Jump to content

Документы матери/ребенка

Документы матери/ребенка
Первое издание
Автор Алисия Сускин Острайкер
Язык Английский
Жанр Поэзия
Издатель Импульс Пресс (1980)
Маяк Пресс (1986)
Университет Питтсбурга (2009)
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Распечатать ( мягкая обложка )
Страницы 65 стр. (последнее издание в мягкой обложке)
ISBN 0-8229-6033-8 (последнее издание в мягкой обложке)

«Записки матери и ребенка» Алисии Острайкер четвертый сборник стихов . Первоначально он был опубликован Momentum Press в 1980 году и переиздан в 1986 и 2009 годах. [ 1 ] Книга разделена на четыре раздела и черпает вдохновение из событий эпохи войны во Вьетнаме и личного опыта материнства Острайкер. В своей работе Острайкер сопоставляет размышления о войне с размышлениями о материнстве и опытом рождения. Во многих стихах и прозе, составляющих книгу, роль женщины как учителя, матери и жены противопоставляется насилию, коррупции и гибели войны.

Острайкер начала писать «Документы матери и ребенка» после рождения сына, через несколько дней после расстрела четырех студентов в штате Кент. [ 2 ] В своей работе Острайкер рассказывает о своих страхах перед тем, как родить сына в жестоком современном мире с таким большим количеством ожиданий и заранее сформированных представлений о том, что делает человека великим, особенно во время войны. Название работы также подчеркивает ее историческое положение, перекликаясь с «Документами Пентагона» . [ 3 ] «Документы матери и ребенка» исследуют такие темы, как сильные стороны женщины, радости и разочарования в родительстве, шок и возмущение по поводу войны и разрушение природной среды, а также бросают вызов типичным представлениям об отношениях матери и ребенка, женском опыте и сексуальных представлениях о женщинах. женщины.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Я: Камбоджа

[ редактировать ]

Книга начинается с длинного прозаического раздела, в котором Острайкер вспоминает события, связанные с рождением своего сына Габриэля 14 мая 1970 года, и связывает их с политическими событиями, произошедшими примерно в то время, в первую очередь со стрельбой в штате Кент и началом операции «Тотальная победа». вторжение США в Камбоджу . Три события описываются последовательно, каждое из которых переплетается с другими.

Затем Острайкер рассказывает о рождении двух своих старших дочерей. Одну родила в прогрессивной больнице Висконсина, а другую акушерка в Англии. Острайкер говорит, что эти два опыта сформировали ее представления о том, какими должны быть роды: «женщина рожает ребенка, а врачи ей помогают». [ 4 ]

Затем Острайкер рассказывает о рождении своего третьего ребенка, Габриэля, в традиционной больнице Южной Калифорнии. Несмотря на то, что Острикер договорилась со своим врачом о том, какие лекарства ей следует давать во время процедуры, на ранних стадиях родов Острикер непреднамеренно согласилась на инъекцию успокоительного средства демерол , думая, что это местный анальгетик . Под действием демерола Острайкер согласилась на спинальную анестезию , из-за которой она не могла ничего чувствовать ниже пояса. Проснувшись, Острайкер была в ярости из-за того, что ее лишили возможности естественных родов, и связала вторжение в ее тело медицинских работников, доставивших ребенка, с вторжением США в Камбоджу.

II: Мать/Ребенок

[ редактировать ]

Второй раздел книги представляет собой серию связанных между собой безымянных стихотворений о потоке сознания, в которых чередуются взгляды молодой матери и ребенка. В этих разделах Острайкер исследует интимные, даже эротические отношения между матерью и ее младенцем. Она выражает разные эмоции, которые испытывала по отношению к ребенку за это время, от блаженного восхищения и безграничного оптимизма до горькой обиды и желания, чтобы «пиявка» «умерла». [ 5 ]

Есть также ряд коротких прозаических разделов, в которых Острайкер рассказывает о событиях расстрела в штате Кент и о непосредственных последствиях рождения Габриэля. Ссылки на войну и опустошение пронизывают оба рассказа; Пока Острайкер размышляет о красоте своего ребенка, она внезапно думает о «детях, которым закалывают маленькие животы / и поднимают на штыках в небо». [ 6 ] Раздел завершается двумя озаглавленными произведениями: «Абзацы», прозаическим произведением, в котором Острайкер исследует диапазон эмоций, которые молодые матери испытывают по отношению к своим младенцам, от почти божественной любви до убийственной ярости, и «Мать/Ребенок: Кода» в который она дает своему ребенку советы о жизни и сознании, предупреждая его о его дикой, жестокой природе, а также о его потенциале трансцендентной красоты.

