Jump to content

Время летит, как стрела; фруктовые мушки, как банан

(Перенаправлено из Время летит как стрела )
Бразильский представитель племени держит лук и стрелы.
Лучник стрелу собирается выпустить

« Время летит, как стрела; плодовые мухи, как банан » — юмористическое высказывание , которое используется в лингвистике как пример предложения с садовой дорожкой или синтаксической двусмысленности , а в игре слов как пример игры слов , двусмысленности и антанаклаза .

Анализ основных неясностей

[ редактировать ]

Суть примера в том, что правильный разбор второго предложения «плодовые мухи как банан» — это не тот, который читатель начинает строить, предполагая, что «фрукты» — это существительное ( подлежащее ), «летит «— основной глагол , а «нравится» — предлог . Читатель обнаруживает, что синтаксический анализ неверен, только когда дело доходит до «банана». В этот момент, чтобы понять смысл предложения, читатель вынужден повторить его, используя « дрозофилы » в качестве подлежащего и «нравится» в качестве основного глагола.

Первое предложение предрасполагает читателя к неправильному разбору второго. После повторного анализа второго становится ясно, что первое предложение можно перепарсить таким же образом. [ нужны дальнейшие объяснения ]

Предложение «время летит как стрела» на самом деле часто используется для иллюстрации синтаксической двусмысленности . [ 1 ]

Современные англоговорящие люди понимают это предложение как однозначно означающее: «Время летит быстро, так же быстро, как летит стрела». Но предложение синтаксически неоднозначно и альтернативно может быть истолковано как значение, например: [ 2 ]

  • (как обязательное условие ) Измеряйте скорость полета так же, как вы измеряете скорость стрелы, т. е. (вам следует) время летит так же, как вы измеряете время стрелы.
  • ( обязательно ) Измерьте скорость мух, используя методы, которые использует стрела, т.е. (Вам следует) время летит так же, как стрела измеряет их время.
  • ( обязательно ) Измеряйте скорость мух, обладающих качествами, напоминающими стрелы, т. е. (Вы должны) рассчитать время для тех мух, которые похожи на стрелу.
  • ( декларативное ) Время движется по воздуху, как стрела.
  • ( декларативная , т.е. нейтральная формулировка предложения ) Некоторые летающие насекомые, называемые «время летит», наслаждаются стрелой.

Кроме того, предложение содержит смысловую двусмысленность . Например, существительная фраза «Время летит» может относиться ко всем полетам времени или к определенному времени, а «стрелка» - ко всем стрелам, определенной стреле или разным стрелкам для разных полетов; сравните «Плодовые мушки как банан», «Плодовые мушки съели банан», «Плодовые мушки живут на банане». Более того, «Время летит» могло относиться к «мухам журнала Time » или «мухам песни Pink Floyd Time ». Действительно, копия журнала или песня также могут быть предметом полета. Кроме того, глагол «нравится» может означать либо общее удовольствие, либо использование кнопки «Мне нравится» .

Выражение основано на пословице: «Время летит», переводе латинского Tempus fugit , где «летать» следует понимать в смысле бежать .

Ранний пример каламбура с выражением «Время летит» можно найти в выпуске журнала Boys' Life за 1930 год :

Летает вокруг
Скаутмастер : Время летит.
Умный Тендерфут : Ты не можешь. Они идут слишком быстро. [ 3 ]

Энтони Эттингер еще в 1963 году приводит «дрозофилы, подобные бананам» в отличие от «времени летит, как стрела» в качестве примера сложности обработки двусмысленных синтаксических структур: [ 4 ] хотя в его официальных публикациях с Сусуму Куно этот пример не используется. [ 5 ] Это цитируют более поздние авторы. [ 6 ]

Более полное изложение примера с бананом появилось в статье Эттингера 1966 года. [ 7 ]

Эта статья вызвала следующий ответ в письме: [ 8 ]

Время летит как стрела

Ода Эттингеру

Теперь тонкие плодовые мушки, как грозы,
А худые фермерские мальчики любят узких фермерских девушек;
А сотрудники налоговых фирм любят толстые налоговые формы –
Но время летит как стрела.

