Пирс Хатчинсон
Пирс Хатчинсон (16 февраля 1927 — 14 января 2012) — ирландский поэт, телеведущий и переводчик.
Детство и образование
[ редактировать ]Хатчинсон родился в Глазго . Его отец, Гарри Хатчинсон, шотландский печатник, чей собственный отец уехал из Дублина в поисках работы в Шотландию, был казначеем Шинн Фейн в Глазго и был интернирован во Фронгохе в 1919–21 годах. Его мать, Кэтлин Сара, родилась в Ковкадденсе , Глазго, в семье эмигрантов из графства Донегол . Она была подругой Констанции Маркевич . В ответ на письмо Кэтлин Имон де Валера нашел Гарри работу в Дублине клерком на бирже труда, а позже он занял должность в канцелярском бюро.
Пирсу было пять лет, когда семья переехала в Дублин, и он был последним, кого зачислили в школу Св. Энды до ее закрытия. Затем он пошел в школу Christian Brothers на Синг-стрит, где выучил ирландский и латынь . [ 1 ] Одним из его близких друзей был поэт и литературный критик Джон Джордан . В 1948 году он поступил в Дублинский университетский колледж , где провел полтора года, изучая испанский и итальянский языки.
Путешествия за границу
[ редактировать ]Опубликовав несколько стихов в журнале The Bell в 1945 году, на его поэтическое развитие большое влияние оказал отпуск 1950 года в Испании и Португалии . Короткая остановка по пути в Виго позволила ему впервые соприкоснуться с культурой Галисии . Позже, в Андалусии , он был очарован пейзажем и произведениями испанских поэтов Лорки , Прадоса и Чернуды : «В начале сентября 1950 года, — напишет он позже, — свет шел для меня так, как никогда раньше, и я прошел сквозь свет, которого всегда жаждал». [ 2 ]
В 1951 году он снова покинул Ирландию, решив переехать жить в Испанию. Не имея возможности найти работу в Мадриде, как он надеялся, он вместо этого отправился в Женеву , где устроился переводчиком в Международное бюро труда , что позволило ему познакомиться с каталонскими изгнанниками, говорящими на языке, который в то время в значительной степени подавлялся в Испании. Приглашение друга-голландца привело к поездке в Нидерланды , готовясь к которой, он выучил голландский язык .
Он вернулся в Ирландию в 1953 году и заинтересовался ирландской поэзией таких писателей, как Пиарас Фейритеар и Аонгхус Фионн О Далай , и опубликовал ряд стихотворений на ирландском языке в журнале Comhar в 1954 году.
В том же году он снова отправился в Испанию, на этот раз в Барселону , где выучил каталонский и галисийский языки и познакомился с каталонскими поэтами, такими как Сальвадор Эсприу и Карлес Риба . Вместе с британским поэтом П. Дж. Каваной он организовал чтение каталонской поэзии в Британском институте.
Он вернулся домой в Ирландию в 1957 году, но вернулся в Барселону в 1961 году и продолжал поддерживать каталонских поэтов. Приглашение издателя Жоана Гили перевести некоторые стихи Хосепа Карнера привело к публикации его первой книги, сборника из тридцати стихотворений Карнера на каталонском и английском языках, в 1962 году. Проект по публикации перевода Хатчинсона « La Pell de brau» Эсприу. (Бычья шкура) провалился несколько лет спустя. Некоторые стихотворения из этого проекта вошли в сборник Done in English .
Вернуться в Ирландию
[ редактировать ]его первый сборник оригинальных стихов на английском языке « Язык без рук » (название — цитата из испанского эпоса « Эль Сид» был опубликован В 1963 году издательством Dolmen Press в Ирландии ). В 1967 году, проведя в общей сложности почти десять лет в Испании, Хатчинсон вернулся в Ирландию, зарабатывая на жизнь поэтом и журналистом, пишущим на ирландском и английском языках. В 1968 году был опубликован сборник стихов на ирландском языке «Фаоистин Бхакач» («Хромое признание»). «Расширения» В 1969 году последовал сборник на английском языке. «Песни друзей» (1970) представляли собой новый сборник переводов, на этот раз средневековых стихов, первоначально написанных на галайко-португальском языке . В 1972 году «Watching the Morning Grow» вышел новый сборник оригинальных стихов на английском языке, а в 1975 году — « The Frost Is All Over ».
