Прецедентное право ЕС по авторскому праву
Это список прецедентного права Суда Европейского Союза (CJEU) в области авторского права и смежных прав .
PR = Запрос на предварительное решение (в соответствии со статьей 267 Договора о функционировании Европейского Союза )
FF = Иск за неисполнение обязательства
DA = Прямое действие
Дата доставки | Ссылка | Тип дела | Формулировка заключения |
---|---|---|---|
1971-06-08 | Дело 78/70 (Deutsche Grammophon) | пиар | 1. Осуществление производителем фонограмм исключительного права на распространение охраняемых объектов, предоставленного ему законодательством государства-члена, в таком случае противоречит положениям, предписывающим свободное обращение продукции на общем рынке. способ запретить продажу в этом государстве продукции, размещенной им или с его согласия на рынке в другом государстве-члене ЕС, исключительно потому, что такое распространение не происходило на территории первого государства-члена ЕС.
2. (а) производитель фонограмм, обладающий исключительным правом на распространение в соответствии с национальным законодательством, не занимает доминирующее положение по смыслу статьи 86 Договора, просто осуществляя это право. Положение иное, если с учетом обстоятельств дела он обладает полномочиями препятствовать поддержанию эффективной конкуренции на значительной части соответствующего рынка. (b) разница между контролируемой ценой и ценой товара, реимпортированного из другого государства-члена ЕС, не обязательно достаточна для раскрытия злоупотребления доминирующим положением; однако, если оно неоправданно по каким-либо объективным критериям и если оно носит исключительно рыночный характер, оно может стать определяющим фактором такого злоупотребления. |
1980-03-18 | Дома 62/79 (Кодитель I) | пиар | Положения Договора, касающиеся свободы оказания услуг, не препятствуют правопреемнику права на исполнение кинематографического фильма в государстве-члене ссылаться на свое право запретить показ этого фильма в этом государстве без его полномочий путем средства распространения по кабелю, если демонстрируемый таким образом фильм снимается и передается после трансляции в другом государстве-члене ЕС третьей стороной с согласия первоначального владельца права. |
1981-01-20 | Корпус 55+57/80 (Мембрана для продажи музыки) | пиар | Статьи 30 и 36 Договора следует интерпретировать как исключающие применение национального законодательства, согласно которому общество по управлению авторскими правами, уполномоченное осуществлять авторские права композиторов музыкальных произведений, воспроизведенных на граммофонных пластинках или других фонограммах в другом государстве-члене, имеет право ссылаться на эти права, если эти звукозаписи распространяются на национальном рынке после того, как они были введены в обращение в этом другом государстве-члене с помощью или с согласия владельцев этих авторских прав, требовать уплаты гонорара, равного гонорару, обычно выплачиваемому за маркетинг на национальный рынок за вычетом более низких роялти, выплачиваемых в государстве-члене-производителе. |
1981-01-22 | Дело 58/80 (Датский супермаркет против Imerco) | пиар | 1. Статьи 30 и 36 Договора о ЕЭС следует толковать как означающие, что судебные органы государства-члена не могут запрещать на основании авторского права или товарного знака маркетинг на территории этого государства продукта, какое из этих прав применяется, если этот продукт законно продавался на территории другого государства-члена ЕС владельцем таких прав или с его согласия.
2. Статью 30 Договора о ЕЭС следует интерпретировать как означающую: ввоз в одно государство-член товаров, законно продаваемых в другом государстве-члене, не может как таковой классифицироваться как неправомерная или недобросовестная коммерческая практика, без ущерба, однако, для возможного применения законодательство государства импорта запрещает такую практику на основании обстоятельств или методов предложения таких товаров на продажу, отличающихся от факта импорта; и что соглашение между отдельными лицами, направленное на запрет импорта таких товаров, не может использоваться или приниматься во внимание для классификации маркетинга таких товаров как ненадлежащей или недобросовестной коммерческой практики. |
1982-10-06 | Дело 262/81 (Кодитель II) | пиар | Контракт, по которому владелец авторских прав на фильм предоставляет исключительное право на показ этого фильма в течение определенного периода на территории государства-члена, как таковой, не подпадает под запреты, содержащиеся в статье 85 Договора. Однако, в соответствующих случаях, национальный суд должен установить, зависит ли в конкретном случае способ осуществления исключительного права, предоставленного этим договором, от ситуации в экономической или правовой сфере, предмет или следствие целью которого является предотвращение или ограничение распространения фильмов или искажение конкуренции на кинематографическом рынке, принимая во внимание конкретные характеристики этого рынка. |
1988-05-17 | Дело 158/86 (Warner Brothers) | пиар | Статьи 30 и 36 Договора о ЕЭС не запрещают применение национального законодательства, которое дает автору право поставить в прокат видеокассеты с его разрешения, когда соответствующие видеокассеты уже выпущены в обращение. с его согласия в другом государстве-члене ЕС, законодательство которого позволяет автору контролировать первоначальную продажу, не давая ему права запрещать сдачу внаем. |
1989-01-24 | Дело C-341/87 (Патриция) | пиар | Статьи 30 и 36 Договора о ЕЭС следует интерпретировать как не исключающие применения законодательства государства-члена, которое позволяет производителю фонограмм в этом государстве-члене полагаться на исключительные права на воспроизведение и распространение определенных музыкальных произведений, правообладателем которых он является. правообладателю запретить продажу на территории этого государства-члена звукозаписей тех же музыкальных произведений, если эти записи импортируются из другого государства-члена, в котором они законно продавались, без согласия вышеупомянутого владельца или его лицензиата и в котором продюсер этих записей пользовался защитой, срок действия которой к тому времени истек. |
1989-07-13 | Бокс 395/87 (Турнье) | пиар | (1) Статьи 30 и 59 Договора должны толковаться как не препятствующие применению национального законодательства, которое рассматривает как нарушение авторских прав публичное исполнение охраняемого музыкального произведения посредством фонограмм без выплаты гонорара, если гонорар уже был получен. была выплачена автору за воспроизведение произведения в другом государстве-члене ЕС.
