Тьо Боу Сан
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на индонезийском языке . (июнь 2024 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Тьо Бо Сан ( кит . 朱茂山 ) (родился около 1892 года в Батавии, Голландская Ост-Индия , умер в 1925 году в Батавии) был китайским националистом, переводчиком и редактором газеты в Голландской Ост-Индии , в первую очередь редактором и директором влиятельного индонезийского китайского общества. газеты Син По до своей смерти в 1925 году. Вместе с Кви Кек Бенгом он был ключевым членом «Группы Син По» (названной в честь газеты), которая была политической фракцией индонезийских китайцев , которая считала, что им следует держаться подальше от газеты Син По. Голландская колониальная политика и по-прежнему ориентирована на Китай . [1]
Биография
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]Тьо был сыном Тьо Хоата Хина, торговца текстилем из Пасар Гелапа в Батавии . [2] Он учился в голландской частной школе и китайской школе, где формально выучил хоккиен и вскоре мог читать на английском , малайском и китайском языках . [2]
Газетная карьера
[ редактировать ]Будучи еще подростком, Тджо начал писать для таких газет, как Hoa Pit и Perniagaan . [2] В 1909 году он стал главным редактором еженедельного журнала « Хоа Ток По» . [2] Он симпатизировал революции Сунь Ятсена года 1911 . [1]
В 1917 году он переехал в Сурабаю и стал главным редактором « Tjhoen Tjhioe» , но только с февраля по июнь того же года, после чего уехал в Китай . [2] Судя по всему, он работал корреспондентом Sin Po, находясь в Китае. [1]
Вернувшись из Китая в Индию в 1918 году, он пошел работать в «Син По» в Батавии , самую популярную индонезийско-китайскую газету своего времени и одну из ведущих газет в Индии. [2] К 1919 году он был назначен главным редактором и директором газеты. [2] Он внес ряд изменений в и без того успешную газету, в том числе выпустил в 1921 году издание на китайском языке , которое быстро стало ведущей газетой на этом языке в Индии, а также выпустил недолговечную версию восточно-яванской малайской версии газеты. Син По в Сурабае . [2] Он также пытался запустить в Батавии еще одну ежедневную газету под названием «Бин Сенг» , редактором которой был он сам под псевдонимом Оэн Тджип Тионг, но это продлилось недолго. [2]
Политические убеждения
[ редактировать ]Тджо был ярым китайским националистом и считал, что индонезийские китайцы должны сосредоточиться на Китае , а не на местной политике Индии. Он был против идеи принятия ограниченной версии голландского гражданства или подданства, которая тогда обсуждалась в Индии. Он также проводил кампанию против Indië Weerbaar , предложения о создании постоянной местной армии в Индии, против которого решительно выступали Сарекат Ислам и другие индонезийские националистические группы. Его внимание было сосредоточено на традиционной китайской культуре и учении Конфуция, а не на радикальной версии китайской политики, несмотря на его симпатии к Сунь Ятсену . [2]
Он, как известно, столкнулся с П.Х. Фромбергом-старшим , голландским экспертом по правовым вопросам, который работал в Голландской Ост-Индии в качестве чиновника Бюро по делам Китая и был близок к китайской общине. В конце концов Тджо опубликовал некоторые сочинения Фромберга, а также свою собственную критику в Pergerakan Tionghoa di Hindia Olanda dan Mr. PH Fromberg Sr. ( Малайское китайское движение в Индии и г-на PH Fromberg Sr.) (1921).
Его политические убеждения были широко представлены в книге 1924 года Doea kepala batoe ( малайский : Две каменные головы) Кви Хинг Тьята , предыдущего редактора Sin Po (до 1918 года) и близкого союзника Чо. [3] В книге представлены дебаты между Чое и Япом Хонг Тьоеном , членом Чунг Хва Хуэй , который считал, что китайцам следует сосредоточиться на голландской колониальной политике.
Литературная карьера
[ редактировать ]На протяжении всей своей карьеры журналиста и редактора газеты Тджо был плодовитым писателем и переводчиком. Его произведения публиковались серийно в различных газетах, а также в виде книг. Его основное внимание уделялось переводу европейских романов и произведений Конфуция на малайский язык . [2]
Смерть
[ редактировать ]Он умер в 1925 году в Батавии в возрасте 34 лет. После его смерти некоторые из его близких друзей взяли на себя его обязанности в Син По. Анг Джан Гоан стал директором и занимал эту должность несколько десятилетий, а Кви Кек Бенг стал главным редактором.
Избранные работы
[ редактировать ]- Жизнь бельгийского короля, satoe tjerita jang betoel, произошла в Европе ( малайский : Образ жизни бельгийского короля, история, которая действительно произошла в Европе) (1913), перевод из неизвестного источника [2]
- Satoe djodo jang terhalang ( малайский : два товарища, которым помешали) (1917, псевдоним Хау Сан Лян) [2]
- Tjerita pendjahat di Parys (1917, псевдоним Hauw San Liang) перевод неизвестного романа на французском языке , впервые опубликованного серийно в Tjhoen Tjhioe [2]
- Dengan satalen mengitari boemi (1918), перевод французского романа Les cinq sous de Lavarède Поля д'Ивуа и Анри Шабрийя . [2]
- Стать жертвой похоти или siotjia idoeng pooi: satoe tjerita jang belon lama soeda kedjadian di Soerabaja ( малайский : Жертва похоти, или белоносая девушка: история, произошедшая не так давно в Сурабае) (1918)
- Бинаса лантаран харта ( малайский : погибнуть из-за богатства) (псевдоним Сан Линг Хау, год неизвестен)
- Китайское движение в Оландской Индии и г-н. П.Х. Фромберг старший. ( Малайское китайское движение в Индии и г-н П.Х. Фромберг-старший) (1921)
- Lima tahon kamoedian: samboengan dari tjerita The Loan Eng ( малайский : пять лет спустя: продолжение истории The Loan Eng) (1922, псевдоним Гетоэль Гаэт)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Хун, Чой Ли (2013). Золотой дракон и фиолетовый феникс: китайцы и их многоэтнические потомки в Юго-Восточной Азии . Всемирная научная. п. 175. ИСБН 9789814383448 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Лосось, Клодин (1981). Литература на малайском языке китайцев Индонезии: предварительная аннотированная библиография . Париж: Editions de la Maison des Sciences de l'homme. стр. 360–1. ISBN 9780835705929 .
- ^ Лосось, Клодин (1981). Литература на малайском языке китайцев Индонезии: предварительная аннотированная библиография . Париж: Editions de la Maison des Sciences de l'homme. п. 201. ИСБН 9780835705929 .