III: Пространства

[ редактировать ]

Третья часть книги является самой длинной и состоит из серии из 16 озаглавленных прозаических и поэтических произведений, исследующих жизнь с новым ребенком и ее влияние на семью. В «Письме к М.» оратор обсуждает эротическое удовольствие, присущее кормлению ребенка, и размышляет, почему это никогда не обсуждается ни в каких материалах для родителей. Стихотворение «Песня о брошенном» написано от лица ревнивой и злой старшей сестры младенца, умоляющей родителей «Убить ребенка». [ 7 ] Острайкер вспоминает, как ее семья слушала по радио постановку « Шекспира » Макбета в «Макбете и дети в хижине в Честере». В «Что следует помнить о Еве» Острайкер описывает свою дочь Еву Острикер на двух разных этапах ее жизни: в возрасте 8 и 21 года. В «Осенью моего тридцать седьмого дня рождения» Острикер описывает чувство пустоты. и депрессию, которую она испытала в связи с семейной жизнью, а также рассказала о разговоре с подругой, находящейся в депрессии, Н., которая отказывается принимать антидепрессанты, прописанные ей психиатром. В «Изгнании» Острайкер рассматривает контрастирующие силы любви и насилия, задаваясь вопросом, когда ее сын вырастет до такой степени, что «он отвернется» от поцелуев своей матери, «чтобы не тратить зря дыхание». В постскриптуме стихотворения говорится: «Во время эвакуации Пномпеня, 1975 год». [ 8 ]

В заглавной прозе раздела «Пространства» Острайкер вспоминает идеальный «ветренный снежный январский вечер» дома со своими детьми. [ 9 ] На протяжении всего стихотворения присутствует ряд отсылок к Уильяма Блейка » «Песням невинности , а также повторяющийся мотив ягненка. Идеальный зимний день Острайкер с детьми контрастирует с дискуссией ее мужа об энтропии и окончательной тепловой смерти Вселенной .

Следующее стихотворение «Пропагандистская поэма: Может быть, для молодых мамочек» разделено на три части. В первой части, «Приезжий поэт», Острайкер рассказывает о своем опыте, который она однажды получила, читая гостевую лекцию классу студенток колледжа-феминисток. Она прочитала классу стихотворение о беременности и была потрясена, когда класс отреагировал на идею материнства с отвращением. Острайкер пытается объяснить, что материнство — это один из наиболее приносящих удовлетворение и придающих сил переживаний, которые может испытать женщина, и что классу тщательно промыли мозги против этого с помощью патриархальных посланий. Во второй части, «Постскриптум к пропаганде», Острайкер признает, что воспитание детей — это невероятно трудный и требовательный опыт, который утомляет мать, но она завершает стихотворение, спрашивая аудиторию: «Давайте, сукины дочери, вы хотите жить вечно?» [ 10 ] Последняя часть стихотворения, «Что на самом деле», осуждает «идеологический шаг», который, по утверждению Острайкера, диктует отношение женщин к материнству. [ 11 ] Далее она объясняет, что считает, что некоторые женщины рождены, чтобы быть матерями, а другие просто нет. В заключение она еще раз признает, что, хотя воспитание детей утомляет человека, то же самое происходит и со всем, что приносит удовольствие в жизни, и что те, кто отказывается делать что-либо опасное, «уже мертвы». [ 12 ]

В «Куче листьев» Острайкер вспоминает события октябрьского дня, когда, поймав своего сына, пытающегося засунуть что-то грязное в рот, она дала ему пощечину. Стихотворение исследует работу памяти и то, как такие события могут быть легко забыты ребенком, но остаются ярким знаком стыда для родителей. Следующее произведение — прозаическое произведение «Семь самураев, Долли и Мэри Кассат». Острикер вспоминает вечер, когда смотрел Акиры Куросавы » «Семь самураев , пытаясь сравнить его с другими произведениями мужского искусства, пытаясь лучше понять мужскую точку зрения. Ее прерывают дети, которые приходят к ней с просьбой о внимании и помощи. Она вспоминает цитату У.Б. Йейтса о том, что нужно сделать выбор между совершенством своего ремесла и своей жизнью, прежде чем идти помогать дочери с ее репортажем о Мэри Кассат . Следующее стихотворение, «Перемена», исследует отношения между одушевленными и неодушевленными вещами, которые соответствуют далеким отношениям, которые поддерживает с ней дочь Страйкера, когда они едут к ней на уроки верховой езды. В «Один, чтобы летать» Острайкер исследует трансформацию своего сына Габриэля по мере его взросления. В детском саду он говорит ей, что его три желания - уметь летать, разговаривать с животными и чтобы войны больше не было. Последняя строфа стихотворения показывает, что в 9 лет Габриэль в значительной степени утратил свою пацифистскую натуру из-за издевательств и социального давления и теперь борется с детьми, которые издеваются над ним. «В пыли», предпоследнее стихотворение раздела, посвящено развитию дочери Страйкера и исследуется собственная роль матери в том, чтобы помочь дочери стать приемлемой женщиной в глазах общества, даже если эта роль сделала мать лично несчастной. В последнем стихотворении раздела «Его скорость и сила» Острайкер размышляет о том, как видит играющего сына, обгоняющего ее на своем велосипеде, использующего свою силу в чисто творческих целях. Она также видит группу черно-белых детей, играющих вместе без всякого напряжения, и думает про себя, что, возможно, «не обязательно ненавидеть». [ 13 ]