(2) Статью 85 Договора о ЕЭС следует интерпретировать как запрещающую любую согласованную практику национальных обществ по управлению авторскими правами государств-членов, имеющую своей целью или результатом отказ каждого общества предоставить прямой доступ к своему репертуару пользователям, зарегистрированным в другом Государство-член. Национальные суды должны определить, имели ли место на самом деле какие-либо согласованные действия таких управляющих обществ. (3) Отказ национального общества по управлению авторскими правами на музыкальные произведения предоставить пользователям записанных музыкальных произведений доступ только к представленному им иностранному репертуару не имеет целью или следствием ограничения конкуренции на общем рынке, за исключением случаев, когда доступ к часть охраняемого репертуара могла бы полностью защитить интересы авторов, композиторов и издателей музыки, не увеличивая тем самым затраты на управление контрактами и мониторинг использования охраняемых музыкальных произведений. (4) Статью 86 Договора следует интерпретировать как означающую, что национальное общество по управлению авторскими правами, занимающее доминирующее положение на значительной части Общего рынка, устанавливает несправедливые торговые условия, при которых роялти, взимаемые им с дискотек, значительно превышают взимаемые гонорары. в других государствах-членах ЕС ставки сравниваются на постоянной основе. Это было бы не так, если бы рассматриваемое общество по управлению авторскими правами могло оправдать такое различие, ссылаясь на объективные и существенные различия между управлением авторскими правами в соответствующем государстве-члене ЕС и управлением авторскими правами в других государствах-членах ЕС. |
1993-10-20 | Дело C-92+326/92 (Фил Коллинз) | пиар | 1. Авторское право и смежные права подпадают под сферу применения Договора по смыслу первого абзаца статьи 7; поэтому к ним применим общий принцип недискриминации, установленный этой статьей.
2. Первый абзац статьи 7 Договора следует толковать как исключающий отказ законодательством государства-члена отказывать авторам и исполнителям из других государств-членов, а также лицам, претендующим на их основании, в праве, предоставляемом этим законодательством гражданам. этого государства запретить продажу на своей национальной территории фонограммы, изготовленной без их согласия, если исполнение было дано за пределами его национальной территории. 3. Первый параграф статьи 7 Договора следует истолковывать как означающий, что на принцип недискриминации, который он устанавливает, может напрямую ссылаться в национальном суде автор или исполнитель из другого государства-члена ЕС или лица, требующие согласно им, требовать льгот по охране, закрепленных за национальными авторами и исполнителями. |
1995-04-06 | Дело C-241+242/91 (Магилл) | И | (Апелляция отклонена) |
1997-11-04 | Дело C-337/95 (Диор против Эворы) | пиар | 1. Если вопрос, касающийся толкования Первой Директивы Совета (89/104/EEC) от 21 декабря 1988 г. о сближении законов государств-членов, касающихся товарных знаков, поднимается в ходе разбирательства в одном из государств-членов Бенилюкса, касающегося толкование Единообразного закона Бенилюкса о товарных знаках, суд, против решений которого нет средств правовой защиты в соответствии с национальным законодательством, как и в случае с Судом Бенилюкса и Hoge Raad der Nederlanden, должен сделать ссылку на Суд в соответствии с третий абзац статьи 177 Договора ЕС. Однако это обязательство теряет свою цель и, таким образом, лишается своего существа, когда поднятый вопрос по существу совпадает с вопросом, который уже был предметом предварительного решения в том же национальном разбирательстве.
