Jump to content

Роберт Честер (поэт)

Титульный лист книги «Любовь мученика» (1601 г.), напечатанной Ричардом Филдом.

Роберт Честер (процветал в 1601 году) — загадочный автор стихотворения « Мученик любви» , которое было опубликовано в 1601 году в качестве основного стихотворения в сборнике, в который также вошли гораздо более короткие стихотворения Уильяма Шекспира , Бена Джонсона , Джорджа Чепмена и Джона Марстона , а также анонимные стихотворения. «Ватум Хор» и «Игното».

Несмотря на попытки опознать Честера, так и не появилось никакой информации, позволяющей с уверенностью указать, кем он был. В настоящее время о Честере известно только его имя, опубликованное им длинное стихотворение и несколько неопубликованных стихов. Смысл стихотворения глубоко неясен. Даже подлинность даты на титульном листе подвергается сомнению. Неизвестно также, почему Шекспир и многие другие выдающиеся поэты дополняли публикации столь малоизвестной личности своими произведениями.

Личность

[ редактировать ]

Единственным ключом к разгадке личности Честера является тот факт, что его стихотворение было посвящено сэру Джону Салусбери из Ллевени-холла , Денбишир, в Уэльсе. Сэр Джон был членом могущественной семьи Солсбери в Уэльсе. Возможно, он был опубликован в честь его рыцарского звания в июне 1601 года. [ 1 ] Однако даже эта дата подвергается сомнению. [ 2 ]

В 1878 году Александр Гросар отождествил Честера с человеком с таким именем из Ройстона , Кембриджшир, который выпустил первое современное издание стихотворения. Однако в 1913 году Карлтон Браун утверждал, что Честер, должно быть, был тесно связан с Солсбери в Денбишире. Кроме того, стих Честера предполагает, что он был слугой Солсбери, а не равным в обществе, как Роберт Честер из Ройстона. Браун обнаружил рукописное стихотворение под названием « Зимняя гирлянда» , написанное Честером, в семейных архивах Солсбери. В другом стихотворении, приветствующем Солсбери домой из Лондона, собственная грубая «песня хриплого ворона» Честера сравнивается с «поэтами, украшающими двор», которые он мог бы услышать в Лондоне. Браун пришел к выводу, что Честер был местным служащим Солсбери, который, вероятно, работал в его доме. В 2009 году Борис Борухов, сравнив подписи поэта и Роберта Честера из Ройстона, продемонстрировал, что это два разных человека. [ 3 ] Описание Честером себя как «британского», а не «английского» поэта, его особый интерес к Джеффри Монмута рассказу о короле Артуре , а также его связи с Солсбери, убедительно свидетельствуют о том, что он был валлийцем. [ 4 ] [ 5 ]

Однако никакой другой документации, позволяющей идентифицировать Честера, обнаружено не было. EAJ Хонигманн утверждает, что Честер, вероятно, был местным капелланом или секретарем Солсбери, и что он и его покровитель разделяли вкус к «мистическим стихам», содержащим непонятные акростихи-загадки. [ 6 ] Сам Солсбери был поэтом. Предыдущий сборник стихов «Страсти по Синете » (1597 г.) Роберта Парри включал приложение, содержащее акростих, возможно, написанный Солсбери.

Стихотворение

[ редактировать ]

Публикация

[ редактировать ]

Стихотворение было впервые опубликовано в 1601 году под названием « Мученик любви, или Жалоба Розалин» , в ин- кварто, напечатанном Ричардом Филдом для лондонского книготорговца Эдварда Блаунта . [ 7 ] Оно не было внесено в Реестр канцелярских товаров . Неиспользованные листы первого издания были впоследствии приобретены издателем Мэтью Лоунсом, который переиздал произведение в 1611 году без изменений, но с новым титульным листом: « Ануалы Великой Британии, или Превосходнейший памятник, в котором можно увидеть все древности это Королевство . [ 8 ] Известно, что сохранились два экземпляра первого издания и один экземпляр второго; четвертый экземпляр, у которого отсутствует титульный лист, не может быть надежно отнесен ни к одному из выпусков. [ 9 ] [ 10 ]

Заголовок

[ редактировать ]

Титульный лист первого квартала « Мученика любви» объясняет содержание:

Мученик любви: или Жалоба Розалин. Аллегорически скрывая правду о Лу в неизменной Судьбе Феникса и Черепахи. Поэма, полная разнообразия и редкости; теперь впервые переведено с почтенного итальянского Torquato Caeliano Робертом Честером. С истинной легендой о знаменитом короле Артуре, последнем из девяти достойных, это первое эссе нового британского поэта, собранное из различных подлинных записей. К ним добавлены некоторые новые сочинения некоторых современных писателей, чьи имена подписаны под всеми их произведениями, по первой теме, а именно. Феникс и Черепаха. [ 11 ]

