Jump to content

Джибанананда Дас

Джибанананда Дас
Портрет Джибанананды даса
Портрет Джибанананды даса
Рожденный Джибанананда Дас
( 1899-02-17 ) 17 февраля 1899 г.
Бакергандж , Бенгалия , Британская Индия
(ныне Барисал , Бангладеш )
Умер 22 октября 1954 г. ( 1954-10-22 ) (55 лет)
Калькутта , Западная Бенгалия , Индия
Занятие Поэт, писатель и профессор
Язык Бенгальский
Национальность Британский индеец (1899–1947)
Индийский (1947–1954)
Альма-матер Браджамоханский колледж
Университет Калькутты
Жанр Поэзия, романы, рассказы, критика
Литературное движение Бенгальский модернизм
Известные работы Баналата Сен , Рупаси Бангла , Акашлина , Баналата Сен , Кампе , Бодх
Заметные награды Премия Нихила Банги Рабиндры Сахитьи Саммелана (1952)
Премия Сахитьи Академии (1955)
Супруг Лабаньяпрабха Дас ( урожденная Гупта)
Дети 2
Родственники Кусумкумари Дас (мать)
Подпись

Джибанананда Дас ( Бенгальское произношение: ['dʒibonˌanondoː daʃ] ) (17 февраля 1899 г. - 22 октября 1954 г.) [ 1 ] был индийским поэтом, писателем, прозаиком и эссеистом на бенгальском языке . В народе его называют «Рупаши Банглар Каби» («Поэт прекрасной Бенгалии»). [ 2 ] [ 3 ] Дас — самый читаемый поэт после Рабиндраната Тагора и Кази Назрула Ислама в Бангладеш и Западной Бенгалии . [ 4 ] [ 5 ] Хотя при жизни Дас не получил особого признания, сегодня Дас признан одним из величайших поэтов на бенгальском языке. [ 4 ] [ 6 ] [ 7 ]

Дас родился в Барисале в семье байдия-брамина . Он изучал английскую литературу в Президентском колледже Калькутты и получил степень магистра в Калькуттском университете . [ 3 ] У него была тревожная карьера, и он всю жизнь страдал от финансовых трудностей. Он преподавал во многих колледжах, но так и не получил постоянной должности. Он поселился в Калькутте после раздела Индии. Дас умер 22 октября 1954 года, через восемь дней после того, как его сбил трамвай . [ 8 ] Свидетели рассказали, что трамвай хоть и свистнул, но не остановился и его сбило. Некоторые расценивают произошедшее как попытку самоубийства. [ 9 ]

Дас был в свое время очень недооцененным поэтом; он много писал, но, поскольку он был отшельником и интровертом, он не опубликовал большую часть своих сочинений при жизни. Большая часть его работ была скрыта. [ 3 ] и было опубликовано только семь томов его стихов. [ 9 ] После его смерти выяснилось, что кроме стихов Дас написал 21 роман и 108 рассказов. Его известные работы включают Рупоши Бангла , Баналата Сен , Махапритиби , Шрешта Кавита . [ 3 ] Ранние стихи Даса демонстрируют влияние Кази Назрула Ислама. [ 3 ] но во второй половине 20 века влияние Даса стало одним из главных катализаторов создания бенгальской поэзии. [ 10 ]

Дас получил премию Мемориала Рабиндры за Баналату Сена в 1953 году на Всебенгальском литературном съезде Рабиндры. [ 3 ] Даса Шреста Кавита получила премию Оскар Сахитья в 1955 году. [ 3 ] Фильм, вдохновленный рассказом Даса « Джамрултола» под названием «Сандер Джибон», режиссер Сандип Чаттопадхьяй ( Чаттерджи ), продюсер Института кино и телевидения Сатьяджита Рэя . [ 11 ] [ 12 ] выиграл Национальную кинопремию за лучший короткометражный игровой фильм на 50-й Национальной кинопремии с Шантану Бозе в главной роли.

Биография

[ редактировать ]

Поэзия и жизнь — два разных излияния одного и того же; жизнь, как мы обычно ее представляем, содержит в себе то, что мы обычно принимаем за действительность, но зрелище этой бессвязной и беспорядочной жизни не может удовлетворить ни таланта поэта, ни воображения читателя... поэзия не содержит полной реконструкции того, что мы называем действительностью; мы вошли в новый мир.

Джибанананда Дас [ 13 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]
Молодой Джибанананда Дас

Джибанананда Дас родился в 1899 году в семье байдья в небольшом уездном городке Барисал . Его предки происходили из района Бикрампур (ныне Мушигандж ) округа Дакка , из ныне исчезнувшей деревни под названием Гаупара в районе кумарвог Лоухаджанг Упазила на берегу реки Падма . [ 14 ] Дед Джибанананды Сарбананда Дашагупта был первым, кто навсегда поселился в Барисале. Он был одним из первых представителей реформистского движения Брахмо Самадж в Барисале и пользовался большим уважением в городе за свою филантропию. Он стер суффикс -гупта из фамилии, считая его символом избытка ведических брахманов , таким образом превратив фамилию в Дас . [ 15 ] Отец Джибанананды Сатьянанда Даш (1863–1942) был школьным учителем, эссеистом, издателем журналов и основатель и редактор «Бромобади» , журнала Брахмо Самадж, посвященного исследованию социальных проблем. [ 16 ]

Мать Джибанананды Кусумакумари Даш (1875–1948) была поэтессой, написавшей знаменитое стихотворение под названием «Адоршо Чхеле» («Идеальный мальчик»), припев которого хорошо известен бенгальцам по сей день: Āmādēr dēshey hobey shei chhēlē kobey / Kothae nā boṛo hoye kajey Боро Хоби. ( Ребенок, который добивается не словами, а делами, когда же эта земля узнает такого? ) [ нужна ссылка ]

Джибанананда был старшим сыном своих родителей, и его звали Милу. Младший брат Ашокананда Дас родился в 1901 году, а сестра по имени Сучарита - в 1915 году. Милу тяжело заболел в детстве, и его родители опасались за его жизнь. Горячо желая восстановить свое здоровье, Кусумкумари взяла своего больного ребенка в паломничество в Лакхнау , Агру и Гиридих . В этих путешествиях их сопровождал их дядя Чандранатх.

В январе 1908 года Милу, которому было уже восемь лет, приняли в первый класс школы Брожомохон. Задержка произошла из-за того, что его отец возражал против приема детей в школу в слишком раннем возрасте. Таким образом, детское образование Милу ограничивалось опекой его матери.

Его школьная жизнь прошла относительно спокойно. В 1915 году он успешно сдал вступительные экзамены в колледж Браджамохан, получив при этом первое отделение. Он повторил свой подвиг два года спустя, сдав промежуточные экзамены в колледже Браджамохан . Очевидно, он был опытным студентом и покинул свой дом в сельской местности Барисал, чтобы поступить в Калькуттский университет .

Жизнь в Калькутте: первый этап

[ редактировать ]

Джибанананда поступил в Президентский колледж Калькутты . Он изучал английскую литературу и получил степень бакалавра (с отличием) в 1919 году. В том же году его первое стихотворение появилось в печати в журнала «Бойшах» выпуске журнала «Брахмобади» . Соответственно, стихотворение называлось «Боршо-абахон» ( «Приход Нового года »). Это стихотворение было опубликовано анонимно, с подписью только почетного имени Шри. Однако в годовом указателе в выпуске журнала на конец года было указано его полное имя: «Шри Джибанананда Дас Гупта, бакалавр наук».

В 1921 году он получил степень магистра английского языка в Калькуттском университете, получив второй класс. Он также изучал право. В это время он жил в студенческом общежитии Хардинг рядом с университетом. Накануне экзаменов он заболел бактериальной дизентерией , что повлияло на его подготовку к экзамену.

В следующем году он начал свою педагогическую деятельность. Он поступил на факультет английского языка Городского колледжа Калькутты в качестве преподавателя. К этому времени он покинул Хардиндж и сел на Харрисон-роуд. Он бросил учебу в области права. Считается, что он также какое-то время жил в доме на улице Бечу Чаттерджи со своим братом Ашокананандой, который приехал туда из Барисала для учебы в магистратуре.

