Реинтеграционизм
Реинтеграционизм ( галисийский и португальский : reintegracionismo ; Галисийский: [rejnteɣɾaθjoˈnizmʊ, -asjo-] , Европейский португальский: [ʁɛĩtɨɣɾɐsjuˈniʒmu] ) или лусизм — лингвистическое движение в Галисии , которое выступает за признание галисийского языка , наряду с другими разновидностями португальского языка , как единого языка. [ нужна ссылка ] Сторонники реинтеграции утверждают, что различные диалекты галисийского и португальского языков следует классифицировать как часть галисийско-португальского языка, а не как два языка в одной ветви. Крупнейшей реинтеграционной ассоциацией является Ассоциация галицкого языка (AGAL).
Фон
[ редактировать ]Сторонники реинтеграции также считают, что официальная орфография галисийского языка , регулируемая Королевской Галицкой академией , слишком кастильская и искусственно отделяет ее от северных разновидностей португальского языка . Однако испанское влияние на галисийский язык восходит к столетиям, предшествовавшим стандартизации, а именно, к Темным векам , когда галисийский язык потерял свое официальное признание и перестал быть письменным языком, став, таким образом, разговорным языком низшие классы региона. [ нужна ссылка ] Во время Rexurdimento многие галисийские авторы поначалу обнаружили, что не знают, как писать по-галисийски. [ нужна ссылка ] поскольку у него еще не было стандартной формы. Считается, что нынешняя галисийская грамматика возникла под влиянием испанской, поскольку ее можно было рассматривать как решающий шаг к признанию в испанском государстве. [ нужна ссылка ]
Ассоциация галисийского языка (Reintegrationist Galician: Associaçom Galega da Língua ) была основана в 1981 году под названием « Критическое исследование орфографических и морфологических правил галисийского языка » и официально опубликовала свою собственную стандартную грамматику в 1983 году. [ нужна ссылка ] который очень похож на грамматику старогалицко -португальского языка и, следовательно, на современные разновидности португальского языка . Основная цель ассоциации — повторно включить галисийский язык, особенно в его письменной форме, в галисийско- португальско - бразильскую диасистему . [ нужна ссылка ]
Практичность
[ редактировать ]В письменной форме наиболее очевидными отличиями от официальной нормы (НОМИГа) являются (по мнению АГАЛ): [1]
- Использование ⟨nh⟩ вместо буквы ⟨ñ⟩ для обозначения небного носового звука. Например: cami nh o вместо camiñ o (путь ) .
- Использование ⟨mh⟩ вместо ⟨nh⟩ для обозначения велярного носового звука. Например: algu mh a вместо algu nh a .
- Использование диграфа ⟨lh⟩ вместо ⟨ll⟩ для обозначения небного бокового звука. Например: coe lh o вместо coe llo ) (кролик
- Использование ⟨çom⟩ / ⟨ção⟩ и ⟨çons⟩ / ⟨ções⟩ вместо суффиксов ⟨ción⟩ и ⟨cións⟩ . : çom Например ção instead of asociación and associaçons/associações instead of asociaciónsассоциации
- Предпочтение использованию суффиксов ⟨aria⟩ и ⟨vel⟩ над ⟨ería⟩ и ⟨ble⟩ или даже ⟨bel⟩ . Например: livr aria вместо libr ería (книжный магазин); incrí vel вместо incri ble или incrí bel (невероятный)
- Использование ⟨ss⟩ между гласными, когда это необходимо, вместо упрощенного ⟨s⟩ во всех случаях. Например ss . ociação вместо s : ociación
- Использование ⟨x⟩ , ⟨j⟩ или ⟨g⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ , в соответствии с этимологией слова, вместо ⟨x⟩ во всех случаях. Например: ho j e вместо ho x e (сегодня), geral . вместо x eral (общий), но ex , ército как в e x ército (армия)
- Использование ⟨m⟩ вместо ⟨n⟩ в конце слова. Например: so m вместо so n (звук)
- Использование более широкого спектра знаков акцентуации вместо упрощенного одиночного штриха. Например: portugu ê s вместо portugu é s (португальский), comment á rio вместо comment a rio (комментарий). Обратите внимание, что официальная орфография, будучи в этом отношении калькой испанской, не учитывает никаких различий между открытыми и закрытыми гласными, поскольку в испанском языке их нет.