2. При правильном толковании статей 5 и 7 Директивы 89/104, когда товары с товарным знаком были выставлены на рынок Сообщества владельцем товарного знака или с его согласия торговым посредником, помимо возможности перепродавать эти товары. товаров, также имеет право использовать товарный знак для привлечения внимания общественности к дальнейшей коммерциализации этих товаров. 3. Владелец товарного знака не может ссылаться на статью 7(2) Директивы 89/104, чтобы противодействовать использованию товарного знака торговым посредником, который обычно продает товары одного и того же вида, но не обязательно одинакового качества. , как товары с торговой маркой, способами, обычными в сфере торговли перепродажи, с целью привлечения внимания общественности к дальнейшей коммерциализации этих товаров, если не установлено, что с учетом конкретных обстоятельств дела использование использования товарного знака с этой целью серьезно вредит репутации товарного знака. 4. При правильном толковании статей 30 и 36 Договора о ЕС владелец товарного знака или обладатель авторских прав не может возражать против его использования торговым посредником, который обычно продает товары одного и того же вида, но не обязательно одинакового качества. в качестве охраняемых товаров, способами, обычными в сфере перепродажи, с целью привлечения внимания общественности к дальнейшей коммерциализации этих товаров, если не установлено, что с учетом конкретных обстоятельств дела использование использования этих товаров для этой цели серьезно вредит их репутации. |
1998-04-28 | Кейс C-200/96 (Метроном Музыка) | пиар | Изучение представленного вопроса не выявило никаких факторов такого рода, которые могли бы повлиять на действительность статьи 1(1) Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в сфере интеллектуальной собственности . |
1998-09-22 | Дело C-61/97 (Лазердискен I) | пиар | Это не противоречит статьям 30 и 36 Договора о ЕС или Директиве Совета 92/100/ЕЕС от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве ссуды, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности для владельца исключительное право на прокат, запрещающее предлагать копии фильма для проката в государстве-члене ЕС, даже если предложение этих копий для проката было разрешено на территории другого государства-члена ЕС. |
1999-06-29 | Кейс C-60/98 (Butterfly Music) | пиар | Статья 10(3) Директивы Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 г., гармонизирующая условия охраны авторских прав и некоторых смежных прав, не исключает положений национального законодательства, таких как положение, которое в итальянском Законе № 52 от 6 февраля 1996 г. , с поправками, внесенными итальянским Законом № 650 от 23 декабря 1996 г., устанавливает ограниченный период, в течение которого носители звукозаписи могут распространяться лицами, которые по причине истечения прав, связанных с этими носителями в соответствии с предыдущим законодательством, были возможность воспроизводить и продавать их до вступления Закона в силу. |
1999-10-12 | Дело C-213/98 (Комиссия против Ирландии) | ФФ | [B]y не принял в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве предоставления взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , Ирландия не выполнила свои обязательства по этой директиве. |
1999-11-25 | Дело C-212/98 (Комиссия против Ирландии) | ФФ | [B]непринятие в установленный срок законов, правил и административных положений, необходимых для соблюдения Директивы Совета 93/83/EEC от 27 сентября 1993 г. о координации определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутникового вещания и ретрансляции по кабелю , Ирландия не выполнила свои обязательства по этой директиве. |
2000-02-03 | Дело C-293/98 (Эгеда против Хоасы) | пиар | Вопрос о том, является ли прием гостиничным заведением сигналов спутникового или наземного телевидения и их распространение по кабелю в различные номера этого отеля «актом сообщения для публики» или «приемом публики», не регулируется Директивой Совета. 93/83/EEC от 27 сентября 1993 г. о координации некоторых правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю , и, следовательно, должны приниматься в соответствии с национальным законодательством. |
2000-04-13 | Дело C-348/99 (Комиссия против Люксембурга) | ФФ | [B]не приняв законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных , Великое Герцогство Люксембург потерпело неудачу. выполнять свои обязательства по нему. |
2003-02-06 | Дело C-245/00 (СЕНА против NOS) | пиар | 1. Концепция справедливого вознаграждения, содержащаяся в статье 8(2) Директивы Совета 92/100/ЕЕС от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве предоставления взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности, должна интерпретироваться единообразно во всех случаях. государствами-членами и применяются каждым государством-членом; каждое государство-член должно определить на своей территории наиболее подходящие критерии для обеспечения, в пределах, установленных законодательством Сообщества и, в частности, Директивой 92/100, соблюдения этой концепции Сообщества.
2. Статья 8(2) Директивы 92/100 не исключает модели расчета справедливого вознаграждения артистов-исполнителей и производителей фонограмм, которая основывается на переменных и фиксированных факторах, таких как количество часов трансляции фонограмм, плотности просмотра и прослушивания, достигнутые радио- и телевещателями, представленными организацией вещания, тарифы, установленные соглашением в области прав на исполнение и прав на трансляцию в отношении музыкальных произведений, охраняемых авторским правом, тарифы, установленные организациями общественного вещания в Государства-члены, граничащие с соответствующим государством-членом, и суммы, выплачиваемые коммерческими станциями, при условии, что эта модель такова, что позволяет достичь надлежащего баланса между интересами артистов-исполнителей и продюсеров при получении вознаграждения за трансляцию конкретной фонограммы. и интересы третьих лиц в возможности транслировать фонограмму на разумных условиях, не противоречащих каким-либо принципам права Сообщества. |
2003-10-16 | Дело C-433/02 (Комиссия против Бельгии) | ФФ | [B]не применив положения о праве публичного кредитования, предусмотренные в Директиве Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве кредитования, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , Королевство Бельгия не выполнила свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы. |
2004-04-29 | Дело C-418/01 (IMS Health) | пиар | 1. В целях проверки того, является ли отказ предприятия, занимающего доминирующее положение, выдать лицензию на кирпичное сооружение, охраняемое правом интеллектуальной собственности, которым оно владеет, является злоупотреблением, степень участия пользователей в разработке этого сооружения и Затраты, особенно с точки зрения затрат, со стороны потенциальных пользователей на приобретение исследований региональных продаж фармацевтических продуктов, представленных на основе альтернативной структуры, являются факторами, которые необходимо принимать во внимание, чтобы определить, необходима ли защищенная структура для маркетинг исследований такого рода.