Signet Edition Махапритиби

Путешествия и труды

[ редактировать ]

Его литературная карьера начала набирать обороты. Когда Дешбондху Читтаранджан Дас умер в июне 1925 года, Джибанананда написал стихотворение под названием «Дешбандху Праянэ» («О смерти друга нации»), которое было опубликовано в Бангабани журнале . Это стихотворение позже займет свое место в сборнике « Джхара Палок» (1927). Прочитав его, поэт Калидас Рой сказал, что, по его мнению, это стихотворение было произведением зрелого, опытного поэта, скрывающегося под псевдонимом. [ нужна ссылка ] произведение Джибанананды Самое раннее печатное прозаическое также было опубликовано в 1925 году. Это был некролог под названием «Калимохан Дасэр Шраддха-башорей», который появился в серийной форме в «Брахмобади журнале ». Его стихи начали широко публиковаться в различных литературных журналах и небольших журналах в Калькутте, Дакке и других местах. В их число входили «Каллол» , пожалуй, самый известный литературный журнал той эпохи, «Каликалам» («Перо и чернила»), «Проготи» («Прогресс») (под редакцией Буддхадеба Боса ) и другие. В это время он иногда использовал фамилию Дасгупта вместо Дас.

В 1927 году он опубликовал «Джхара Палок» свой первый сборник стихов («Опавшие перья»). Несколько месяцев спустя Джибанананду уволили с работы в городском колледже. Колледж пострадал от студенческих волнений вокруг религиозного фестиваля, в результате чего набор студентов серьезно пострадал. Джибанананда, которому еще не исполнилось 20, был самым молодым преподавателем и поэтому считался самым ненужным. В литературном кругу Калькутты он также подвергался серийным нападкам. Один из самых серьезных литературных критиков того времени, Саджаниканта Дас , начал писать агрессивную критику своей поэзии на обзорных страницах журнала «Шанибарер Чити» («Субботнее письмо»).

Не имея ничего, что могло бы удержать его в Калькутте , Джибанананда уехал в небольшой городок Багерхат на крайнем юге, чтобы возобновить свою преподавательскую карьеру в Багерхатском колледже ПК . Но примерно через три месяца он вернулся в большой город, оказавшись теперь в тяжелом финансовом положении. Чтобы свести концы с концами, он давал студентам частные уроки, одновременно подавая заявку на постоянные должности в академических кругах. В декабре 1929 года он переехал в Дели , чтобы занять преподавательскую должность в колледже Рамджас ; И снова это продолжалось не более нескольких месяцев. Еще в Барисале его семья готовилась к его женитьбе. Когда Джибанананда отправился в Барисал, он не смог вернуться в Дели и, как следствие, потерял работу.

В мае 1930 года он женился на Лабаньяпрабхе Сен, девушке, чьи предки происходили из Багерхата . Его бракосочетание было торжественно оформлено в Брахмо Самадж Мандире, на котором присутствовали ведущие литературные деятели того времени, такие как Аджит Кумар Дутта и Буддхадеб Бос . В феврале следующего года у пары родилась дочь по имени Манджушри.

Первое издание Баналата Сена, опубликованное по книге Кавита Бхаван Буддхадева Боса.

Примерно в это же время он написал одно из самых противоречивых своих стихотворений. « Кампье » («В лагере») было напечатано в Судхидранатха Датты журнале «Паричай» и сразу же вызвало бурю эмоций в литературных кругах Калькутты. Предполагаемая тема стихотворения — охота на оленя в лунную ночь. Многие обвинили Джибанананду в пропаганде непристойности и инцеста через это стихотворение. [ нужна ссылка ] Теперь он все больше и больше втайне обращался к художественной литературе. В этот период безработицы, раздоров и разочарований он написал ряд коротких романов и рассказов.

В 1934 году он написал серию сонетов, которые легли в основу сборника под названием «Рупаси Бангла» . Эти стихи не были обнаружены при его жизни и были опубликованы только в 1957 году, через три года после его смерти.

Я вернусь снова

Я вернусь к берегам Дхансиди – этой Бенгалии.
Может быть, не человек, а может быть, в облике раковины;
Может быть, как утренняя ворона в этой стране Наванны Картика.
Однажды я приду к этой тени шакала, плавающей в тумане;
Может быть, утка будет краснолицей в молодости голубя.
Весь день вы проведете, плавая в воде, наполненной запахом загона;
Я приеду снова, чтобы полюбить речные поля Бенгалии.
В этой зеленой яме Бенгалии, омываемой волнами Джалангира;

Может быть, ты увидишь красоту, летящую на вечернем ветру;
Возможно, вы услышите, как сова Лакшми кричит на ветке дерева;
Возможно, ребенок, разбрасывающий солому на траве во дворе;
В мутных водах Рупсы у молодого человека может появиться белая слеза.
Динга Бэй; Ранга Мег Сатрай приходит к гнезду в темноте.
Дабал Бак увидит: ты найдешь меня в этой толпе -

Вернувшись в Барисал

[ редактировать ]

В 1935 году Джибанананда, уже познавший профессиональные разочарования и бедность, вернулся в свою альма-матер колледж Браджамохан, который тогда был филиалом Калькуттского университета. Он присоединился к нам в качестве лектора на кафедре английского языка. В Калькутте Буддхадеб Бос , Премендра Митра и Самар Сен открывали новый поэтический журнал под названием «Кобита» . Работа Джибанананды была опубликована в самом первом номере журнала, в стихотворении «Мритту'р Агеи» ( «Перед смертью »). Прочитав журнал, Тагор написал пространное письмо Бозе и особо похвалил стихотворение Даса: «Яркое, красочное стихотворение Джибанананды Даса доставило мне огромное удовольствие». Именно во втором номере журнала «Кобита» ( выпуск Poush 1342, декабрь 1934 г./январь 1935 г.) Джибанананда опубликовал свой ставший теперь легендарным « Баналата Сен ». Сегодня это 18-строчное стихотворение входит в число самых известных стихотворений на языке.

второй том его стихов «Дхусар Пандулипи» В следующем году был опубликован . Джибанананда к тому времени уже хорошо обосновался в Барисале. В ноябре 1936 года родился сын Самарананда. Его влияние в мире бенгальской литературы продолжало возрастать. В 1938 году Тагор составил антологию стихов под названием «Бангла Кабья Паричай» ( «Введение в бенгальскую поэзию» ) и включил в нее сокращенную версию «Мритьюра Ааги» , того же стихотворения, которое тронуло его три года назад. Еще одна важная антология вышла в 1939 году под редакцией Абу Саида Аюба и Хирендраната Мукхопадьяя; Джибанананда был представлен четырьмя стихотворениями: Пахира (Птицы), Шакун (Стервятник), Баналата Сен и Нагна Нирджан Хаат (Обнаженная одинокая рука).

третий том его стихов « Баналата Сен» В 1942 году, в том же году, когда умер его отец, под эгидой Кобиты Бхавана и Буддхадеба Боса был опубликован . Будучи новаторским поэтом-модернистом, Бозе был стойким сторонником поэзии Джибанананды, предоставляя ему многочисленные платформы для публикаций. В 1944 году был опубликован Маха Притхиби , четвертый сборник стихов Джибанананды. Вторая мировая война оказала глубокое влияние на поэтическое видение Джибанананды. В следующем году Джибанананда предоставил свои собственные переводы нескольких своих стихов для английской антологии, которая будет опубликована под названием « Современные бенгальские стихи» . Как ни странно, редактор Дебипрасад Чаттопадхьяя посчитал эти переводы некачественными и вместо этого поручил Мартину Киркману перевести четыре стихотворения Джибанананды для книги.

Жизнь в Калькутте: заключительный этап

[ редактировать ]

После войны возросли требования независимости Индии . Мусульманские политики во главе с Джинной хотели создать независимую родину для мусульман субконтинента. Бенгалия была особенно уязвима перед разделом: ее западная половина была преимущественно индуистской, а ее восточная половина - мусульманской. Однако приверженцы обеих религий говорили на одном языке, принадлежали к одной этнической группе и жили в непосредственной близости друг от друга в городах и деревнях. Джибанананда подчеркивал необходимость общественной гармонии на раннем этапе. В свою самую первую книгу «Джора Палок » он включил стихотворение под названием «Хинду-мусалман» . Однако события реальной жизни опровергли его убеждения. В своем стихотворении 1946–1947 годов он выразил сожаление по поводу гибели людей в результате общественных беспорядков. Летом 1946 года он отправился в Калькутту из Барисала в трехмесячный оплачиваемый отпуск. Он оставался в доме своего брата Ашокананды во время кровавых беспорядков, охвативших город. Позднее осенью насилие вспыхнуло в районах Ноахали и Типпера. Незадолго до раздела в августе 1947 года Джибанананда уволился с работы в колледже Браджамохан и попрощался со своим любимым Барисалом. Он и его семья были среди 10 миллионов беженцев, принявших участие в крупнейшей трансграничной миграции в истории. Некоторое время он работал в журнале под названием Сварадж в качестве редактора воскресного журнала. Однако через несколько месяцев его уволили с работы.

