Филлис Гранофф
Филлис Гранофф | |
---|---|
Рожденный | 1947 |
Занятие | Профессор |
Известный | индолог |
Филлис Эмили Гранофф (род. 1947) — специалист по индийским религиям. В июле 2004 года она поступила на работу в Йельский университет в качестве профессора мировых религий . [1] Она также является редактором журнала индийской философии .
Образование
[ редактировать ]Получив степень бакалавра искусств ( с отличием ) по дальневосточным языкам в Рэдклифф-колледже , она получила степень доктора философии. Степень бакалавра санскрита , индийских исследований и изящных искусств Гарвардского университета . Она свободно говорит на многих индийских языках, включая санскрит, пракрит , пали , ардха-магадхи , бенгали , хинди , ассамский , гуджарати и ория . Кроме того, она в некоторой степени владеет японским , китайским , французским и немецким языками .
Карьера
[ редактировать ]Гранофф преподавал во многих учебных заведениях, в том числе в Австрийско-американском институте, Университете Макмастера , Калифорнийском университете в Беркли , Гарвардском университете, Сорбонне , Высшей школе социальных наук и Йельском университете. Работа профессора Граноффа сосредоточена на индийской мифологии , культах, поклонении изображениям, искусстве, литературе, поэзии и средневековых индийских законах. Вместе со своим мужем, профессором Коичи Синохарой , она написала, перевела и отредактировала несколько книг, а также опубликовала более 70 журнальных статей на различные темы.
На протяжении многих лет Гранофф вдохновлял и тесно сотрудничал с учёными, которые произвели революцию в изучении индийских религий, включая Грегори Шопена .
Антологии
[ редактировать ]Паломники, покровители и место: локализация святости в азиатских религиях (2003) - это книга, в которой собраны эссе антропологов, религиоведов и историков искусства на тему священных мест и священной биографии в Азии. Главы охватывают широкую географическую территорию, включающую Индию, Непал, Таиланд, Индонезию и Китай, и исследуют проблемы от классического и средневекового периода до наших дней. Они показывают, что священные места имеют множество значений для всех религиозных сообществ и как в их строительстве могут пересекаться светская политика, частный религиозный опыт и сектантское соперничество. Авторы исследуют некоторые из наиболее фундаментальных проблем, с которыми сталкиваются религиозные группы, покидая свою родину или сталкиваясь с требованиями современности. В каждом случае биография святого или основателя оказывается центральной в формировании религиозной идентичности. Святое место становится средством конкретизации постоянно расширяющейся сферы влияния святого. [3]
«Образы в азиатских религиях» (2004) — это работа, чья работа бросает вызов любому простому пониманию роли изображений, рассматривая аспекты восприятия поклонения изображениям, которые только начали изучать, включая многочисленные сомнения по поводу азиатских религиозных традиций. высказался о поклонении изображениям. Написанный выдающимися учеными в области антропологии, истории искусства и религии, интересующимися различными регионами (Индией, Китаем, Японией и Юго-Восточной Азией), этот том представляет собой свежий взгляд на множество способов определения и восприятия изображений в азиатских религиях. Рассматриваемые области включают сложный, изменчивый и противоречивый характер религиозного образа; рецепция образов в интеллектуальной культуре индуизма и буддизма; и важность исторического и культурного контекста при изучении религиозных образов. [4]
Переводы
[ редактировать ]«Лес воров и волшебный сад: антология средневековых джайнских рассказов» (Penguin, 1998) представляет собой перевод многочисленных средневековых джайнских рассказов, взятых из текстов, датируемых седьмым-пятнадцатым веками нашей эры, с упором на индийскую концепцию отречения. Истории, переведенные в эту книгу, были тщательно отобраны для изучения многочисленных тем, центральных для джайнизма и средневековой индийской культуры. Языком оригинала этих историй иногда является санскрит , а иногда пракрит . [5]
«Путешествие: рассказы» Кишора Чарана Даса (University of Michigan Press, 2000) представляет собой сборник городских рассказов, персонажи которых в основном принадлежат к среднему классу. Кишор Чаран Дас — один из наиболее выдающихся писателей языка ория. Его рассказы часто рассказывают о различиях между реальностью и воображением. Это истории о человеческих слабостях, ошибочности человеческих отношений и стратегиях, которые мы принимаем, чтобы справиться со своими неудачами. Они о том, как смириться с неприятной, иногда шокирующей истиной о себе и других. [6]
Академическое признание
[ редактировать ]Гранофф впервые получила академическое признание за свою книгу 1978 года под названием «Философия и аргументация в поздней веданте : Кханданакхандахадья Шри Харши». Эта книга посвящена творчеству Шри Харши, индийского философа двенадцатого века, которого считают «одним из самых важных интеллектуальных деятелей, выросших в рамках зрелой санскритской традиции». [7] Рецензент этой работы в Журнале Американского восточного общества назвал ее «первой концептуально и текстуально ответственной работой, посвященной Шри Харше». [7] В этой работе Граноффа хвалят за то, что он представил точку зрения, отличную от точки зрения «западных и неоиндуистских прочтений Веданты», показав, что это «экзистенциально серьезная, логически сложная философская позиция». [7]
Гранофф и Синохара также получили похвалу за свою работу 1992 года под названием «Говоря о монахах: религиозная биография в Индии и Китае». Рецензент этой книги охарактеризовал Граноффа и Синохару как «опытных мастеров текстовых источников агиографических традиций, с которыми они имеют дело» и похвалил их за «способность показать значимость, казалось бы, незначительных деталей» и их «очевидное лингвистическое знание различные литературные жанры». [8]
Рецензент охарактеризовал перевод Гранофф 2005 года бенгальского литературного гиганта Бибхутибхушана Бандиопадхьяя как «одно из самых приятных произведений народной индийской художественной литературы, появившихся в английских переводах за последние годы», и похвалил Гранофф за ее «мастерский перевод». [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Филлис Гранофф» . Йельский университет. Архивировано из оригинала 24 августа 2012 года . Проверено 27 августа 2012 г.
Источники
[ редактировать ]- Дэн, А. «Обзор костей, камней и буддийских монахов». http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-PHIL/ew99061.htm
- Шопен, Г. «Кости, камни и буддийские монахи». Гавайи: Гавайский университет Press, 2000 (стр. xii) https://books.google.com/books?id=rxdZ-BVNm_IC&pg=PR12&lpg=PR12&dq=gregory+schopen+phyllis+granoff&source=web&ots=TnVzk25HF_&sig=Lk2Y3zefAZvVtuv72-4oLmfghSQ #PPR8,M1
- Издательство Университета Британской Колумбии https://web.archive.org/web/20070223051854/http://www.ubcpress.ca/search/title_book.asp?BookID=3013
- Издательство Университета Британской Колумбии https://web.archive.org/web/20070223051903/http://www.ubcpress.ca/search/title_book.asp?BookID=3198
- Подробная информация о продукте и обзоры, Amazon.com https://www.amazon.co.uk/dp/0140437223
- Центр исследований Южной и Юго-Восточной Азии, Мичиганский университет Press http://www.press.umich.edu/titleDetailDesc.do?id=19321
- Альпер, Х. «Журнал Американского восточного общества» 103:3 (1983)
- Стронг, Дж. С. «Журнал азиатских исследований» (1994).
- Чоудхури, К. «Мир Бибхутибхушана Бандиопадхьяя». Средний этап (18 сентября 2005 г.) http://middlestage.blogspot.com/2005/09/world-of-bibhutibhushan-bandyopadhyay.html