2. Отказ предприятия, занимающего доминирующее положение и владеющего правом интеллектуальной собственности на кирпичную структуру, необходимую для представления данных о региональных продажах фармацевтической продукции в государстве-члене, предоставить лицензию на использование этой структуры другому предприятию, которое также желает предоставить такие данные в одном и том же государстве-члене ЕС, представляет собой злоупотребление доминирующим положением по смыслу статьи 82 ЕС, если выполняются следующие условия: – предприятие, запросившее лицензию, намеревается предложить на рынке поставок рассматриваемых данных новые продукты или услуги, не предлагаемые владельцем права интеллектуальной собственности и на которые существует потенциальный потребительский спрос; – отказ не обоснован объективными соображениями; – отказ заключается в том, чтобы оставить за владельцем права интеллектуальной собственности рынок предоставления данных о продажах фармацевтических продуктов в соответствующем государстве-члене путем устранения любой конкуренции на этом рынке. |
2004-11-09 | Дело C-46/02 (Fixtures против Oy Veikkaus) | пиар | Выражение «инвестиции в... получение... содержания» базы данных в статье 7(1) Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите Под базами данных следует понимать ресурсы, используемые для поиска существующих независимых материалов и сбора их в базе данных. Он не охватывает ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных. Таким образом, в контексте составления списка матчей с целью организации матчей футбольной лиги он не охватывает ресурсы, используемые для установления дат, времени и пар команд для различных матчей лиги. |
2004-11-09 | Дело C-338/02 (Fixtures v. Svenska Spel) | пиар | Выражение «инвестиции в... получение... содержания» базы данных в статье 7(1) Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите Под базами данных следует понимать ресурсы, используемые для поиска существующих независимых материалов и сбора их в базе данных. Он не охватывает ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных. Таким образом, в контексте составления списка матчей с целью организации матчей футбольной лиги он не охватывает ресурсы, используемые для установления дат, времени и пар команд для различных матчей лиги. |
2004-11-09 | Дело C-444/02 (Fixtures против OPAP) | пиар | Термин «база данных», как он определен в статье 1(2) Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных, относится к любому набору произведений, данных или других материалов, отделимы друг от друга без ущерба для ценности их содержания, включая какой-либо метод или систему для извлечения каждого из составляющих его материалов. Список матчей футбольной лиги, подобный тому, который рассматривается в ходе основного разбирательства, представляет собой базу данных в значении статьи 1(2) Директивы 96/9. Выражение «инвестиции в... получение... содержимого» базы данных в статье 7(1) Директивы 96/9 следует понимать как относящееся к ресурсам, используемым для поиска существующих независимых материалов и сбора их в база данных. Он не охватывает ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных. Таким образом, в контексте составления списка матчей с целью организации матчей футбольной лиги он не охватывает ресурсы, используемые для установления дат, времени и пар команд для различных матчей лиги. |
2004-11-09 | Дело C-203/02 (Британские скачки) | пиар | 1. Выражение «инвестиции в... получение... содержания» базы данных в статье 7(1) Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовом под защитой баз данных следует понимать ресурсы, используемые для поиска существующих независимых материалов и сбора их в базе данных. Он не охватывает ресурсы, используемые для создания материалов, составляющих содержимое базы данных.