В 1948 году он завершил два своих романа, «Мальябан» и «Шутирто» , ни один из которых не был обнаружен при его жизни. Шаатти Тарар Тимир («Тьма семи звезд»), его пятая антология стихов, была опубликована в декабре 1948 года. В том же месяце в Калькутте умерла его мать Кусумкумари Дас.

К настоящему времени он уже прочно обосновался в литературном мире Калькутты. Его назначили в редакцию еще одного нового литературного журнала «Дондо» ( «Конфликт» ). Однако, повторив свою раннюю карьеру, в феврале 1951 года он был уволен с работы в колледже Харагпур . В 1952 году Signet Press опубликовала расширенное издание Sen. Banalata Книга получила широкое признание и получила награду «Книга года» на Всебенгальской литературной конференции Тагора. Позже в том же году поэт нашел еще одну работу в колледже Бариша (ныне известный как колледж Вивекананды, Тхакурпукур ). Эту работу он тоже потерял через несколько месяцев. Он снова подал заявление в колледж Даймонд-Харбор Факирчанд, но в конце концов отклонил его из-за трудностей с поездкой. Вместо этого он был вынужден занять должность в женском колледже Ховра (ныне известном как женский колледж Биджой Кришны ), входящем в состав бакалавриата Калькуттского университета. Как глава английского отдела, он имел право на ежемесячную премию в размере 50 така сверх своей зарплаты.

К последнему году своей жизни Джибанананда был признан одним из лучших поэтов посттагоровской эпохи. Он был постоянно востребован на литературных конференциях, поэтических чтениях, радиоконцертах и ​​т. д. В мае 1954 года он был опубликован том под названием «Лучшие стихи» ( Sreshttho Kobita ). Его лучшие стихи получили премию Индийской академии Сахитьи в 1955 году.

Любовь и брак

[ редактировать ]

Юный Джибанананда влюбился в Шовону, дочь своего дяди Атулананды даса, жившего по соседству. Свою первую антологию стихов он посвятил Шовоне, не упомянув ее имени прямо. Он не пытался жениться на ней, поскольку брак между двоюродным братом был социально неприемлем. [ нужна ссылка ] В его литературных заметках она упоминалась как Y.

Джибананда женился на Лабьянапрабхе Дасе (урожденной Гупте) в 1930 году. Лабьянапрабха была дочерью Рохини Кумара Гупты и Сароджубалы Гупты. Ее дядей по отцовской линии был Амриталал Гупта, известный ачарья Брахмо Самаджа в Дакке. Он был автором «Челедер Катха» и «Пуньябати Нари». [ нужна ссылка ]

Один поэт, ныне умерший, убитый около пятидесяти лет... действительно привнес то, что для Индии было бы «современным духом» - горечь, неуверенность в себе, секс, уличную дикцию, личную исповедь, откровенность, калькуттских нищих и т. д. [ sic ] - в Бенгальские буквы.

Жизнь Джибанананды внезапно оборвалась в результате дорожно-транспортного происшествия, когда ему было всего 55 лет. 14 октября 1954 года он переходил дорогу возле парка Дешаприя в Калькутте , когда его сбил трамвай. Джибанананда возвращался домой после своей обычной вечерней прогулки. В то время он жил в съемной квартире на Лэнсдаун-роуд. Тяжело раненный, он был доставлен в больницу Шамбунатх Пандит. Поэт-писатель Саджаниканта Дас, который был одним из его самых яростных критиков, был неутомим в своих усилиях обеспечить наилучшее обращение с поэтом. Он даже убедил доктора Бидхана Чандру Роя (тогда главного министра Западной Бенгалии ) навестить его в больнице. Тем не менее, травма была слишком серьезной, чтобы ее можно было исправить. Джибанананда умер в больнице 22 октября 1954 года, восемь дней спустя, около полуночи. Ему тогда было 55 лет, и у него остались жена Лабаньяпрабха дас, сын и дочь, а также постоянно растущая группа читателей.

На следующий день его тело было кремировано в крематории Кеоратола. [ 18 ] Согласно распространенному мнению, в некоторых биографических отчетах утверждается, что несчастный случай на самом деле был попыткой самоубийства. [ 19 ]

Литературный круг глубоко оплакивал его смерть. Почти все газеты опубликовали некрологи, в которых содержались искренние оценки поэзии Джибанананды. Поэт Санджай Бхаттачарья написал новость о смерти и разослал в разные газеты. 1 ноября 1954 года газета «Таймс оф Индия» написала:

Преждевременная смерть г-на Джибанананды даса после несчастного случая удаляет из поля бенгальской литературы поэта, который, хотя и никогда не был в центре внимания гласности и процветания, внес значительный вклад в современную бенгальскую поэзию своими стихами в прозе и свободным стихом. . ...Поэт природы с серьезным осознанием окружающей его жизни Джибанананда дас был известен не столько социальным содержанием своей поэзии, сколько смелой фантазией и конкретностью своего образа. Литературному миру, ослепленному славой Тагора, Дас показал, как оставаться верным призванию поэта, не упиваясь его отражением».

В своем некрологе в « Шанибарер Читхи» Саджаниканта Дас процитировал поэта:

Когда однажды я покину это тело раз и навсегда –
Неужели я больше никогда не вернусь в этот мир?
Позвольте мне вернуться
Зимней ночью
К постели любого умирающего знакомого
С холодным бледным комком апельсина в руке.

Джибанананда и бенгальская поэзия

[ редактировать ]

Влияние Тагора

[ редактировать ]

По состоянию на 2009 год бенгали является родным языком более чем 300 миллионов человек, проживающих в основном в Бангладеш и Индии. Бенгальская поэзия современности процветала на тщательно продуманной основе, заложенной Майклом Мадхусуданом Даттом (1824–1873) и Рабиндранатом Тагором (1861–1941). Тагор правил бенгальской поэзией и литературой почти полвека, неизбежно оказывая влияние на современных поэтов. Бенгальская литература привлекла внимание международного литературного мира, когда в 1913 году Тагору была присуждена Нобелевская премия по литературе за «Гитанджали» , антологию стихов, переведенных на английский язык самим поэтом под названием « Приношение песни» . С тех пор бенгальская поэзия прошла долгий путь.

Печатное издание Дхушара Пандулипи (иллюстрировано Сатьяджитом Рэем)

Он развивался вокруг своей собственной традиции; он отреагировал на поэтические движения во всем мире; он принял различные измерения в разных тонах, цветах и ​​сущности. [ 20 ]

Современники Джибанананды

[ редактировать ]

В Бенгалии попытки вырваться из тагорианского мировоззрения и стилистики начались в первые дни 20 века. Поэт Кази Назрул Ислам (1899–1976) широко популяризировал себя благодаря патриотическим темам, музыкальному тону и тенору. Однако ряд поэтов нового рациона сознательно пытались согласовать бенгальскую поэзию с сущностью зарождающегося во всем мире модернизма , начиная с конца 19 века и приписываемого современным европейским и американским тенденциям. Пять поэтов, получивших особое признание за свой вклад в создание посттагорианской поэтической парадигмы и привнесение модернизма в бенгальскую поэзию, - это Судхиндранатх Дутта (1901–1960), Буддхадеб Бос (1908–1974), Амия Чакраварти (1901–1986), Джибанананда Дас. (1899–1954) и Бишну Дей (1909–1982). Контур модернизма в бенгальской поэзии XX века был нарисован этими пятью пионерами и некоторыми из их современников.

Однако не все из них выдержали испытание временем. Из них поэта Джибанананду Даса при жизни мало понимали. На самом деле ему уделялось мало внимания и некоторые считали его непонятным. Читатели, в том числе его современные литературные критики, также отмечали недостатки его стиля и дикции. Временами он сталкивался с беспощадной критикой со стороны ведущих литераторов своего времени. Даже Тагор недобро отзывался о его дикции, хотя и хвалил его поэтические способности. Тем не менее судьба оставила ему корону.

Рост популярности

[ редактировать ]

Во второй половине двадцатого века Джибанананда Дас стал одним из самых популярных поэтов современной бенгальской литературы. Помимо популярности, Джибанананда Дас зарекомендовал себя как выдающийся поэт, представляющий доселе неизвестную парадигму. Хотя его незнакомой поэтической дикции, выбору слов и тематическим предпочтениям потребовалось время, чтобы достичь сердец читателей, к концу 20-го века поэзия Джибанананды стала определяющей сущностью модернизма 20-го века в бенгальской поэзии .

