Самсон Раусук
Раввин Самсон Раусук | |
---|---|
Родное имя | Самсон Раузук |
Рожденный | 1793 [ 1 ] Вилковишко , Речь Посполитая |
Умер | (84 года) [ 2 ] Лондон , Великобритания |
Занятие |
|
Язык | иврит |
Жанр | Случайная поэзия [ 3 ] |
Самсон Х. Раусук ( иврит : שמשון ראוזוק , латинизированный : Шимшон Раузук ; 1793 — 11 сентября 1877) — литовско - британский библиотекарь, гебраист , талмудист и поэт. он считался « поэтом-лауреатом » лондонской еврейской общины . Почти тридцать лет [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]Раусюк родился в Вилковишке , Литва , где он получил традиционное литвакское образование в ешиве и сделал карьеру торговца. [ 5 ] По случаю визита сэра Мозеса Монтефиоре в Россию в 1846 году Раусюк был одним из делегатов, назначенных для его приема. Он переехал в Лондон занимал должность библиотекаря на Лиденхолл-стрит Бет Хамедраш . в 1848 году и почти четверть века [ 6 ]
За это время он опубликовал множество своих сочинений на иврите, часто затрагивающих темы, представляющие мимолетный интерес для местной общины, и внес свой вклад в « Еврейские хроники» . [ 5 ] [ 7 ] Среди стихов Раусука были оды Монтефиоре в память о его миссиях в Румынию и Марокко . [ 8 ] [ 9 ] Он также внес свой вклад в перевод книги Мартина Фаркуара Таппера « Гимн для всех наций » , среди других авторов, в которую входили Уильям Ходж Милл , Томас Робинсон , У. Буркхардт Баркер , Бенджамин Холл Кеннеди , Ричард Шиллето , Роуленд Уильямс , У. Гиффорд. Куксли , Моррис Уильямс , Джон О’Донован , Томас МакЛоклен , Джордж Метивье , Габриэле Россетти и Ка-Ге-Га-Га-Боу . [ 10 ]
Публикации
[ редактировать ]- Пурим [ Поэма ] (на иврите). Лондон: sn 1849.
- Кина аль Мавет ха-Хахам М. Меир Йосеф [ Элегия на смерть М. Меира Йосефа ] (на иврите). Лондон: sn 1849.
- Шир [ Поэма, посвященная мастеру Альфреду Коэну и т. д. ] (на иврите). Лондон: sn 1849.
- Шир [ Поэма, посвященная мастеру Мордехаю Адлеру и т. д. ] (на иврите). Лондон: sn 1850.
- Шир Едидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы Генриха Соломона, эсквайра. и мисс Сара Адлер и т. д. ] (на иврите). Лондон: sn 1850.
- Шир Едидут [ Поэма в честь свадьбы Дж. Себага, эсквайра, и мисс Аделаиды Коэн ] (на иврите и английском языке). Лондон: sn 1851.
- Тфила ле-Моше [ Гимн в честь Учителя Моисея Моисея по случаю достижения им 13-летнего возраста 8 апреля 5611 года ] (на иврите). Лондон: sn 1851.
- Шир Техила [ Поэма в честь мастера Нафтали Хирша Адлера о достижении им 13-летнего возраста 4 июня 5612 года ] (на иврите). Лондон: sn 1852.
- Шир Йедидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы А. Х. Моисея и Х. Коэна ] (на иврите). Лондон: sn 1855.
- Шир Йедидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы Л. Л. Коэна, эсквайра. ] (на иврите). Лондон: sn 1856.
- Шир Йедидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы Х.Д. Беренда, доктора медицины и т. д. и мисс Присцилла Мозес. В среду, 4 марта 5617 г. ] (на иврите). Лондон: sn 1857.
- Шир Техила [ Поэма в честь мастера А. Кейзера и др.] ] (на иврите). Лондон: sn 1857.
- Шир [ Поэма в честь мастеров Б. и Дж. Л. Коэнов и т. д. ] (на иврите). Лондон: sn 1858.