Выражение «инвестиции в... проверку... содержания» базы данных в статье 7(1) Директивы 96/9 следует понимать как относящееся к ресурсам, используемым с целью обеспечения достоверность информации, содержащейся в этой базе данных, осуществлять контроль за достоверностью материалов, собранных при создании базы данных и в процессе ее функционирования. Ресурсы, используемые для проверки на этапе создания материалов, которые впоследствии собираются в базе данных, не подпадают под это определение. Ресурсы, использованные для составления списка лошадей, участвующих в скачках, и для проведения соответствующих проверок не представляют собой инвестиции в получение и проверку содержимого базы данных, в которой содержится этот список. 2. Термины «извлечение» и «повторное использование», как они определены в статье 7 Директивы 96/9, должны толковаться как относящиеся к любому несанкционированному акту присвоения и распространения среди общественности всего или части содержимого база данных. Эти условия не подразумевают прямой доступ к соответствующей базе данных. Тот факт, что содержимое базы данных было сделано общедоступным ее создателем или с его согласия, не влияет на право создателя предотвращать действия по извлечению и/или повторному использованию всего или существенной части содержимого. базы данных. 3. Выражение «значительная часть, оцененная... количественно, содержимого базы данных» в статье 7 Директивы 96/9 относится к объему данных, извлеченных из базы данных и/или повторно используемых, и должно быть использовано повторно. оценивается по отношению к общему объему содержимого базы данных. Выражение «значительная часть, оцененная качественно... содержания базы данных» относится к масштабу инвестиций в получение, проверку или представление содержания объекта акта извлечения и/или повторного использования. использования, независимо от того, представляет ли этот предмет количественно существенную часть общего содержимого защищенной базы данных. Любая часть, которая не соответствует определению существенной части, оцененной как количественно, так и качественно, подпадает под определение несущественной части содержимого базы данных. 4. Запрет, установленный статьей 7(5) Директивы 96/9, относится к несанкционированным действиям по извлечению или повторному использованию, кумулятивный эффект которых заключается в восстановлении и/или предоставлении публике без разрешения производителя. базы данных, всего или существенной части содержимого этой базы данных и тем самым серьезно наносит ущерб инвестициям производителя. |
2005-07-14 | Дело C-192/04 (Лагардер) | пиар | 1. В случае передачи такого рода, о которой идет речь в данном случае, Директива Совета 93/83/ЕЕС от 27 сентября 1993 г. о координации определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю. не исключает, что плата за использование фонограммы регулируется не только законодательством государства-члена, на территории которого учреждена телерадиокомпания, но и законодательством государства-члена, в котором по техническим причинам наземный передатчик осуществляет вещание на первую Штат находится.
2. Статья 8(2) Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве сдачи взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности, должна интерпретироваться как означающая, что для определения справедливого вознаграждения, упомянутого в этом положении, телерадиокомпания не имеет права в одностороннем порядке вычитать из суммы роялти за использование фонограммы, подлежащей уплате в государстве-члене ЕС, в котором оно установлено, сумму роялти, выплаченную или заявленную в государстве-члене ЕС, на территории которого находится наземный передатчик, вещающий в первое государство. |
2006-04-27 | Дело C-180/05 (Комиссия против Люксембурга) | ФФ | (Неофициальный перевод: Не применяя положения о праве публичного кредитования, предусмотренные в Директиве 92/100/ЕЭС от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве ссуды, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , Великое Герцогство Люксембург не выполнил свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы.) |
2006-06-01 | Кейс С-169/05 (Урадекс) | пиар | Статью 9(2) Директивы Совета 93/83/EEC от 27 сентября 1993 г. о координации определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю, следует интерпретировать как означающую, что в случае сбора считается, что общество уполномочено управлять правами владельца авторских прав или держателя смежных прав, который не передал управление своими правами обществу по сбору платежей, что общество имеет право осуществлять право этого правообладателя предоставлять или отказывать в разрешении кабельного оператора по кабельной ретрансляции и, следовательно, его мандат не ограничивается управлением денежными аспектами этих прав. |
2006-07-06 | Дело C-53/05 (Комиссия против Португалии) | ФФ | [Б]ы освобождая все категории государственных кредитных учреждений от обязанности выплачивать вознаграждение авторам за государственные кредиты, Португальская Республика не выполнила свои обязательства по статьям 1 и 5 Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. право аренды и право предоставления взаймы, а также некоторые права, связанные с авторским правом в области интеллектуальной собственности . |
2006-07-13 | Дело C-61/05 (Комиссия против Португалии) | ФФ | [После создания в национальном законодательстве права проката также в пользу производителей видеограмм, Португальская Республика не выполнила свои обязательства по статье 2(1) Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве проката и права предоставления во временное пользование и некоторых прав, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , с последними поправками, внесенными Директивой 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационное общество .
[Поскольку] создав в национальном законодательстве некоторые сомнения относительно того, кто несет ответственность за выплату вознаграждения, причитающегося исполнителям при уступке права аренды, Португальская Республика не выполнила статью 4 Директивы 92/100 с поправками, внесенными Директивой 2001. /29 в сочетании со статьями 2(5) и (7). |
2006-09-12 | Кейс C-479/04 (лазерные диски II) | пиар | 1. Рассмотрение первого вопроса не выявило какой-либо информации, которая могла бы повлиять на действительность статьи 4(2) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторское право и смежные права в информационном обществе .
2. Статью 4(2) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как исключающую национальные правила, предусматривающие исчерпание права на распространение в отношении оригинала или копий произведения, размещенного на рынке за пределами Европейского Сообщества правообладателем или с его согласие. |
2006-10-26 | Дело C-198/05 (Комиссия против Италии) | ФФ | (Неофициальный перевод: Путем освобождения всех категорий государственных кредитных учреждений от права публичного кредитования в значении Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве кредитования, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности. собственности , Итальянская Республика не выполнила свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы). |
2006-10-26 | Дело C-36/05 (Комиссия против Испании) | ФФ | [Б]ы освобождая почти все, если не все, категории учреждений, осуществляющих публичный прокат произведений, охраняемых авторским правом, от обязанности выплачивать вознаграждение авторам за осуществленный прокат, Королевство Испания не выполнило свои обязательства по статьям 1 и 5 Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве ссуды, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности . |
2006-12-07 | Дело C-306/05 (Рафаэль Хотелес) | пиар | 1. Хотя простое предоставление физических средств само по себе не является коммуникацией в значении Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации авторского права и смежных прав в информационном обществе. Распространение сигнала отелем с помощью телевизоров среди клиентов, проживающих в его номерах, независимо от того, какой метод используется для передачи сигнала, представляет собой сообщение для публики в значении статьи 3 (1) этой директивы.