Обложка Сатти Тарар Тимира

Хотя его ранние стихи несут несомненное влияние Кази Назрула Ислама и других поэтов, таких как Сатьендранатх Дутта , вскоре Джибананда полностью преодолел это влияние и создал новый поэтический стиль. Буддхадеб Бос был одним из первых, кто признал его стиль и тематическую новизну. Однако по мере того, как его стиль и дикция становились зрелыми, его послание казалось неясным. Читатели, в том числе критики, начали жаловаться на читабельность и сомневаться в его чувствительности.

Только после его случайной смерти в 1954 году появилась читательская аудитория, которая не только была довольна стилем и дикцией Джибанананды, но и наслаждалась его поэзией. Вопросы о малоизвестности его поэтического послания больше не поднимались. К тому времени, когда в 1999 году отмечалось столетие со дня его рождения, Джибанананда Дас был самым популярным и начитанным поэтом бенгальской литературы. Даже когда в последней четверти 20-го века наступила эпоха постмодерна, Джибанананда Дас продолжал соответствовать новому вкусу и страсти. Это стало возможным потому, что его поэзия претерпела множество циклов изменений, а более поздние стихи содержат элементы постмодерна.

Джибанананда Дас начал писать и публиковаться, когда ему было около 20 лет. За свою жизнь он опубликовал всего 269 стихотворений в разных журналах и журналах, из них 162 были собраны в семи антологиях, от Джара Палака до Бела Обела Калбела . [ 21 ] Многие из его стихов были опубликованы посмертно по инициативе его брата Асокананды Даса, сестры Сучариты Даса и племянника Амитананды Даса, а также усилиями доктора Бхумендры Гухи, который на протяжении десятилетий копировал их из разрозненных рукописей. К 2008 году общее количество известных стихов Джибананды составило почти 800. Кроме того, примерно в то же время были обнаружены и опубликованы многочисленные романы и рассказы. [ 20 ]

Первая книга Джибананды «Джхара Палак».

Ученый Джибанананды Клинтон Б. Сили назвал Джибанананду Даса «самым любимым поэтом Бенгалии со времен Рабиндраната Тагора ». [ 22 ] С другой стороны, для многих чтение стихов Джибанананды Даса похоже на наткнуться на лабиринт ума, подобный тому, в котором трудится «абсурдный» человек Камю. Действительно, поэзия Джибанананды Даса иногда является результатом глубоких чувств, окрашенных в образы, которые трудно понять. Иногда связь между последовательными линиями не очевидна. Фактически Джибанананда Дас нарушил традиционную циклическую структуру поэзии (вступление-середина) и схему логической последовательности слов, строк и строф. Следовательно, тематический подтекст зачастую скрыт под ритмичным повествованием, требующим внимательного чтения между строк. Следующий отрывок подтвердит это:

Прокаженные открывают гидрант и попивают воды.
Или, может быть, этот гидрант уже сломан.
Теперь в полночь они толпами нападают на город,
Разбрызгивание плещущегося бензина. Хотя всегда осторожный,
Кажется, кто-то сильно разлил воду.
Три рикши убегают, растворяясь в свете последнего газового фонаря.
Я сворачиваю, демонстративно покидаю Фиар Лейн.
Пройдите несколько миль, остановитесь у стены
На улице Бентинк, на базаре Территти,
Там в воздухе сухой, как жареный арахис.
( Ночь — стихотворение о ночи в Калькутте в переводе Клинтона Б. Сили)

Банлата Сен

Тысячи лет я ходил путями земли,
От Сингальского моря до Малайского моря во тьме Нишита
Я много путешествовал; Серый мир Ашоки в Бимбисе
Я был там; Дальше в темноте, в городе Видарбха;
Я уставшая душа, море жизни вокруг меня мягкое,
Банлата Сен из Наторе дал мне мир.

Волосы у нее темные и странные,
Лицо — работа его Шравасти; После далекого моря
Моряк, сломавший лодку, потерял направление
Земля зеленой травы, когда он смотрит на коричный остров,
Итак, я увидел его в темноте; Он сказал: «Где ты был так долго?»
Баналата Сен из Наторе поднял глаза, словно птичье гнездо.

Как звук росы в конце всех дней
Наступает вечер; Охладит аромат крыльев солнца;
Когда все краски мира погаснут, распорядитесь рукописью
Дальше история переливается красками Джонаки;
Все птицы возвращаются домой, все реки, все события жизни текут;
Перед Баналатой Сеном стоит только тьма.

Хотя Джибанананду Даса время от времени называли по-разному и он был широко известен как модернист школы Йейтса , Пундиана и Элиотески , Аннадашанкар Рой называл его самым истинным поэтом. Джибанананда дас задумал стихотворение и сформировал его наиболее естественным для него способом. Когда ему приходила в голову какая-то тема, он оформлял ее словами, метафорами и образами, которые отличали его от всех остальных. Поэзию Джибанананды даса нужно чувствовать, а не просто читать или слышать.

Первое издание Дхушара Пандулипи (иллюстрировано Анилом Кришной Бхаттачарьей и опубликовано из библиотеки DM)

Рассказывая о стихах Джибанананды даса, Джо Винтер заметил:

Это естественный процесс, хотя, возможно, самый редкий. Об этом напоминает нам стиль Джибанананды, который кажется непрошеным. Он полон предложений, в которых почти нет передышки; словосочетаний, которые кажутся совершенно невероятными, но работают; переключений в регистре, от сложного употребления к слову на деревенском диалекте, это раздражает и в одно и то же мгновение оседает в сознании. Короче говоря, полный трений, которые почти становятся частью тикания сознания. [ 23 ]

Ниже приводятся несколько строк в поддержку замечаний Уинтера:

Тем не менее, сова бодрствует;
Гнилая, неподвижная лягушка просит еще два мгновения.
в надежде на новый рассвет в мыслимом тепле.
Мы чувствуем себя в глубокой бесследности сгущающейся тьмы
неумолимая враждебность москитной сетки вокруг;
Комар любит поток жизни,
проснулся в своем монастыре тьмы.
( Один день восемь лет назад , перевод Файзула Латифа Чоудхури)

Или в другом месте:

... как колесо правосудия приводится в движение
при малейшем ветре -
или если кто-то умрет и кто-то другой даст ему бутылку
медицины бесплатно – тогда кому выгода? -
Из-за всего этого четверо ведут ожесточенную словесную битву.
Ибо земля, куда они сейчас пойдут, называется парящей рекой.
где несчастный косторуб и его кость
приди и узнай
их лица в воде – пока не перестанут смотреть на лица.
( Idle Moment , перевод Джо Винтера) [ 24 ]

Примечательны также его сонеты, наиболее известными из которых являются семь безымянных пьес, собранных в издании Шаат-ти Тарар Тимир («Чернота семи звезд»), где он описывает, с одной стороны, свою привязанность к родине, а с другой – его взгляды на жизнь и смерть вообще. Они примечательны не только живописным описанием природы, которое было характерной чертой большинства его произведений, но и использованием метафор и аллегорий. Например, летающая одинокая сова. ночное небо воспринимается как предзнаменование смерти, а браслеты на ногах лебедя символизируют бодрость жизни. Следующие строки, несомненно, являются наиболее часто цитируемыми строками из этого сборника:

Я видел лицо Бенгалии, поэтому больше не ищу форму мира...

Джибанананда успешно интегрировал бенгальскую поэзию с чуть более старым евроцентристским международным модернистским движением начала 20 века. В этом отношении он, возможно, обязан как своей экзотичности, так и врожденному поэтическому таланту. Хотя при его жизни его почти не ценили, многие критики полагают, что его модернизм, вызывающий почти все предполагаемые элементы этого явления, остается непревзойденным до сих пор, несмотря на появление многих известных поэтов за последние 50 лет. Его успех как современного бенгальского поэта можно объяснить тем фактом, что Джибанананда дас в своих стихах не только открыл путь медленно развивающегося современного ума XX века, чувствительного и реактивного, полного беспокойства и напряжения, но и изобрел свой собственный дикция, ритм и словарный запас, имеющие явно местные корни, и что он сохранял самозванный лиризм и образность, смешанные с необычайной экзистенциалистской чувственностью, идеально соответствующей современному темпераменту в индийском контексте, благодаря чему он также предотвратил фатальную дегуманизацию, которая могла бы отдалил его от народа. Он был одновременно классик и романтик , создавший привлекательный, доселе неизведанный мир:

Баналаты Сена Сатьяджита Обложка Рэя .

