Завещание
«Завет» — сборник стихов, написанный в 1461 году Франсуа Вийоном . «Завет» , включающий в себя более двадцати по существу независимых стихотворений в восьмисложном стихе , состоит из серии стихотворений фиксированной формы , а именно 16 баллад и трех рондо , [1] и признан жемчужиной средневековой литературы.
Анализ
[ редактировать ]2023 строки Завета отмечены непосредственной перспективой смерти через повешение и часто описывают другие формы страданий и смерти. В нем смешаны размышления о прошедшем времени, горькие насмешки, оскорбления и религиозный пыл. Этот смешанный тон трагической искренности контрастирует с тонами других поэтов того времени.
В одном из этих стихотворений, Ballade des dames du temps jadis («Баллада о дамах минувших времен»), каждая строфа и заключительный посланник задаются вопросом о судьбе различных знаменитых женщин, включая Элоизу и Жанну д'Арк , и заканчивается словами: тот же полуиронический вопрос:
Скажи мне или в какой стране | |
—Энтони Вейр [2] |
Эта же « Баллада о дамах дю времен жадис » была переведена на английский язык в 1870 году Данте Габриэлем Россетти как «Баллада о мертвых дамах». Россетти перевел припев как «Но где снег прошлого года ?» [3]
Стихи
[ редактировать ]В «Завещание» вошли следующие стихи :
- Баллада о дамах старины (1458–1459) (см. также основную статью: Баллада о дамах старины )
- Баллада о лордах ушедших времен
- Баллада на старофранцузском языке
- Сожаления прекрасной Холмьер
- Баллада о красавице Ольмьер с веселыми девушками
- Двойная баллада на одну и ту же тему
- Прогуляйтесь, чтобы помолиться Богородице
- прогулка друга
- Лэй или рондель
- Баллада для Жана Котара
- Баллада для Робера д'Иссотевиля
- Баллада о скучных языках
- Противоречия Франка Гонтье
- Баллада о женщинах Парижа
- Баллада о Гросс Марго
- Хороший урок потерявшимся детям
- Баллада о хорошем учении
- Рондо или трясогузка
- Эпитафия
- Рондо
- Заключительная баллада
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ * Фейн, Дэвид (1997), «6 Завещание: Баллады» , Возвращение к Франсуа Вийону , Нью-Йорк: Туэйн, ISBN 0805745645 Виллон
вставил в «Завет» серию стихотворений фиксированной формы, 16 баллад и три рондо.
- ^ Вийон, «Прилив и отлив», стихи на разных языках в переводе Энтони Вейра, 1975.
- ^ Россетти, Данте Габриэль (1872) [оригинальное французское стихотворение Ballade des dames du temps jadis 1461 Франсуа Вийона], «Три перевода Франсуа Вийона, 1450. I. Баллада о мертвых дамах» , Стихи (1870): шестое издание , французский язык стихи, переведенные Данте Габриэлем Россетти в 1869 году (6-е изд.), Лондон: FS Ellis, p. 177 , получено 23 июля 2013 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полное собрание сочинений в Project Gutenberg
- Франсуа Вийон: Стихи в переводе Давида Георги