2. Частный характер гостиничных номеров не препятствует тому, чтобы сообщение произведения посредством телевизора представляло собой сообщение для публики в значении статьи 3(1) Директивы 2001/29. |
2007-01-11 | Дело C-175/05 (Комиссия против Ирландии) | ФФ | [B]y освобождая все категории государственных кредитных учреждений в значении Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве кредитования, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , от обязательства Чтобы вознаграждать авторов за предоставленные ими услуги, Ирландия не выполнила свои обязательства по статьям 1 и 5 этой директивы. |
2007-01-31 | Дело C-32/07 (Комиссия против Испании) | ФФ | (Неофициальный перевод: Не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директивы 2001/84/EC Европейского парламента и Совета от 27 сентября 2001 г. о праве перепродажи в пользу автор оригинального произведения искусства , Королевство Испания не выполнило свои обязательства по этой директиве). |
2008-01-29 | Дело С-275/06 (Промьюзик) | пиар | Директива 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной коммерции»), Директива 2001/29/ ЕК Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , Директива 2004/48/EC Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о правоприменении прав интеллектуальной собственности , а также Директива 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) не требуют от государств-членов установить в такой ситуации, как в случае основного разбирательства, обязательство передавать персональные данные для обеспечения эффективной защиты авторских прав в контексте гражданского судопроизводства. Однако законодательство Сообщества требует, чтобы при транспонировании этих директив государства-члены позаботились о том, чтобы полагаться на их интерпретацию, позволяющую установить справедливый баланс между различными фундаментальными правами, защищаемыми правовым порядком Сообщества. Кроме того, при реализации мер по транспонированию этих директив власти и суды государств-членов должны не только интерпретировать свое национальное законодательство в соответствии с этими директивами, но также следить за тем, чтобы они не полагались на их интерпретацию, которая была бы недопустима. конфликтуют с этими основными правами или с другими общими принципами права Сообщества, такими как принцип соразмерности. |
2008-02-21 | Дело C-328/07 (Комиссия против Люксембурга) | ФФ | (Неофициальный перевод: Не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директивы 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности , Великое Герцогство Люксембург не выполнило свои обязательства по этой директиве). |
2008-04-17 | Дело C-456/06 (Пик и Клоппенбург) | пиар | Концепция распространения среди публики, кроме продажи, оригинала произведения или его копии для целей статьи 4(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета 22-х стран. Май 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе применяется только в случае передачи права собственности на этот объект. В результате ни предоставление публике права на использование репродукций произведения, охраняемого авторским правом, ни демонстрация этих репродукций для всеобщего сведения без фактического предоставления права на их использование не могут представлять собой такую форму распространения. |
2008-05-15 | Дело C-341/07 (Комиссия против Швеции) | ФФ | (Неофициальный перевод: Не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директивы 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности , Королевство Швеция не выполнило свои обязательства по этой директиве). |
2008-06-05 | Дело C-395/07 (Комиссия против Германии) | ФФ | (Неофициальный перевод: Не приняв в установленный срок законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Директивы 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности , Федеративная Республика Германия не выполнила свои обязательства по этой директиве). |
2008-09-09 | Дело C-24/08 (Комиссия против Португалии) | ФФ | (Действие прекращено, а дело, находящееся на рассмотрении СЕС, прекращено). |
2008-10-09 | Дело C-304/07 (Директмедиа) | пиар | Передача материала из защищенной базы данных в другую базу данных после экранной консультации с первой базой данных и индивидуальной оценки материала, содержащегося в этой первой базе данных, может представлять собой «извлечение» в значении статьи 7 Директивы . 96/9 Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных , в той степени, в которой – в чем должен убедиться передающий суд – эта операция представляет собой передачу существенной части, оцененной качественно или в количественном отношении содержания защищенной базы данных, или к передаче несущественных частей, которые в силу своего повторяющегося или систематического характера привели бы к реконструкции значительной части этого содержимого. |
2009-01-20 | Дело C-240/07 (Sony против Falcon) | пиар | 1. Срок охраны, установленный Директивой 2006/116/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о сроке охраны авторских прав и некоторых смежных прав , также применим в соответствии со статьей 10(2) этой директивы. , если рассматриваемый объект никогда не охранялся в государстве-члене ЕС, в котором испрашивается охрана.