Тысячи лет я бродил путями этой земли,
Из вод вокруг Цейлона глухой ночью
в Малайские моря.
Многое я странствовал. я был там
в сером мире Асоки
И Бимбисара , продвигаясь сквозь тьму
в город Видарбха .
Я усталое сердце, окруженное пенистым океаном жизни.
Мне она дала минутку покоя –
Баналата Сен из Наторе .
( Баналата поздно )

Читая Джибанананду даса, часто сталкиваешься с отсылками к древним временам и местам, событиям и личностям. Чувство времени и истории — безошибочный элемент, который в значительной степени сформировал поэтический мир Джибанананды даса. Однако он не упустил из виду ничего, что его окружало. В отличие от многих своих сверстников, которые слепо подражали известным западным поэтам в стремлении создать новую поэтическую область и создавали фальшивую поэзию, Джибанананда дас оставался привязанным к своей почве и времени, успешно усваивая опыт реальный и виртуальный и создавая сотни незабываемых строк. Его интеллектуальное видение было полностью укоренено в природе и красоте Бенгалии:

Среди огромного луга, когда я в последний раз встретил ее
Я сказал: «Приходите снова в такое время
если однажды ты этого пожелаешь
двадцать пять лет спустя».
Как было сказано, я вернулся домой.
После этого много раз луна и звезды
от поля к полю вымерли совы и крысы
поиск зерна на рисовых полях лунной ночью
порхал и полз! - закрыл глаза
много раз влево и вправо
спали
несколько душ! – бодрствовать не давал я
совсем один – звезды на небе
путешествовать быстро
еще быстрее, время ускоряется.
И все же кажется
Двадцать пять лет продлятся вечно.
( Через двадцать пять лет , перевод Луны Рушди)

Акашлина
– Джибанананда Дас
Суранджана, не ходи сюда,
Болонако разговаривает с этим молодым человеком;
Вернись, Суранджана:

В серебристой, огненной ночи звезд;
Вернись на это поле, волна;
Вернись в мое сердце;
Дальше – дальше
Ты идешь с молодым человеком.

Что с ним? – с ним!
За небом в небе
Ты сегодня как пыль.
Его любовь становится травой.

Суранджана,
Твое сердце сегодня трава.
Ветер за пределами ветра –
Небо за небом.

В тематическом плане Джибанананда дас поражен продолжающимся существованием человечества на фоне вечного потока времени, в котором индивидуальное присутствие незначительно и стремительно, хотя и неизбежно. Он чувствует, что мы заперты, осквернены оцепенением этой концентрационной ячейки ( «Размышления» ). Для него мир странный и древний, и как раса человечество было стойким «странником этого мира» ( Баналата Сен ), который, по его словам, существовал слишком долго, чтобы знать что-либо большее ( «Перед смертью» , «Идя в одиночку» ). ) или испытать что-нибудь свежее. Оправдание дальнейшего механического существования типа лошадей Махина ( «Лошади »), по-видимому, отсутствует: «Итак (он) уснул у реки Дханшири холодной декабрьской ночью и никогда больше не думал просыпаться» («Тьма»).

Как человек, уставший от жизни и жаждущий сна ( Один день восемь лет назад ), Джибанананда Дас уверен, что покоя нигде не найти и бесполезно переезжать в далекую страну, так как нет пути освобождения от печалей. закрепленные жизнью ( Земля, Время и Потомство ). Тем не менее он предлагает: «О моряк, ты вперед, иди в ногу с солнцем!» ( Матрос ). [ 25 ]

Почему Джибанананда поставил перед собой задачу выработать новую поэтическую речь, в то время как другие в его время предпочитали идти обычным путем? Ответ прост. В своих усилиях по созданию собственного мира он действовал постепенно и последовательно. Он был человеком замкнутым и никуда не торопился.

Я не хочу никуда идти так быстро.
Чего бы ни хотела моя жизнь, у меня есть время достичь
там гуляет
(1934 г. — стихотворение об автомобиле в переводе Голама Мустафы )

К столетию со дня рождения поэта Бибхав опубликовал 40 его стихотворений, которые еще не публиковались. Шамик Бос перевел стихотворение, без названия поэта. Вот бенгальский оригинал с переводом Бозе на английский:

Однажды ты должен заснуть под звездами неба
Устал, как Инд от белого снега Северного полюса!
Эта ночь, --- этот день, --- этот свет, --- это устройство жизни, ---
Подойди под небо и забудь всех нас!
Однажды я познал вкус тела в морской воде
Омыл тело;--- Как сердце наше любовью пропитано!
Однажды я проснулся и показал это движение нашей жизни,
Свет в ухе тьмы. Как много говорит ночь уху дня.
Я слышал; --- это зрелище --- однажды проснуться все равно будет Санг, ---

Время подобно зерну поля;
Если это удалось, рука смерти чувствует себя хорошо, ---
Когда же он поднимет нас, как спящих! ---
Эта смерть приблизилась и забрала их всех одного за другим;---
Когда время истекает, вкуснее всего! ---

Под этим небом, под этими звездами...
Однажды придется спать в усталости -
Как заснеженный белый океан Северного полюса! –

Эта ночь – этот день – о этот свет, каким бы ярким он ни был! --
Эти замыслы на всю жизнь – все забуду –
Под таким тихим, бездонным небом! –

Почувствовал однажды аромат тела, --
Омывая свое тело морской водой -
Мы так глубоко почувствовали наше сердце, влюбившись! --
Эта энергия жизни однажды проснулась –
Свет, разжигающий край тьмы -
Слышали страстный шепот ночи – всегда ради дня! –

Этот визит! Это сознательное бдение, которое я вижу, я чувствую...
Но когда-нибудь закончится -
Нам осталось только время созреть, как урожай в зеленой почве -
Раз так созреют, то руки смерти будут приятны –
Будет держать нас в своей груди, одного за другим -
Как сонник -
Беглец, страдающий от любви -
Внутри нежный шепот! –

Когда это время подойдет к концу и он придет...
Этот вкус будет... самым приятным.

Дас был также известен как поэт-сюрреалист благодаря своему спонтанному, бешеному переполнению подсознания в поэзии и особенно в дикции. [ 26 ]

Стиль прозы

[ редактировать ]

При жизни Джибанананда оставался исключительно поэтом, который время от времени писал литературные статьи, в основном по заказу. Лишь после его смерти было обнаружено огромное количество романов и рассказов. Тематически сюжетные линии Джибанананды во многом автобиографичны. Его собственное время составляет перспективу. В поэзии он подчинил себе свою жизнь, но позволил ей воплотиться в своих произведениях. Структурно его художественные произведения основаны больше на диалогах, чем на описаниях автора. Однако его проза демонстрирует уникальный стиль сложных предложений, использование неразговорных слов и типичный образец пунктуации. Его эссе демонстрируют тяжелый стиль прозы, который, хотя и сложен, способен выражать сложные аналитические высказывания. В результате его проза была очень компактной и содержала глубокие послания на относительно небольшом пространстве.

Основные работы

[ редактировать ]
Первое издание Махапритиби
  • Шаат-ти Тарар Тимир , ( «Тьма семи звезд »), 1948 год.
  • Шрешто Кобита , ( Лучшие стихи ), 1954: Навана, Калькутта.
  • Рупоши Бангла ( «Бенгалия, Прекрасная» ), написанная в 1934 году, опубликована посмертно в 1957 году.
  • Бела Обела Калбела ( «Времена, Плохие времена, Конец времен »), 1961 г., опубликовано посмертно, но рукопись была подготовлена ​​при жизни.
  • Судоршона ( «Прекрасное »), опубликовано посмертно в 1973 году: Сахитья Садан, Калькутта.
  • Ало Притиби ( «Мир света »), опубликовано посмертно в 1981 году: Granthalaya Private Ltd., Калькутта.
  • Манобихангам ( «Птица моего сердца »), опубликовано посмертно в 1979 году: Bengal Publishers Private Ltd., Калькутта.
  • Oprkashitô Ekanno ( «Неопубликованный пятьдесят один »), опубликовано посмертно в 1999 году, Mawla Brothers, Дакка.
  • Кришна Дасами , Патхак Самабеш, Дакка. опубликовано посмертно в 2015 году.
  • Сурья Осурьялоке , Сучойони, Дакка. опубликовано посмертно в 2021 году.
  • Малябаан (роман), Новый сценарий, Калькутта, 1973 г.
  • Башматирские анекдоты
  • Бибхав
  • Бираадж
  • Чарджон
  • Джибан-Пронали
  • Кальяни
  • Кару-Басона
  • Мриналь
  • Нирупам Ятра
  • Претинир Рупкатха
  • Пурнима
  • Сутиртха
  • жизнь
  • Чарубасона