IV: Эта Сила

[ редактировать ]

Последний раздел книги состоит из трех стихотворений: «Один женится», «Эта сила» и «Мечта». «Один женится» начинается с цитаты из « Перси Шелли » Гимна интеллектуальной красоте : «Бояться самого себя и любить все человечество». В этом стихотворении Страйкер размышляет о динамике брака, сравнивая его необходимость для баланса с грубым и простым господством империализма. В «Эта сила» Острайкер рассматривает уважение и влечение, которые дети испытывают к своим матерям, даже в самых унизительных и тяжелых обстоятельствах. «Мечта», последнее стихотворение книги, очень краткое и описывает «женщину / с оливковой кожей, как индианка / с каштановыми волосами, как европейка», «рожающую / комфортно[y]» целыми днями. [ 14 ]

Критический прием

[ редактировать ]

«Документы матери и ребенка» После выхода были встречены довольно благосклонно. В газете «Iowa Review» говорится: «Читать первые страницы этой книги просто поразительно: где же до этого была литература о жалком блаженстве и праведном горе от заботы о младенце? Он жив в Острикере. . . один из самых умных и лирических американских поэтов». [ 15 ] В журнале American Poetry Review говорится: «Работа Острайкера подробно описывает достижение связи между личной историей и общественными фактами, поскольку оба они представляются очень умному писателю. . . Ничто в романах Маргарет Дрэббл не является столь трогательным и убедительным, как несколько строк Острайкера». [ 16 ]

Спустя годы после первого выпуска «Записок матери и ребенка » она стала считаться чрезвычайно влиятельной книгой в феминистских кругах. После переиздания книги в 2009 году поэтесса Элеонора Уилнер заметила: «Так много женщин избавились от стыда и воодушевились благодаря «Документам матери и ребенка» , которые кажутся такими же свежими и необходимыми, как всегда — феминизм без догм, материнство без ханжества, сила пера, окунутого в кровь: на этот раз не битвы, а рождения. Радуясь ее возвращению, я вспоминаю, как далеко эта книга, пробуждающая нас ко всему, что осталось за пределами литературы, была впереди планеты всей: радуга гравитации, траектория некогда небесного воображения культуры, направлялась обратно на Землю». [ 17 ]

  1. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . Питтсбург: Издательство Питтсбургского университета. 1980. Печать. Страница авторских прав.
  2. ^ «Веб-сайт Алисии Сускин Острайкер» . Архивировано из оригинала 27 июня 2017 г. Проверено 12 декабря 2011 г.
  3. ^ Принс, Йопи и Маира Шрайбер. Пребывание в возможностях: женщины-поэты и критики поэзии. Итака, Нью-Йорк: Корнеллский университет, 1997. Печать.
  4. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 4.
  5. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 22.
  6. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 18.
  7. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 34.
  8. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 40.
  9. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 41.
  10. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 47.
  11. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 48.
  12. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 49.
  13. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 58.
  14. ^ Страйкер, Алисия Сускин. Документы матери/ребенка . 65.
  15. ^ «Детали книги» . www.upress.pitt.edu . Архивировано из оригинала 21 июня 2010 г.
  16. ^ «Детали книги» . www.upress.pitt.edu . Архивировано из оригинала 21 июня 2010 г.
  17. ^ Вилнер, Элеонора. http://www.upress.pitt.edu/htmlSourceFiles/pdfs/Sp09catalog.pdf. Архивировано 15 апреля 2012 г. в Wayback Machine.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9dd72335b7c591fd402f22ebbf8e743b__1711829760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9d/3b/9dd72335b7c591fd402f22ebbf8e743b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Mother/Child Papers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)