- Избегание определенных лексических вариантов, представленных в испанском языке.
Галисийские члены Европейского парламента (такие как Хосе Посада , Камило Ногейра и Хосе Мануэль Бейрас ) использовали разговорный галисийский язык при обращении к палате и использовали стандартную португальскую орфографию для кодирования своей галисийской речи. Во всех случаях эти вмешательства и кодировки были приняты Парламентом как действительная форма португальского языка, то есть официального языка Европейского Союза . [2] [3] [4]
Кроме того, члены галицких реинтеграционных ассоциаций регулярно присутствовали на заседаниях Сообщества португалоязычных стран. В 2008 году делегаты Галиции были приглашены в качестве докладчиков в парламент Португалии при обсуждении новых норм правописания португальского языка. [5]
Споры
[ редактировать ]Большая часть населения Галиции получила образование только на испанском языке (поскольку официальное использование галисийского языка было запрещено на протяжении веков, [6] [ нужна страница ] [7] [ нужна страница ] [ необходимо разъяснение : в каком смысле это было «запрещено»? ] особенно во франкистской Испании [8] ).
Таким образом, утверждается, что галисийский язык будет верен своей истории и этимологии , и впоследствии его письменная норма будет более научной и точной. [ нужна ссылка ] Таким образом, это позволило бы носителям галисийского языка иметь прямой доступ к мировой культуре, а также прояснило бы некоторые проблемы правописания изоляционистской нормы (например, с точки зрения ударения ). [9] [10]
Ряд португальских лингвистов и авторов, таких как Луис Линдли Синтра , Мануэль Родригес Лапа , Фернандо Венансио , Карлуш Рейс или Малака Кастельейру, выразили свое согласие с реинтеграционистскими взглядами. [11]
Генезис дебатов
[ редактировать ]Такие авторы, как Кастелао , среди прочих, заявляли, что галисийский язык должен постепенно слиться с португальским, а именно в его письменной форме. [12] [13]
Лузитанский и галисийский языки одинаковы.
- Падре Фейжу , Theatro Critico Universal , 1726 г.
Существует два мнения об орфографических нормах нашего родного языка: фонетическое... находящееся под влиянием господства испанского языка, и другое... где этимология является его главным и наиболее логичным атрибутом... потому что (португальская орфография) является естественная орфография галицкого языка, и я не могу понять, как до сих пор существуют не только сомнения по этому поводу, но даже мнения против этого... без всякого научного обоснования.
- Роберто Бланко Торрес, Орфографическое объединение галисийского языка , 1930 г.
Есть причина, почему наш язык такой же, как в Португалии... Наши языки должны снова стать одинаковыми.
- Отеро Педрайо , Discursos Parlamentarios , 1933 г.
Галисийский — широко распространенный и полезный язык, на котором — с небольшими вариациями — говорят в Бразилии, Португалии и португальских колониях.
— Кастелан , Всегда в Галисии , 1944 г.
Однако политические проблемы вынудили Карвальо Калеро уйти в отставку, и, как следствие, нормы, поддерживающие реинтеграцию 1979 года, были отменены. Новые официальные нормы и реформы, принятые с 1982 года, будут строго произоляционистскими. [14]
См. также
[ редактировать ]- кастрапо
- Сообщество португалоязычных стран
- Галицкий язык
- Ассоциация галицкого языка
- Галисийский-Португальский
- Земная вечеринка
- португальский язык
- Рикардо Карвалью Калеро
- Реформа орфографии
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Ассоциация галицкого языка» .
- ^ Галисийский язык теперь является официальным лицом в Европейском Союзе. [ постоянная мертвая ссылка ] , Хосе Мануэль Барбоза, 2004 г.
- ^ Галичанин в Европейском Союзе , звуковой файл, Камило Ногейра, Селсо Альварес Каккамо и др., 2004 г.