Короткие рассказы

[ редактировать ]
  • Спасибо
  • Экгхей Джибон
  • Аканха-Камонар Билас
  • Басор Соджяр паше
  • Бибахито Джибон
  • Смывать
  • Бой
  • Британский мото
  • Чакри Ней
  • Chayanot
  • Ненавидит Таса
  • Хисеб-никекс
  • Страна Джадур
  • Джамрултола
  • Кинорлок
  • Кота судху Кота, Кота, Кота
  • Кушар Витор Мрюрюр Сомой
  • Ма хояр коно Саад
  • Мангсер Канти
  • Мейеманузер Гране
  • Мейемнус
  • Мохишер Сингх
  • Злой Кхелае
  • Нирупам Джатра
  • Палие Джете
  • Двигай Свами
  • Притбита Сишудер Ной
  • Пурнима
  • Исправить
  • Садарон Манус
  • Санго, Нисонго
  • Сари
  • Шитратер Андокаре
  • Сомнатх о Шримоти
  • Тааджер Чоби
  • Упехар Лист

Научная литература

[ редактировать ]
  • Просонг "Аат Бачор Агер Дин"
  • Адхуник Кобита
  • Амар Баба
  • Амар Ма
  • Асомапто Алочона
  • Бангла Бхаса или Сахиттьер Бхобшиот
  • Бангла Кобитар Бхобишёт
  • «Лагерь»-е
  • Деш кал о кобита
  • Просонге "Дхусор Пандулипи"
  • Экти Апрокасито Кобита
  • Эктухани
  • Джукти Джиггаша или Бангали
  • Кено Лихи
  • Ки Хисебе Сасвато
  • Кобита о Конкаботи
  • Кобита Прозонге
  • Кобитаар Котха (тр. О поэзии ), Signet Press, Калькутта, 1362 (бенгальский год)
  • Кобитапат
  • Кобитар Алочона
  • Кобитар Атма о Сорир
  • Письменная комната
  • Матрачетона
  • Назрул Ислам
  • Притиби о Сомой
  • Рабиндранат или Адхуник Бангла Кобита
  • Расоранья Сен
  • Ручи, Бичар или Оннаньо Котха
  • Саратчандра
  • Сиккха-Диккха
  • Сиккха, Диккха Сикхокота
  • Сиккха о Ингрези
  • Сиккар Котха
  • Соттендранатх Датт
  • Соттио Бисвас о Кобита
  • Свапно камона'р бхумика
  • Своргиё Калимохон Дасер шрадхобасоре
  • Утторойбик Банглакаббьо
английские эссе

Основные собрания текстов

[ редактировать ]
  • Бандопдхая, Девипрасад: Кабья Сонгрохо - Джибанананда Дас (тр. Сборник стихов Джибанананды Даса), 1993, Бхарби, улица Банким Чаттерджи, 13/1, Калькутта-73.
  • Бандопдхая, Девипрасад: Кабья Сонгрохо - Джибанананда Дас (тр. Сборник стихов Джибанананды Даса), 1999, Гатидхара, 38/2-KA Bangla Bazaar, Дакка-1100, Бангладеш.
  • Бандопдхая, Девипрасад: Джибанананда Дас Утторпарба (1954–1965), 2000, Пустак Бипани, Калькутта.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1990), Джибанананда Дасьер Пробондха Сомогро , (тр: Полное собрание научно-популярных прозаических произведений Джибанананды Даса ), Первое издание: Деш Прокашон, Дакка.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1995), Джибанананда Дасьер Пробондха Сомогро , (тр: Полное собрание научно-популярных прозаических произведений Джибанананды Даса ), Второе издание: Братья Моула, Дакка.
  • Чоудхури, Флорида (редактор): Oprokashito 51 (тр. Неопубликованное пятьдесят одно стихотворение Джибанананды Даса), 1999, Mawla Brothers, Дакка.
  • Шахриар, Абу Хасан: Джибанананда Дас-эр Гронтито-Огронтито Кабита Самагра, 2004 г., Агаами Прокашони, Дакка.

Джибанананда в английском переводе

[ редактировать ]

Перевод Джибанананды Даса (Дж.Д.) представляет собой настоящую проблему для любого переводчика. Он требует не только перевода слов и фраз, он требует «перевода» цвета и музыки, воображения и образов. Переводы – это произведения интерпретации и реконструкции. Когда дело доходит до JD, и то, и другое довольно сложно. Однако люди проявили огромный энтузиазм при переводе JD. Перевод JD начался с того, что поэт сам перевел некоторые из своих стихов на английский язык по просьбе поэта Буддхадеба Боса для Кавиты . Это был 1952 год. Его переводы включают «Баналата Сен» , «Медитации» , «Тьма» , «Кошка и моряк» и другие, многие из которых сейчас утеряны. С тех пор многие любители JD заинтересовались переводом стихов JD на английский язык. Они были опубликованы дома и за рубежом в различных антологиях и журналах.

Очевидно, разные переводчики подошли к своей задаче с разных точек зрения. Некоторые намеревались просто транслитерировать стихотворение, в то время как другие хотели максимально сохранить характерный тон Джибанананды. Как указано выше, последнее – непростая задача. В этой связи интересно процитировать Чидананду Дасгупту , который рассказал о своем опыте перевода Дж.Д.:

Разумеется, были предприняты усилия для того, чтобы не допустить полного устранения уклончивости оригинала или намеренного подавления логических и синтаксических связей. Иногда очень сложный и, по-видимому, произвольный синтаксис Джибанананды сглаживался до ясности. Иногда слово или даже строка была опущена, а ее намерение включалось где-то непосредственно перед или после. Названия деревьев, растений, мест или других элементов, непонятных на английском языке, часто сокращались или исключались из опасения, что они станут неприятным бременем для стихотворения при чтении в переводе. [ 27 ]

Неудивительно, что Чидананда Дасгупта позволил себе довольно вольность в своем проекте перевода Дж.Д.

Основные книги, содержащие стихи Джибанананды в английском переводе по состоянию на 2008 год, приведены ниже:

  • Ахмед, Муштак: «Очерки Джибанананды Даса», 2002, Академия Кокс-Базар Шаитя, Кокс-Базар, Бангладеш
  • Алам, Факрул : «Джибанананда Дас - Избранные стихи с введением, хронологией и глоссарием», 1999, University Press Limited, Дакка
  • Банерджи, Анупам: «Стихи Дживанананды Даса: Бенгалия Прекрасная и Баналата Сен», (перевод и иллюстрирование Анупама Банерджи), 1999, North Waterloo Academic Press, 482 Lexington Crescent, Ватерлоо, Онтарио, N2K 2J8, 519-742-2247
  • Чаудхури, Суканта (редактор): «Определенный смысл - стихи Джибанананды даса», перевод разных рук, 1998, Сахитья Академи, Калькутта
  • Чоудхури, Флорида (редактор): «Я видел лицо Бенгалии - Стихи Джибанананды Даса» (Антология стихов Джибанананды Даса, переведенная на английский язык), 1995, Творческая мастерская, Читтагонг, Бангладеш.
  • Чоудхури, Флорида, и Г. Мустафа (редактор): «За пределами земли и времени» (Антология ста избранных стихов Джибанананды Даса, переведенных на английский язык), 2008, Сомой Прокашан, Дакка, Бангладеш.
  • Дашгупта, Чидананда: «Избранные стихи - Джибанананда дас», 2006, Penguin Books, Нью-Дели.
  • Гангопадхьяй, Сатья: Стихи Джибанананды Даса, 1999, Чхатагали, Чинсура, Западная Бенгалия, Индия
  • Сили, Клинтон Б .: «Поэт отдельно» (полная литературная биография Джибанананды Даса), 1990, Associated University Press Ltd, США.
  • Сили, Клинтон Б.: «Запах Солнца» (Антология стихов Джибанананды Даса в английском переводе), 2008 г., — готовится к печати
  • Уинтер, Джо : «Прекрасная Бенгалия», 2006, Anvil Press Poetry Ltd., Neptune House, 70 Royal Hill, Лондон SE10 8RF, Великобритания
  • Винтер, Джо: «Джибанананда Дас - Обнаженная одинокая рука» (Избранные стихи: перевод с бенгали), 2003, Anvil Press Poetry Ltd., Лондон, Великобритания
  • Бхоланатх Дас: «Заимствованный свет» (перевод Баналаты Сена, 1970, Das Publishers, Хугли, Западная Бенгалия, Индия)

Наследие Джибанананды

[ редактировать ]

«После Рабиндраната Джибанананда стал создателем нового вида современности в бенгальской поэзии. Он породил совершенно новый вид языка. В этом контексте важны все его антологии. Но больше всего мне нравится «Дхусар Пандулипи»», Рупаси Бангла», «Бела Абела Калбела»… все они хороши. На самом деле в хорошей поэзии ум трансформируется… На самом деле, жизнь поэта сочетает в себе и одиночество, и амбиции. Так было и с Джибанандой… так оно и есть. Джибананда — один из таких уважаемых поэтов, и ему трудно бросить вызов и противоречить им» — Биной ​​Маджумдар.