2. Статью 10(2) Директивы 2006/116 следует интерпретировать как означающую, что условия охраны, предусмотренные этой директивой, применяются в ситуации, когда рассматриваемое произведение или объект по состоянию на 1 июля 1995 г. охранялись как таковое, по крайней мере, в одном государстве-члене ЕС в соответствии с национальным законодательством этого государства-члена ЕС об авторском праве и смежных правах, и если владелец таких прав в отношении этого произведения или объекта, который является гражданином государства, не являющегося членом ЕС, получил выгоду, при этом даты, от защиты, предусмотренной этими национальными положениями. |
2009-01-21 | Дело C-98/08 (Canal Satellite Digital) | пиар | (Национальное дело урегулировано, и дело прекращено СЕС). |
2009-02-19 | Case C-557/07 (LSG v. Tele2) | пиар | 1. Право Сообщества – в частности, статья 8(3) Директивы 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности , рассматриваемая в сочетании со статьей 15(1) Директива 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) – не препятствует государствам-членам налагать обязательство раскрывать частным третьим лицам персональные данные, относящиеся к интернет-трафику, чтобы они могли возбудить гражданский иск за нарушение авторских прав. Законодательство Сообщества, тем не менее, требует от государств-членов обеспечить, чтобы при переносе в национальное законодательство Директивы 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, во Внутреннем Рынок («Директива об электронной коммерции») , Директива 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , а также Директивы 2002/58 и 2004/48, они основаны на интерпретации этих директив, что позволяет установить справедливый баланс между различными фундаментальными правами. Более того, при применении мер, транспонирующих эти директивы, органы власти и суды государств-членов должны не только интерпретировать свое национальное законодательство в соответствии с этими директивами, но также должны убедиться, что они не полагаются на интерпретацию этих директив, которая противоречила бы этим директивам. с этими основными правами или с другими общими принципами права Сообщества, такими как принцип соразмерности.
2. Поставщики доступа, которые просто предоставляют пользователям доступ в Интернет, не предлагая других услуг, таких как электронная почта, FTP или услуги обмена файлами, или осуществляя какой-либо контроль, де-юре или де-факто, над услугами, которыми пользуются пользователи, должны считаться в качестве «посредников» в значении статьи 8(3) Директивы 2001/29. |
2009-03-05 | Дело C-545/07 (Апис-Христович ЕООД против Лакорды) | пиар | 1. Разграничение понятий «постоянная передача» и «временная передача» в статье 7 Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой охране баз данных основано на критерии продолжительности времени, в течение которого материалы, извлеченные из защищенной базы данных, хранятся на носителе, отличном от этой базы данных. Моментом, когда происходит извлечение, по смыслу статьи 7, из защищенной базы данных, доступной в электронном виде, считается момент, когда материалы, являющиеся предметом акта передачи, хранятся на носителе, отличном от этой базы данных. Понятие извлечения не зависит от цели, преследуемой исполнителем рассматриваемого деяния, от любых изменений, которые он может внести в содержание переданных таким образом материалов, а также от любых различий в структурной организации соответствующих баз данных.
Тот факт, что физические и технические характеристики, присутствующие в содержимом защищенной базы данных, созданной конкретным лицом, также присутствуют в содержимом базы данных, созданной другим лицом, может быть истолкован как доказательство извлечения в значении статьи 7 Директивы 96/. 9, если только это совпадение не может быть объяснено другими факторами, кроме переноса между двумя соответствующими базами данных. Тот факт, что материалы, полученные составителем базы данных из источников, недоступных для общественности, также появляются в базе данных, созданной другим лицом, сам по себе не является достаточным доказательством существования такого извлечения, но может служить его косвенным доказательством. Характер компьютерной программы, используемой для управления двумя электронными базами данных, не является фактором при оценке наличия извлечения по смыслу статьи 7 Директивы 96/9. 2. Статью 7 Директивы 96/9 следует интерпретировать как означающую, что, если имеется совокупность материалов, состоящая из отдельных модулей, объем материалов, предположительно извлеченных и/или повторно использованных из одного из этих модулей, должен оцениваться имело ли место извлечение и/или повторное использование значительной части, оцененной количественно, содержимого базы данных в значении этой статьи, необходимо сравнить с общим содержанием этого модуля, если последнее само по себе представляет собой: база данных, которая отвечает условиям охраны по праву sui Generis. В противном случае, поскольку совокупность материалов представляет собой базу данных, защищенную этим правом, необходимо провести сравнение между объемом материалов, предположительно извлеченных и/или повторно использованных из различных модулей этой базы данных, и ее общим содержанием. Тот факт, что материалы, предположительно извлеченные и/или повторно использованные из базы данных, защищенной правом sui Generis, были получены создателем этой базы данных из источников, недоступных для общественности, может, в зависимости от количества человеческих, технических и/или финансовые ресурсы, использованные производителем для сбора рассматриваемых материалов из этих источников, влияют на классификацию этих материалов как существенной, качественно оцененной, части содержимого соответствующей базы данных в значении статьи 7 Директивы 96/9. Тот факт, что часть материалов, содержащихся в базе данных, являются официальными и общедоступными, не освобождает национальный суд от обязанности оценивать, имело ли место извлечение и/или повторное использование значительной части содержания этой базы данных. базы данных, чтобы проверить, составляют ли материалы, предположительно извлеченные и/или повторно используемые из этой базы данных, существенную часть, оцененную количественно, ее содержания или, в зависимости от обстоятельств, составляют ли они существенную часть, оцененную качественно, базы данных поскольку они представляют собой, с точки зрения их получения, проверки и представления, значительные человеческие, технические или финансовые инвестиции. |
2009-07-16 | Случай C-5/08 (Infopaq I) | пиар | 1. Действие, происходящее в процессе сбора данных и заключающееся в сохранении отрывка из охраняемого произведения, состоящего из 11 слов, и распечатке этого отрывка, подпадает под понятие воспроизведения частично по смыслу статьи 2 Директивы . 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , если воспроизведенные таким образом элементы являются выражением интеллектуального творчества их автора; это решение должен принять национальный суд.