В октябре 1971 года Хатчинсон принял участие в стипендии Грегори по поэзии в Университете Лидса по рекомендации профессора А. Нормана Джеффареса . Вокруг этого назначения возникли некоторые разногласия после обвинений, позже опровергнутых, в том, что Джеффарес был виновен в предвзятости при выборе из-за их общего ирландского происхождения. Хатчинсон проработал в университете три года и за это время сотрудничал с влиятельным университетским поэтическим журналом Poetry & Audience ; один выпуск журнала, полностью посвященный его стихам, вышел ограниченным тиражом. [ 3 ]
С 1977 по 1978 год он составлял и представлял Oró Domhnaigh , еженедельную радиопрограмму ирландской поэзии, музыки и фольклора для национальной сети Ирландии RTÉ . вел еженедельную колонку об ирландском языке в журнале станции RTÉ Guide Он также более десяти лет . В 1981 году был опубликован еще один переведенный сборник: на этот раз в сотрудничестве с Мелитой Катальди, сборник староирландских текстов на итальянский язык. За другим сборником на английском языке, Climbing the Light (1985), который также включал переводы с ирландского, итальянского и галисийского языков, в 1989 году последовал его последний ирландский сборник Le Cead na Gréine («Покидая солнце»). «Душа, поцеловавшая тело» (1990) представляла собой подборку его ирландских стихов, переведенных на английский язык. Его последней английской коллекцией была Barnsley Main Seam (1995); Стихотворение с длинным заголовком прославляет великолепие Йоркского собора и является данью уважения работникам физического труда всего мира.
Его Сборник стихов был опубликован в 2002 году к его 75-летию. За этим в 2003 году последовал альбом Done to English , подборка многих переведенных произведений, которые он выпустил за эти годы; он содержит переводы более шестидесяти поэтов с более чем дюжины языков или диалектов, включая каталонский, итальянский, голландский, миланский и ирландский. «Каждое стихотворение в этой книге было переведено, потому что оно мне понравилось», — объяснил он.
Соредактор и основатель литературного журнала Cyphers , он получил премию Батлера за ирландскую писательскую деятельность в 1969 году. Он является членом Aosdána , поддерживаемой государством ассоциации художников, от которой он получил cnuas (стипендию), позволяющую ему продолжать писать. Он описал это как «чудо и находку»: «Мне было пятьдесят четыре года, когда меня пригласили стать членом, и, честно говоря, я был на грани. в сточную канаву, потому что меня бы выселили, иначе я бы сошел с ума или покончил с собой, или и то, и другое». [ 4 ] Двухдневный симпозиум мероприятий был проведен в Тринити-колледже Дублина в честь его 80-летия в 2007 году с чтением его произведений такими писателями, как Макдара Вудс , Эйлеан Ни Чуилеанаин , Пол Дуркан и Суджата Бхатт . [ 5 ]
В своем последнем сборнике «По крайней мере на время » (2008), вошедшем в шорт-лист премии Poetry Now Award , он комментирует замену традиционной символики Ирландии кельтским тигром : «Музыка и маленькое растение / у нас было для эмблемы один раз./ Конечно, лучше,/ чем лев или орел./ Теперь наша самая гордая гордость/ — опасный хищный зверь». [ 6 ] Он жил в Ратгаре , Дублин, и умер 14 января 2012 года.