«В эпоху Пост-Тагора Джибанананда добился наибольшего успеха в создании уникального поэтического кольца». — Буддхадеб Бхаттачарджи

«Всякий раз, когда я начинал читать Джибанананду, я открывал известные стихи в новом свете». – Джой Госвами .

«Смерть никогда не была одномерной концепцией в поэзии Джибанананды. Она имеет множество значений, множество возможностей» — Пабитра Саркар.

«Чистые и многослойные символы — это особенность поэзии Джибанананды. Исследуя безымянные выражения поэзии, читатели околдовываются символами и образами». — Дилип Джавери

«Постмодернизм в бенгальской поэзии начался со стихотворения Джибанананды Даса «Парадигма».» Малайский Рой Чоудхури

«Калькутта, со всеми ее недостатками и дурными именами, в конце концов, даже в своем странном архитектурном беспорядке не так безобразна, как склонны думать о ней многие чужеземцы и индейцы».

«Несмотря на важные различия, казалось, что Калькутта, ее сложная карта тела и разума, будет открыта, чтобы иметь довольно близкое сходство с Парижем».

«Зрелый художник... не собирается уклоняться от окружающих его загадок. Он подводит итоги значимым направлениям и целям своего времени и их более ясным и конкретным воплощением в людях своего времени. Он приходит к своему собственному философию и строит свой собственный мир, который никогда не является отрицанием действительного, но есть тот же живой мир, организованный более верно и соразмерно особым прочтением его особым поэтом».

«Когда я прибыл в Калукутту, я приобрел большой опыт; получил несколько возможностей в области литературы, торговли и т. д.»

«О моем старшем брате ходило так много мифов. Он сбежал от жизни. Он не мог терпеть человеческое общество. Дас о своем старшем брате-поэте.

«Среди наших поэтов-модернистов Джибанананда — самый одинокий, самый независимый», — Буддадеб Басу.

Книги о Джибанананде

[ редактировать ]
  • (1965) «Экти Накхатро Асе», Амбудж Басу, Моусуми.
  • (1970) «Коби Джибанананда Дас», Санджай Бхаттачарья, Варби.
  • (1971) «Джибанананда (ек кхандо)», Гопал Чандра Рой, Сахиттья Садан;
  • «Манус Джибанананда», Лабанья Дас, издательство Bengal Publishers;
  • «Джибанананда Смрити», под редакцией Дебкумара Басу, Каруна Прокасани.
  • (1972) «Суддхатамо Коби», Абдул Маннан Сайяд, Дом знаний, Дакка; «Рупаси Банглар Коби Джибанананда», Биджан Канти Саркар, Биджой Сахитья Мандир; «Рупаси Банглар Коби Джибанананда», Шаймапада Саркар, Камини Прокасан.
  • (1973) «Джибанананда дас», под редакцией Бирендры Бхаттачарья, Оннисто.
  • (1975) «Коби Джибанананда», Суддхасватто Басу, Санкха Прокасан.
  • (1976) «Джибанишилпи Джибанананда Дас», Асадуджжан, Бангладешская книжная корпорация, Дакка.
  • (1979) «Рупаси Банглар Коби Джибанананда», Биджан Канти Саркар, Биджой Сахитья Мандир; «Рупаси Банглар Коби Джибанананда», Шьямапада Саркар, Камини Прокашан.
  • (1980) «Рупаси Банглар Дуи Коби», Пурненду Патри, Ananda Publishers Ltd.
  • (1983) «Качер Манус Джибанананда», Аджит Гхош, дешевый магазин женского колледжа Биджой Кришны; «Рабиндранат Наджрул Джибанананда эбонг акджон Пробаси Бангали», Калян Кумар Басу, Бисвагаен; «Адуниката, Джибанананда о Порабастоб», Таподхир Бхаттачарья и Свапна Бхаттачарья, Нобарк; «Джибананандер Четона Джагот», Прадумно Митра, Сахитишри; «Джибанананда Дас: Джибонипонджи о Грантопонджи», Проват Кумар Дас, Хардо; «Просонго: Джибанананда», Шибаджи Бандопадхайя, Айон.
  • (1984) «Джибанананда», Амаленду Басу, Банишилпо; «Уттор Пробеш», Сушнато Джана; «Джибанананда», под редакцией Абдула Манны Саяда, Чаритра, Дакка; «Джибанананда Прасонгики», Сандип Датта, Хардо,
  • (1985) «Ами сей Пурохит», Сучета Митра, А. Мукхерджи и компания; «Пробондхокар Джибананада», Субрата Рудро, издательство Nath Publishing; «Джибанананда Джиггаса», под редакцией Таруна Мукхопадхая, пусток Бипони.
  • (2003) «Джибананда: Кабитар Мухамухи», Нараян Халдар.
  • (2005) «Амар Джибанананда», доктор. Химабанта Бондопадьяй, Бангия Сахитья Самсад.
  • (2008) «Очерки Джибанананды Даса», под редакцией Чоудхури, Флорида, Патхак Самабеш, Дакка.
  • (2009) «Этодин Котай Чилен», Анисул Хок .
  • (2014) «Джибананандер Андхокааре», Раджиб Синха, Убудаш, Калькутта-12.
  • Экджон Комолалебу (Реинкарнация в апельсин: История Джибанананды), Сахадуцзаман

Награды Джибанананды

[ редактировать ]

в Слияние поэзии Калькутты сотрудничестве с Бхашей Самсадом учредило Премию Джибанананды Даса за перевод стихов. [ 28 ] Награды Джибанананды даса за перевод были вручены на десяти разных языках. [ 29 ]

литературная премия Джибанананда Пурошкар , также известная как Премия Джибанананды учреждена В Бангладеш . [ 30 ] Ежегодно он присуждает награды лучшим произведениям поэзии и прозы бангладешских авторов. [ 31 ]

