Шаги судьбы
![]() Обложка книги «Следы судьбы». | |
Автор | Луи Куперус |
---|---|
Оригинальное название | ' Судьба' |
Переводчик | Клара Белл |
Язык | Голландский |
Издатель | Elsevier в Англии вместе с Международной библиотекой Хайнемана. |
Дата публикации | 1891 |
Место публикации | Нидерланды |
Опубликовано на английском языке | 1891 |
«Следы судьбы» (голландский: Noodlot ) — роман, написанный Луи Куперусом и опубликованный в 1891 году. «Следы судьбы» впервые были опубликованы в голландском журнале «Де Гидс» (октябрь 1890 года). [ 1 ] В 1891 году роман был переведен на английский язык Кларой Белл и опубликован под названием «Следы судьбы» . Первые два голландских издания были опубликованы издательством Elsevier (в 1891 и 1893 годах); издания со второго по восьмое были опубликованы LJ Veen , за исключением шестого издания, которое было опубликовано De Samenwerkende Uitgevers. [ 2 ] Английский перевод был опубликован в Международной библиотеке Хайнемана под руководством Эдмунда Госсе . Его внимание к этой книге привлек Маартен Маартенс .
Бронируйте и играйте
[ редактировать ]Роман рассказывает историю двух влюбленных, Фрэнка и Евы. Они разлучились из-за интриг друга детства Фрэнка, Берти. Берти, попавший в беду, случайно встретил Фрэнка снова в Лондоне и теперь живет с ним вместе. Поскольку Берти боится потерять внимание Фрэнка, он заставляет Фрэнка поверить, что Ева больше не верна ему, скрывая письма, которые Ева пишет Фрэнку. Когда Фрэнк наконец узнает правду, он в порыве гнева убивает Берти, после чего его сажают в тюрьму на несколько лет. В конце концов, Фрэнк и Ева вместе совершают самоубийство, приняв яд.
Действие истории частично происходит в Тронхейме и его окрестностях.
Публикации
[ редактировать ]«Следы судьбы» были опубликованы издательством Elsevier после того, как издатель П. Н. ван Кампен отказался от романа. Причиной этого отказа было то, что владелец PN van Kampen счел содержание «Следов судьбы» не соответствующим его религиозным убеждениям. [ 3 ] был сделан английский перевод После того, как Кларой Белл , «Следы судьбы» получили плохую рецензию в английской газете « Saturday Review ». В рецензии говорилось, что Луи Куперус был типичным сенситивистом. Сцена убийства в книге была описана так: один глаз представлял собой бесформенную массу, наполовину состоящую из мякоти и желе; другой смотрел из овальной глазницы, как большой тусклый меланхоличный опал. Мы полагаем, что описание бесформенного глаза избегает причуд импрессионизма, а описание опалового глаза — жестокости натурализма. Более болезненной, более безобразной или более глупой истории мы не читали уже давно. [ 4 ]
Приспособление
[ редактировать ]«По следам судьбы» по пьесе (драма в трёх действиях) Геррита Йегера. [ 5 ] и выступал на сцене театра Тиволи в Роттердаме в 1892 году. [ 6 ] В 1893 году она была исполнена в театре Ван Лиер в Роттердаме. Рецензента в «Het Nieuws van de Dag» пьеса не позабавила, и он написал: « Может быть, это модно для одержимой луной молодежи и ненормальных молодых и старых дам; те, у кого еще есть хоть немного здравого смысла, вылечатся после того, как увидят театральное представление «Следы судьбы» . [ 7 ] Голландский театральный критик А.С. Лоффельт писал, что если бы он отвечал за инсценировку « Следов судьбы», он бы купил пистолет и морально застрелился. [ 8 ]
Другие отзывы
[ редактировать ]Не только пьеса получила плохую оценку; критик написал в «Leeuwarder Courant» о книге: « Книга вызвала у меня обиду, и когда я закончил ее, я почувствовал себя человеком, скрупулезно выполнившим тяжелую обязанность до конца. [ 9 ] Другой критик написал: « Я чувствую отвращение, когда читаю о молодых людях, находящихся в сфере слабости и изнеженности, о духовных курильщиках опиума, которые любят друг друга, как женщины, кладут голову друг другу на колени и называют эту слабость верой . [ 10 ] По случаю публикации « Элин Вере и по следам судьбы» в феврале 1891 года на внеочередном собрании Ассоциации голландских учителей была прочитана лекция о фатальном детерминизме. [ 11 ] На этой встрече Ж. ван Лёнен Мартине охарактеризовал фатализм в романах Куперуса как симптом болезни, состоящей из детерминизма, отрицающего факты нравственной жизни. [ 12 ]
Однако Оскар Уайльд был очень впечатлен « Следами судьбы» и написал Луи Куперусу письмо, чтобы похвалить его роман. В результате этого контакта жена Куперуса, Элизабет Куперус-Бо Уайльда , получила заказ на перевод на голландский язык «Портрета Дориана Грея» . [ 13 ] , вдохновлялся « Генрика Ибсена Геспенстером» Современные литературоведы полагают, что Куперус , когда писал «Элин Вере» и «Следы судьбы» . [ 14 ] Они также думают, что персонаж Франка был основан на образе Йохана Хендрика Рама, военного деятеля, которого Куперус очень хорошо знал (выдвигались предположения, в частности Фредериком Бастетом, что у Куперуса и Рама когда-то был роман). [ 15 ]
Галерея
[ редактировать ]-
Луи Куперус был автором книги «Следы судьбы».
-
Реклама спектакля
-
Обложка пятого издания (1918 г.)
-
Йохан Хендрик Рам; современные ученые полагают, что характер Фрэнка был основан на характере Рама.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- (на английском языке) Следы судьбы в проекте «Гутенберг»
Аудиокнига в общественном достоянии «Следы судьбы» на LibriVox
Ссылки
[ редактировать ]- ^ (на голландском языке) «Echo's» в Leeuwarder Courant , 10 марта 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) Louis Couperus Collectie . Архивировано 24 февраля 2014 г. в Wayback Machine - получено 16 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) Фредерик Бастет, Луи Куперус. Биография. Амстердам, 1987, с. 129.
- ^ (на английском и голландском языках) «Искусство и письма» в Algemeen Handelsblad , 30 июня 1891 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Kunstnieuws» , в Algemeen Handelsblad , 1 октября 1891 г. - получено 13 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Het Toneel» , в Het Nieuws van de Dag: kleine courant , 29 ноября 1892 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Сцена» , в Het Nieuws van de Dag: kleine courant , 10 января 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Сцена» , в Het Nieuws van de Dag: kleine courant , 10 января 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Echo's» , в Leeuwarder Courant , 10 марта 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Сцена» , «Новости дня»: небольшая газета , 9 декабря 1892 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Искусство и письма» , в Algemeen Handelsblad , 8 февраля 1891 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Stellingen» , в Het Nieuws van de Dag: kleine courant , 9 апреля 1891 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) «Элизабет Куперус-Бод. Выставка о «женщине, стоящей за писателем». Архивировано 29 июля 2007 г. в Wayback Machine - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском языке) Фредерик Бастет, Луи Куперус. Биография. Амстердам, 1987, с. 130.
- ^ (на голландском языке) Фредерик Бастет, Луи Куперус. Биография. Амстердам, 1987, с. 132.