Критическое мнение
[ редактировать ]«Уникальные достижения Хатчинсона не поддаются четкой классификации», — пишет Майкл Кеннелли. «Когда он пишет о привилегиях и оппортунизме, Хатчинсон не оставляет послевкусия самодовольства». [ 7 ] Газета Irish Times охарактеризовала его как «одного из самых изобретательных, поучительных и неизменно заслуживающих внимания поэтов Ирландии». ... Его стихи часто короткие, они могут казаться деликатными на странице, и иногда кажется, что они фиксируют проблески или мимолетные взгляды, но они всегда воплощают и, в лучшем случае, выражают стремление Хатчинсона к тому, что он когда-то назвал «истинной мягкостью». .' [ 8 ]
Смерть
[ редактировать ]Пирс Хатчинсон умер 14 января 2012 года в Дублине, Ирландия, в возрасте 84 лет. [ 9 ] [ 10 ]
Работает
[ редактировать ]- Джозеп Карнер: Стихи (Оксфорд, The Dolphin Press, 1962)
- Язык без рук (Дублин, The Dolmen Press, 1963)
- Исповедь бедного (Дублин, Клохомар, 1968)
- Расширения (The Dolmen Press, 1969)
- Наблюдение за утренним ростом (Дублин, The Gallery Press, 1972) ISBN 0-904011-00-3
- Мороз закончился (The Gallery Press, 1975) ISBN 0-902996-34-7
- Избранные стихи (Олдкасл, Ко Мит, The Gallery Press, 1980) ISBN 0-904011-28-3
- Восхождение на свет (The Gallery Press, 1985) ISBN 0-904011-86-0
- Душа, поцеловавшая тело: избранные стихи на ирландском языке с переводами на английский (Дублин, The Gallery Press, 1990) ISBN 1-85235-060-1
- С разрешения Солнца (An Clochomar, 1992)
- Главный шов Барнсли (The Gallery Press, 1995) ISBN 1-85235-155-1
- Сборник стихов (The Gallery Press, 2002) ISBN 1-85235-312-0
- Сделано на английском языке: Сборник переводов (Дублин, The Gallery Press, 2003) ISBN 1-85235-315-5
- По крайней мере на время (The Gallery Press, 2008) ISBN 978-1-85235-448-0
- Красивая любовь из красного шелка , двуязычный: английский/голландский, переводчики: Йорис Ивен и Питер Флинн (Demer Press, ePublisher, Бельгия, 1-е изд. 2010 г., 2-е изд. 2012 г.) ISBN 978-90-813070-9-3
Отзывы
[ редактировать ]- Мерфи, Хайден (1976), обзор книги «Мороз повсюду» , в Бернетте, Рэе (ред.), Калгакус 3, весна 1976 г., стр. 55 и 56, ISSN 0307-2029
Примечания
[ редактировать ]- ^ О'Риган, Майкл. «Дань уважения поэту, критику и телеведущему Пирсу Хатчинсону» . Ирландские Таймс . Проверено 10 декабря 2020 г.
- ^ Пирс Хатчинсон, Введение, переведено на английский язык , 2003 г.
- ^ «Поэзия Лидса 1950–1980: Пирс Хатчинсон», Специальные коллекции Университета Лидса [1]
- ↑ Джон Боланд, «Великий человек в тяжелые времена», Irish Times , 29 марта 1997 г.
- ↑ Дейдре Фалви, «Призраки прошлых министров», The Irish Times , 8 декабря 2007 г.
- ^ Пирс Хатчинсон, «Трилистник и арфа», Хотя бы на время (Gallery Press, 2008).
- ^ Майкл Кеннелли, Поэзия в современной ирландской литературе , (Rowman & Littlefield, 1995), стр. 11.
- ↑ Филип Коулман, «Взлет к спокойствию», The Irish Times , 9 августа 2008 г.
- ^ «Умер поэт и телеведущий Пирс Хатчинсон» . Новости РТЭ . 15 января 2012 г.
- ^ «Пирс Хатчинсон, Фанатики и филистимляне» . Архив RTÉ . Проверено 18 февраля 2019 г.
Источники
[ редактировать ]- Интервью Пирса Хатчинсона, Poetry Ireland Review , 52-е издание, под редакцией Лиама О Мюртила, 1997.
- Пирс Хатчинсон, «Введение», «Сделано на английском языке» , 2003 г.
- Роберт Уэлч (редактор), Оксфордский справочник по ирландской литературе . Оксфорд: Кларендон Пресс, 1996.
- Шоу искусств , радио RTE, 13 декабря 2007 г. Интервью с Пирсом Хатчинсоном
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1927 рождений
- смертей в 2012 г.
- Члены Аосданы
- Каталонско-английские переводчики
- Поэты ирландского языка XX века
- Ирландские переводчики
- Представители ирландской прессы
- Люди из Irish Times
- Писатели из Глазго
- Шотландцы ирландского происхождения
- Переводчики с голландского
- Переводчики с ирландского
- Переводчики с итальянского
- Переводчики итальянского языка
- Шотландские поэты XX века
- Шотландские поэты-мужчины
- Переводчики 20-го века
- Британские писатели-мужчины XX века
- Люди, получившие образование в Synge Street CBS
- Люди, получившие образование в школе Святой Энды
- Ирландско-английские переводчики
- Ирландские поэты XXI века