  1. ^ Сенгупта, Субодх Чандра; Басу, Анджали, изд. (2010) [Впервые опубликовано в 1976 году]. Самсада Банали чаритабхидхана Сангсад Бенгальский Чаритабхидхан [ Парламентский характер Бенгалии ] (на бенгали). Том. 1 (5-е изд.). Калькутта: Сахитья Самсада. OCLC   18245961 .
  2. ^ "Банглар Мух Ами Дехиячи" Я видел лицо Бенгалии [Я видел лицо Бенгалии]. Протом Ало (на бенгали). Группа компаний Транском. 23 апреля 2017 года . Проверено 7 июня 2018 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г Ислам, Сираджул , изд. (2012). «Да, Джибанананда» . Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (2-е изд.). Дакка: Азиатское общество Бангладеш .
  4. ^ Jump up to: а б Муршид, Гулам (2016). «Бангла Бхаша о Сахитья» Бенгальский язык и литература [Бенгальский язык и литература]. Хаджар Бачарер Бангали Сангскрити Тысячи лет бенгальской культуры [ Бенгальская культура на протяжении тысячелетий ] (на бенгали). Дакка: Басар. п. 316. ИСБН  978-984-415-190-1 .
  5. ^ «Баришале Джибанананда Мела» Джибанананда Мела в Барисале [Ярмарка Джибанананды в Баришале]. Протом Ало (на бенгали). Дакка: Transcom Group. 6 декабря 2015 года. Архивировано из оригинала 7 июня 2018 года . Проверено 7 июня 2018 г. После Рабиндраната и Назрула Ислама Джибанананда Дас является лучшим поэтом бенгальской литературы. Новое поколение забывает Джибанананду Даса. Любовь и философия природы Джибанананды должны быть переданы новому поколению. ... сказал бывший проректор Университета Равиндра Бхарати Павитра Саркар. Джибанананда Дас — величайший поэт после Рабиндраната и Назрула Ислама. Молодое поколение забывает Джибанананду. Мы должны пропагандировать его любовь и взгляд на природу среди новых поколений. ... сказал Пабитра Саркар, бывший венчурный директор Университета Рабиндры Бхарати.
  6. ^ Сколько стихов у Джибананды Даса? , Алокита Бангладеш (на бенгали) . Проверено 7 июня 2018 г.
  7. ^ Салекин, Серадж (2018). Джибанананда Дас Джибанананда Дас . Джибани Грантамал [серия биографий] (на бенгали). Дакка: Катхапракаш. п. 7. Вечно одинокий, Джибанананда Дас через несколько лет после своей смерти стал одним из самых популярных поэтов современной бенгальской поэзии. Несмотря на то, что Джибанананда Дас оставался в одиночестве до самой смерти, сразу после своей смерти он стал одним из популярных поэтов современных бенгальских стихов.
  8. ^ Салекин, Серадж (2018). Джибанананда Дас Джибанананда Дас . Джибани Грантамал [серия биографий] (на бенгали). Дакка: Катхапрокаш. п. 80.
  9. ^ Jump up to: а б Сайед, Абдул Маннан , изд. (1998). «Паришишта». Джибанананда Дасер Пракашита-Апракашита Кабита Самагра (на бенгали). Дакка: Абасар. п. 618. ИСБН  984-446-008-5 .
  10. ^ Дас Гупта, Чидананда (1972). Джибанананда Дас . Создатели индийской литературы. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 13. ОСЛК   313728800 . Сегодня для молодого поколения бенгальских поэтов он [Дас] практически занял место Тагора. Его влияние на них всепроникающе.
  11. ^ Сундар Джибон | Короткометражный фильм, получивший Национальную премию | Дипломный фильм@СРФТИ , 20 июня 2017 г. , дата обращения 9 марта 2021 г.
  12. ^ Чаттерджи, Сандип (3 мая 2002 г.), Сундар Джибон (короткометражный), Деболина Адхья, Ардхенду Банерджи, Сантану Бозе, Шармиштха Чакраварти, Институт кино и телевидения Сатьяджита Рэя , получено 9 марта 2021 г.
  13. ^ Сили, Клинтон Б. (1990). Отдельно стоящий поэт: литературная биография бенгальского поэта Джибанананды даса (1899–1954) . Ньюарк: Издательство Университета Делавэра . п. 111. ИСБН  9788186438138 .
  14. ^ Дас, П. 2003 , с. 1
  15. ^ Дас, П. 2003 , с. 2
  16. ^ Дас, П. 2003 , с. 6
  17. ^ Гинзберг, Аллен (1964). Ферлингетти, Лоуренс (ред.). «Несколько бенгальских поэтов». Журнал «Огни города» . 2 . Сан-Франциско: Книжный магазин City Lights: 117.
  18. ^ Дас, Прабхаткумар (2003). Джибанананда Дас (2-е изд.). Калькутта: Пощим-бонго Бангла Академи.
  19. ^ Современная бенгальская поэзия , изд. Хумаюн Азад , OCLC   60264629 .
  20. ^ Jump up to: а б За пределами земли и времени , изд. Файзул Латиф Чоудхури и Голам Мустафа, 2008 г., Сомой Прокашон, Дакка
  21. ^ Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1995), Я видел лицо бенгала - Стихи Джибанананды Даса , Творческая мастерская, Читтагонг (Сборник из сорока стихов Джибанананды Даса, переведенных на английский язык разными переводчиками).
  22. ^ Сили, Клинтон Б. (1990). Отдельно стоящий поэт: литературная биография бенгальского поэта Джибанананды Даса (1899–1954) . Ньюарк: Издательство Университета Делавэра . п. 9. ISBN  9788186438138 .
  23. ^ Дас, Джибанананда (2003). Обнаженная одинокая рука . Перевод Винтер, Джо. Поэзия Anvil Press. п. 16. ISBN  0-85646-349-3 .
  24. ^ Дас, Джибанананда (2003). Обнаженная одинокая рука . Перевод Винтер, Джо. Поэзия Anvil Press. п. 94. ИСБН  0-85646-349-3 .
  25. ^ Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1995), Я видел лицо Бенгалии - Стихи Джибанананды Даса , Творческая мастерская, Читтагонг (Сборник из сорока стихов Джибанананды Даса, переведенных на английский язык разными переводчиками)
  26. ^ Джибанананда Дас, выдающийся деятель сюрреализма. The Daily Star, 20 февраля 2013 г.
  27. ^ Дашгупта, Чидананда: «Избранные стихи - Джибанананда дас», 2006, Penguin Books, Нью-Дели.
  28. ^ «Слияние поэзии Калькутты - награда за многоязычный перевод поэзии» . Журнал «Антоним». 19 февраля 2022 г. Проверено 31 августа 2022 г.
  29. ^ «Слияние поэзии Калькутты - объявление о премии за перевод» . Слияние поэзии Колкоты . Проверено 31 августа 2022 г.
  30. ^ Сушанта Гош (12 октября 2014 г.). «Фестиваль вручения премии Джибанананды» . Дейли Стар . Проверено 2 сентября 2022 г.
  31. ^ «Джевел Мажар и Абдул Маннан получают Джибанананду Пурошкара» . Бангла Новости. 18 февраля 2019 года . Проверено 2 сентября 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Биография

[ редактировать ]
  • Бхаттачарья, Битошок (2001), Джибанананда , Banishilpo Publishers, Калькутта.
  • Банерджи, Девипрарад (1986), Джибанананда Дас - Бикааш Протиштаар Итирбитта (тр: Хроника развития и достижений Джибанананды Даса ), Книжное агентство Бхарат, Калькутта.
  • Сили, Клинтон Б.: «Поэт отдельно» (полная литературная биография Джибанананды Даса), 1990, Associated University Press Ltd, США.
  • Рэй, Гопал (1971), Джибанананда , Сахитья Садан, Калькутта.
  • Дас, Прабхаткумар (2003), Джибанананда Дас (2-е издание), Пощим-бонго Бангла Академи, Калькутта.
  • Дассарма, Прадип (2009), Нил Хавар Самудре: биографический роман о Джибанананде Дасе , Pratibhash Publishers, Калькутта

Литературный анализ

[ редактировать ]
  • Бозе, Амбудж (1965), Экти Накшетра Аше (тр. Звезда прибывает ), Маусуми, Калькутта.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1994), Джибанананда Дасьер «Aat bochor aager ekdin» , Диббио Прокаш, Дакка.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1995), Джибанананда Дасьер «Годхули-шондхи'р Нритто» , Диббио Прокаш, Дакка.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1999), Джибанананда Дасьер «Мритюр Оаге , Диббио Прокаш, Дакка.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (1999), Джибанананда Бибечона , Аня Прокаш, Дакка.
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (2000), Прошонго Джибанананда , Диббио Прокаш, Дакка.
  • Чоудхури, Пранаб (редактор) (2001), Джибанананда Ние Пробондхо (тр: Очерки Джибанананды ), Джатио Гронтхо Прокашон, Дакка
  • Дас, Прабхаткумар (1999), Джибанананда Дас , Пощим-бонго Бангла Академи, Калькутта.
  • Дутта, Бирендра (2005), Джибанананда: Коби Голпокар (тр: Джибанананда: поэт и автор рассказов ), Пусток Бипони, Калькутта.
  • Гупта, доктор. Кшетра (2000), Джибанананда: Кобитар Шорир , Шахитто Прокаш, Калькутта.
  • Мукхопадхьяй, Камаль (редактор) (1999), Джибанананда Оннихон , Шилиндро Прокашон, Калькутта
  • Ройчудри, Самир (редактор) (2001), Постмодернистская поэзия Бангла, издательство Haowa # 49, Калькутта.
  • Рудро, Субрата (1985), Пробондокар Джибанананда (тр: Джибанананда-эссеист ), Nath Publishing, Калькутта
  • Ройчудри, малайский (2002), Постмодерн Джибанананда , Graffiti Publishers, Калькутта.
  • Шахриар, Абу Хасан (редактор) (2003), Джибанананда Дас: Муллайон о Паттодхар (тр: Джибанананда Дас: Оценка и критические чтения ), Шахитто Бикаш, Дакка
  • Сайед, Абдул Маннан (редактор) и Хаснат, Абул (редактор) (2001), Джибанананда Дас: Джонмо-шотобаршик Шарок-гронто , Обошор Прокашона Шонгстха, Дакка.
  • Синха, Раджиб (2014), «Джибананандер Андхокааре», Убудаш, Калькутта-12. ISBN   978-93-82982-10-4
  • Чоудхури, Файзул Латиф (редактор) (2022 г.), Джибанананда Патрабали (письма Джибанананды Даса), Патхак Самабеш, Дакка.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8993767a42a580656d9b4404c3c2e17d__1723101660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/89/7d/8993767a42a580656d9b4404c3c2e17d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jibanananda Das - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)