Когда налоговые формы облагают налогом все крепкие человеческие души,
В то время как фермерские девушки стройнят бока своих парней;
Вот тогда грянет убийственный гром –
И редеет ряды плодовых мух.

Как бананы, подброшенные в небо,
Тонкие плодовые мушки похожи на тысячелистник обыкновенный;
Тогда время от времени летит –
Как будто время летит стрелой.

- Эдисон Б. Шредер (1966)

Этот стих популярен как образец дидактического юмора, использующего синтаксическую двусмысленность . Подобно стихотворению « Хаос » Жерара Нольста Трените , [ 9 ] его темы популярны среди практиков и студентов в таких областях, как обработка естественного языка и лингвистика . [ 10 ]

Другие атрибуции

[ редактировать ]

Это высказывание иногда приписывают Граучо Марксу , но, согласно Йельской книге цитат , нет никаких оснований полагать, что Маркс действительно сказал это. Вместо этого он прослеживает атрибуцию Маркса по сообщению от 9 июля 1982 года в группе Usenet net.jokes; [ 11 ] однако самое близкое совпадение в архивах групп Google действительно датировано 8 сентября и не упоминает Маркса. [ нужна ссылка ]

Использование в лингвистике

[ редактировать ]

Это высказывание используется как пример антанаклазиса лингвистический , стилистического образа повторения одного слова, но каждый раз с разным значением. [ нужна ссылка ]

Это также используется в качестве примера игры слов . [ нужна ссылка ] Игра слов основана на различных значениях двух употреблений слова « мухи » (глагол « путешествовать по воздуху » и существительное, обозначающее некоторых насекомых ) и слова «подобно» ( предлог «похоже» и глагол «наслаждаться») . "). Например, второе предложение можно прочитать как «фрукты перемещаются по воздуху подобно банану» или как «некоторые насекомые наслаждаются бананом».

Это пример предложения с садовой дорожкой , фразы, которую читатель или слушатель обычно начинает анализировать в соответствии с одной грамматической структурой, а затем вынужден вернуться и переработать, когда предложение заканчивается неожиданным образом.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Марк де Мей (1982), Когнитивная парадигма: комплексное понимание научного развития Д. Рейдель (1992), University of Chicago Press (1992).
  2. ^ Пинкер, Стивен (1994). Языковой инстинкт . Нью-Йорк: У. Морроу и Ко, стр. 209 . ISBN  0-06-097651-9 .
  3. ^ Ригни, Фрэнсис Дж. (февраль 1930 г.). «Думай и улыбайся» . Жизнь мальчиков . Бойскауты Америки, Inc. с. 48. ISSN   0006-8608 . Официальный молодежный журнал бойскаутов Америки.
  4. ^ Бюллетень выпускников Гарварда , 66 :205, 1963.
  5. ^ например, Энтони Эттингер, Сусумо Куно, «Синтаксическая структура и двусмысленность английского языка», Proceedings of AFIPS Fall 1963: 397–418. дои : 10.1145/1463822.1463864
  6. ^ Гилберт Берк (1965). Компьютерный век и его возможности для управления . Харпер и Роу. п. 62 .
  7. ^ Энтони Г. Эттингер, «Использование вычислений в науке», Scientific American 215 :3 (сентябрь 1966 г.); переиздано как Information , WH Freeman, 1966. Lib. Конгресса № 66-29386
  8. ^ Scientific American , ноябрь 1966 г., стр. 12, столбец корреспонденции
  9. ^ «Поэма хаоса» . Архивировано из оригинала 15 апреля 2005 года . Проверено 4 июня 2008 г.
  10. ^ Джурафски, Дэниел и Мартин, Джеймс Х. Обработка речи и языка. Паб. Пирсон Прентис Холл 2008. ISBN   978-0131873216
  11. ^ Фред Р. Шапиро , изд. (2006). Йельская книга цитат . Издательство Йельского университета. п. 498 . ISBN  978-0-300-10798-2 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ac65d31e8b858a142fad69be06138be5__1721720100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/e5/ac65d31e8b858a142fad69be06138be5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)