Итальянский поэт «Торквато Целиано» столь же загадочен, как и сам Роберт Честер. Никакого оригинального итальянского произведения, с которого предположительно было переведено стихотворение, так и не было обнаружено, а Целиано не является известным итальянским поэтом. Утверждалось, что Честер придумал Целиано, чтобы скрыть личное значение аллегории стихотворения. [ 12 ] Название, вероятно, представляет собой сочетание имен настоящих поэтов Торквато Тассо и Ливио Челиано . [ 4 ]

Еще одна загадка - альтернативное название «Жалоба Розалин», поскольку в стихотворении нет упоминания о ком-либо по имени «Розалин». Название может быть получено из « Эдмунда Спенсера » Календаря пастыря . Возможно, это тоже имело частный смысл, который был бы понят Честером и его окружением. [ 4 ]

Содержание

[ редактировать ]
Умирающий и возрождающийся феникс, изображенный в Абердинском бестиарии.

Честер предварил свое стихотворение коротким посвящением, обращенным к Фениксу и Горлице, традиционным символам совершенства и преданной любви соответственно:

Феникс красавица, красавица, Птица любая
Тебе я посвящаю весь свой труд,
В моих глазах гораздо дороже, чем многие
Что питает все земные чувства своим вкусом:
Прими мои домашние похвалы твоей любви,
И любезное принятие твоей черепахи

Стихотворение представляет собой длинную аллегорию, включающую историю короля Артура , в которой исследуются отношения между птицами и формулируется их символика.

Он начинается с того, что олицетворение Природы отмечает, что великолепно красивый Феникс, по-видимому, вот-вот умрет, не оставив наследника. Физическое описание Феникса - это человеческая женщина, а не птица. Природа посещает античных богов и умоляет Юпитера найти способ подарить Фениксу ребенка. Юпитер говорит, что она должна привести Феникса на «остров Пафос », чтобы встретить Горлицу, возлюбленная которой, по-видимому, умерла. Горлица охраняет огонь Прометея. Юпитер дает Природе волшебный «бальзам», чтобы помазать Тутлеголубку, которая заставит его влюбиться в Феникса. Во время поездки она рассказывает историю короля Артура, рассказывает о древних британских королях и дает британские (валлийские) этимологии британских городов. Далее следует подробное описание флоры и фауны Пафоса, объясняющее природу и использование различных растений и животных.

На острове Феникс и Горлица влюбляются друг в друга, видимо, без помощи бальзама. Но сначала Горлица просит Феникса простить его за какую-то неуказанную провинность. Затем они соглашаются вместе умереть в самоотверженном огне, строя жертвенник Аполлону, покровителю поэзии. Когда они съедаются, Феникс оплакивает смерть Горлицы. Наблюдающий пеликан наблюдает за смертью Феникса и описывает нового, еще более прекрасного Феникса, во славе выходящего из пламени.

За повествованием следует серия акростихов о любви под названием «Песни прекрасному Фениксу, сочиненные Пафийской голубкой». Каждая строка стихов начинается с каждой буквы алфавита по порядку. Предполагается, что они были написаны Горлицой Фениксу, что подразумевает длительные и сложные отношения. За ними следуют другие отдельные любовные стихи, идеализирующие духовную преданность Фениксу. Неясно, написаны ли эти стихи Честером, подписавшим свое имя в конце повествовательного раздела. Уильям Эмпсон заявил, что они продемонстрировали «очень узнаваемую легкость и изобретательность» стихов сэра Джона Солсбери, опубликованных в книге Парри 1597 года. [ 13 ]

После этого идут стихи Шекспира и других, в которых комментируется символизм. Помимо названных поэтов, есть стихи, приписываемые «Ватум Хору» (хору поэтов) и «Игното» (анонимному). Стихи представлены Vatum Chorus и Ignoto, за которыми следует «Феникс и черепаха» Шекспира , в котором говорится, что птицы умерли, «не оставив потомства» из-за своего «супружеского целомудрия». Затем Джон Марстон, кажется, отвечает на «движущийся эпицедиум» Шекспира, ссылаясь на «славный результат» пары: новый Феникс, рожденный из пламени. Чепмен добавляет более подробную информацию об отношениях, говоря, что Феникс обеспечил Черепахе все разнообразие жизни: «Она была для него Анализируемым Миром удовольствий, / Ее твердость окутала его разнообразием». Джонсон заканчивает идеализацией Феникса, чье суждение сияет как «Ясное, как обнаженная весталка, / Заключенное в хрустальном шаре».