- Шир Едидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы Дж. Исраэля, эсквайра. и М. Адлер ] (на иврите). Лондон: sn 1858.
- Шир Техила [ Поэма в память об успешной миссии сэра Мозеса Монтефиоре, Барт. суду Марокко: составлено после его благополучного возвращения, 7 апреля 5624–1864 гг. ] (на иврите и английском языке). Перевод Сэмюэля, Сэмпсона. Лондон: П. Валлентайн. 1864.
- Шир [ Поэма в честь мастера А. М. Себага и др. ] (на иврите). Лондон: sn 1866.
- Кол Рина ве-Иешуа [ Голос радости и спасения: ода в память о провиденциальном успехе, который сопутствовал прославленному защитнику Израиля сэру Мозесу Монтефуару во время его миссии в Румынию ] (на иврите и английском языке). Перевод Генри, Майкла. Лондон: П. Валлентайн. 1867.
- Шир Едидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы Б. Коэна и Л. Мертона ] (на иврите). Лондон: sn 1870.
- Шир Едидут [ Поэма, написанная в честь свадьбы Н. Коэна и Дж. М. Уэйли ] (на иврите). Лондон: sn 1873.
Ссылки
[ редактировать ]В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Джейкобс, Джозеф ; Липкинд, Гудман (1905). «Раусук, Самсон» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 10. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 333.
- Рост, Мейер (1875). Каталог гебраики и иудаики из библиотеки Л. Розенталя (на немецком языке). Том 2. Амстердам: snp 954.
- Джейкобс, Джозеф ; Вольф, Люсьен (1888). Bibliotheca Anglo-Judaica: Библиографический путеводитель по англо-еврейской истории . Публикации англо-еврейской исторической выставки. Том. 3. Лондон: Офис « Еврейской хроники» . стр. 220–223.
- Зейтлин, Уильям (1891). Bibliotheca hebraica post-Mendelssohniana (на немецком языке). Том 1. Лейпциг: Антиквариум К. Ф. Келера. стр. 294–295.
Сноски
[ редактировать ]- ^ Каган, Берл (1991). Идише штет, штетлех ун дорфише ишувим в Литве [ Еврейские города, поселки и деревни в Литве ] (на идише). Нью-Йорк. п. 100.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Бергер, Дорин, изд. (1999). Еврейская викторианская эпоха: генеалогическая информация из еврейских газет, 1871–1880 гг . Уитни, Оксон: Публикации Роберта Бойда. ISBN 978-1-899536-38-2 .
- ^ Раусук, Самсон [Раусук, Самсон]. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (на русском языке). Том. 13. Санкт-Петербург. 1906–1913. п. 329.
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^
Джейкобс, Джозеф ; Липкинд, Гудман (1905). «Раусук, Самсон» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 10. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 333.
- ^ Jump up to: а б Рубинштейн, Уильям Д .; Джоллес, Майкл А.; Рубинштейн, Хиллари Л., ред. (2011). «Раусук, Самсон» . Словарь Пэлгрейва англо-еврейской истории . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 789–790. ISBN 978-0-230-30466-6 . OCLC 793104984 .
- ^ Липпе, Ч. Д. (1881). Библиографический словарь всей современной еврейской литературы и адресное отображение (на немецком языке). Вена: Издательство Д. Леви. п. 39.
- ^ «Некоторые англо-еврейские поэты» . Менора . 7 (4): 213. Октябрь 1889 г.
- ^ Иудаика и гебраика: рукописи и старопечатные книги, иллюстрирующие историю, мученичество и литературу евреев . Лондон: Братья Мэггс, 1922. с. 116.
- ^ Гудман, Пол (1925). Мозес Монтефиоре . Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки . п. 235.
- ^ Мартин Фаркуар Таппер, MF , изд. (1851). Гимн для всех народов: переведен на тридцать языков . Лондон: Томас Бреттелл. п. 23.