- ↑ Интервью с Мануэлем Гарсиа: «Я говорил по-галисийски в Европейском парламенте». Архивировано 17 июля 2011 г. в Wayback Machine , 2005 г.
- ↑ Присутствие Галиции в португальском парламенте в средствах массовой информации. Архивировано 17 июля 2011 г. в Wayback Machine , 2008 г.
- ^ Фрейтас, член парламента (2008). Языковые репрессии в Галичине в 20 веке . Эд. общий
- ^ Каллон, Карлос (2022). Черная книга галицкого языка. Эд. общий
- ^ Минахан, Джеймс (2000). Одна Европа, много наций: исторический словарь европейских национальных групп . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 279. ИСБН 0-313-04866-5 .
После победы Франко в 1939 году галичане понесли суровое наказание: их культура была подавлена, а также были изданы указы, запрещающие говорить, преподавать или публиковать книги и газеты на галисийском языке.
- ^ Раздел акцентуации «Критического исследования» нормы ILG-RAG, автор: AGAL. Архивировано 15 октября 2012 г. в Wayback Machine . Дата доступа 1 сентября 2011 г.
- ^ Статья о «Континууме» норм в Галиции . Дата доступа 1 сентября 2011 г.
- ^ Об открытии Галицкой академии португальского языка . Дата доступа 8 октября 2008 г.
- ↑ Избранные цитаты Кастелао и других галисийских классиков. Архивировано 5 октября 2008 года в Wayback Machine , комментарии к галисийскому языку и политике.
- ^ Избранные цитаты галицких классиков о реинтеграционизме и галицко-португальском вопросе , комментарии к галицкому языку и политике.
- ↑ Биография Карвальо Калеро. Архивировано 11 мая 2008 года в Wayback Machine . В ней объясняется развитие языковой нормы и его значение в ней.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Новое предложение по классификации галисийско-португальских диалектов , Луис Ф. Линдли Синтра, в Boletim de Filologia , 1971, Лиссабон, Центр филологических исследований.
- Галисия, Галисия и Португалия , Маноэль Родригеш Лапа, 1979, Са-да-Коста, Лиссабон.
- Критическое исследование орфографических и морфологических правил галисийского языка , AGAL 1983 и 1989, Корунья.
- Рекорд галисийской орфографии , AGAL, 1985, Ла-Корунья.
- О проблеме Галисии, ее культуры и языка , Маноэль Родригес Лапа, в Agália no. 29, 1992.
- Португальский язык Галисии , составлено для студентов португальского языка Университетского колледжа Корка , Хоан М. Паредес, 2006 г.
- «Я вижу свой язык повсюду»: О языковых отношениях между Галицией и Португалией , Фернандо Венансиу (конференция), 2006.
- Конфликт правописания галисийского языка на CMI Galicia , 2006 г.
- Лингвистический реинтеграционизм: идентичность и будущее галичанина из журнала Voz Própria , 2007.
- Бразилия говорит на галисийском языке , Жулио Сезар Баррето Роча, Федеральный университет Рондонии (дата неизвестна; 2000 г.?).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ассоциация галицкого языка
- Движение в защиту языка
- Ассоциация дружбы Галисия-Португалия
- Братства галисийской и португальской речи
- ADIGAL – Ассоциация реинтеграционистов в Аргентине
- Academia Galega da Língua Portuguesa, Галицкая академия португальского языка
- Новости из Галиции – газета в норме AGAL
- Часто задаваемые вопросы о реинтеграционизме - «Часто задаваемые вопросы о реинтеграционизме», Жанталья ду Пичел.
- Конференция профессора Мартиньо Монтейру Сантальи , на которой он выступает за языковое единство галисийского и португальского языков – с 04:09.
- Amostra comparativa - сравнение галисийского, португальского и бразильско-португальского произношения (со звуковыми файлами)
- Репортаж о галисийском языке – короткометражный документальный фильм о галисийском языке на португальском национальном телевидении ( RTP ); 8:21 общая продолжительность