Интерпретации

[ редактировать ]
Драгоценный камень Элизабет Феникс с портрета Феникса работы Николаса Хиллиарда

Было много попыток интерпретировать символику стихотворения, но наиболее распространенной из них является то, что Феникс представляет королеву Елизавету I , которая использовала Феникса в качестве своего символа. Таким образом, «остров Пафос» является ее королевством в Англии, история которого изложена так подробно. Говорят, что Горлица была посвящена стихотворению сэра Джона Солсбери. Критики Кэтрин Дункан-Джонс и Генри Вудхейсен утверждают, что недавнее восстание Эссекса против королевы упоминается в нескольких отрывках, и заявляют, что Солсбери выступает за лояльность народа в целом. [ 14 ] Тот факт, что двоюродный брат Солсбери встал на сторону повстанцев, может быть связан с раскаянием, которое должна проявить Горлица. Таким образом, «славным вопросом» будет процветание и стабильность королевства, которое будет передано наследнику Елизаветы, Якову VI Шотландии . Однако степень близости между влюбленными, хотя и целомудренная, использовалась в качестве аргумента против этой точки зрения, как и тот факт, что и Феникс, и Черепаха умирают, хотя Солсбери и Королева были еще живы в 1601 году. [ 15 ]

Другая точка зрения, впервые высказанная Карлтоном Брауном, заключается в том, что стихотворение прославляет брак Солсбери и его жены Урсулы Стэнли, внебрачной дочери Генри Стэнли, 4-го графа Дерби . Браун утверждала, что оно было написано после рождения их первого ребенка. [ 16 ] Эта точка зрения подверглась критике на том основании, что в стихотворении подчеркивается целомудрие пары, и неясно, почему Урсуле и Джону пришлось умереть, чтобы родить ребенка. Действительно, они оба были живы в 1601 году, и к тому времени у них было еще девять детей после первой дочери. [ 16 ]

Другие комментаторы предполагают эзотерический символизм или политически опасные послания, скрытые в намеренно неясных аллегориях, например, поддержку католических мучеников, таких как Энн Лайн , или самого Эссекса . [ 17 ] [ 18 ]

  1. ^ Джон Финнис и Патрик Мартин, «Еще один поворот для Черепахи», The Times , 18 апреля 2003 г.
  2. ^ Илья Гилилов, «По ком звонил колокол: новая датировка шекспировского произведения «Феникс и черепаха» и идентификация его главных героев», Александр Тихонович Парфенов, Джозеф Г. Прайс (ред.) Русские очерки о Шекспире и его современниках , Университет Делавэр Пресс, 1998, стр. 146–185. См. Борис Борухов, «Феникс и черепаха» были опубликованы в 1601 году», Notes & Queries , 2006, Vol. 53 Issue 1, стр. 71–72 .
  3. ^ Борис Борухов, «Был ли автором книги мученик любви Честер из Ройстона?», Notes & Queries , 2009, Vol. 56 Выпуск 1, с.77.
  4. ^ Jump up to: а б с Лоис Поттер, Жизнь Уильяма Шекспира: критическая биография , John Wiley & Sons, 2012, стр.268.
  5. ^ GC Moore Smith, рецензия на «Стихи сэра Джона Салусбери и Роберта Честера» Карлтона Брауна, The Modern Language Review , Vol. 9, № 4, октябрь 1914 г., стр. 533–536.
  6. ^ EAJ Хонигманн, Шекспир: потерянные годы , Manchester University Press, 1998, стр.93
  7. ^ ESTC S106438
  8. ^ ESTC S116061
  9. ^ Шекспир, Уильям (1960). Принс, FT (ред.). Стихи . Лондон: Метуэн. стр. XXIII – XXIV.
  10. ^ Гилилов, Илья (2003). Игра Шекспира: Тайна Великого Феникса . Издательство Алгора. п. 16. ISBN  9780875861821 .
  11. «Черепаха» в названии — это горлица , а не рептилия с панцирем .
  12. ^ Шарлотта Д'Эвелин, «Источники истории Артура в «мученике любви» Честера», Журнал английской и германской филологии , Vol. 14, № 1, январь 1915 г., с.75.
  13. ^ Уильям Эмпсон, Очерки Шекспира , издательство Кембриджского университета, 1986, стр. 27.
  14. ^ Дункан-Джонс и Вудхейсон, Стихи Шекспира, Арден Шекспир, Cengage Learning EMEA, 2007, стр.421ff.
  15. ^ Джеймс П. Беднарц, Шекспир и правда любви: Тайна «Феникса и Черепахи», Пэлгрейв Макмиллан, 2012.
  16. ^ Jump up to: а б Джон Клауз, «Феникс и черепаха в свое время», в Гвинн Блейкмор Эванс (редактор), « В компании Шекспира: очерки английской литературы эпохи Возрождения» , Fairleigh Dickinson Univ Press, 2002, стр.207.
  17. Литературное приложение Times, 18 апреля 2003 г., стр. 12–14.
  18. ^ «Феникс и Черепаха: Поэма Шекспира и Мученик Лу Честера» Уильяма Х. Матчетта; рецензия Томаса П. Харрисона, Modern Philology, Vol. 64, № 2 (ноябрь 1966 г.), стр. 155–157.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ad10fe98fb0fc35fe71df7e6906cf5b9__1721494020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ad/b9/ad10fe98fb0fc35fe71df7e6906cf5b9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Robert Chester (poet) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)