2. Распечатка отрывка из 11 слов во время процесса сбора данных, например, рассматриваемого в ходе основного разбирательства, не отвечает условию временного характера, как того требует статья 5 (1) Директивы 2001/. 29, и, следовательно, этот процесс не может осуществляться без согласия соответствующих правообладателей. |
2010-03-18 | Дело C-136/09 (Организмос Силлогикис против Диваниякропуса) | пиар | Владелец гостиницы, устанавливая телевизоры в своих гостиничных номерах и подключая их к центральной антенне отеля, тем самым, и не более того, осуществляет акт коммуникации с общественностью в значении статьи 3(1) Директивы 2001/ 29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе . |
2010-04-15 | Дело C-518/08 (Сальвадор Дали) | пиар | Статья 6(1) Директивы 2001/84/EC Европейского Парламента и Совета от 27 сентября 2001 г. о праве перепродажи в пользу автора оригинального произведения искусства должна интерпретироваться как не исключающая положения национального Законодательство, такое как положение, оспариваемое в основном разбирательстве, которое оставляет за собой право перепродажи только за законными наследниками художника, исключая наследников по завещанию. При этом передающий суд в целях применения национального положения, транспонирующего статью 6(1) Директивы 2001/84, должен должным образом учитывать все соответствующие правила разрешения коллизионного права, касающегося передача по наследству права перепродажи. |
2010-10-21 | Дело C-467/08 (Падаван) | пиар | 1. Концепция «справедливой компенсации» в значении статьи 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежные права в информационном обществе являются автономной концепцией права Европейского Союза, которая должна интерпретироваться единообразно во всех государствах-членах ЕС, которые ввели исключение для частного копирования, независимо от полномочий, предоставленных государствам-членам ЕС по определению, в пределах, установленных Законодательство Европейского Союза, в частности, эта директива, форма, подробные механизмы финансирования и сбора, а также уровень этой справедливой компенсации.
2. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что «справедливый баланс» между заинтересованными лицами означает, что справедливая компенсация должна рассчитываться на основе критерия ущерба, причиненного авторам защищенные произведения путем введения исключения о частном копировании. Требованиям этого «справедливого баланса» соответствует предоставление лицам, имеющим оборудование, устройства и носители цифрового воспроизведения и которые на этом основании, по закону или фактически, предоставляют это оборудование частным пользователям или предоставляют им услуги копирования. являются ли лица обязанными финансировать справедливую компенсацию, поскольку они могут переложить на частных пользователей фактическое бремя ее финансирования. 3. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что необходима связь между применением сбора, предназначенного для финансирования справедливой компенсации в отношении оборудования, устройств и носителей цифрового воспроизведения, и предполагаемым использованием. из них для целей частного копирования. Следовательно, неизбирательное применение сбора за частное копирование, в частности в отношении оборудования, устройств и носителей цифрового воспроизведения, не предоставляемых частным пользователям и явно предназначенных для использования, отличного от частного копирования, несовместимо с Директивой 2001/29. |
2010-11-30 | Дело C-387/09 (Магнатрейдинг) | пиар | (Ссылка отозвана в связи с решением по делу C-467/08 (Падаван)). |
2010-12-22 | Дело C-393/09 (БСА) | пиар | 1. Графический интерфейс пользователя не является формой выражения компьютерной программы по смыслу статьи 1(2) Директивы Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ и не может быть защищен авторским правом. как компьютерная программа в соответствии с этой директивой. Тем не менее, такой интерфейс может быть защищен авторским правом как произведение Директивой 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , если этот интерфейс является собственным интеллектуальным творением автора.
2. Телевизионная трансляция графического пользовательского интерфейса не представляет собой сообщение для всеобщего сведения произведения, охраняемого авторским правом в значении статьи 3(1) Директивы 2001/29. |
2011-01-27 | Дело C-168/09 (Флос) | пиар | 1. Статью 17 Директивы 98/71/EC Европейского парламента и Совета от 13 октября 1998 г. о правовой охране промышленных образцов следует интерпретировать как исключающую законодательство государства-члена, которое исключает из защиты авторских прав в этом государстве-члене образцы, которые были защищены правом на промышленный образец, зарегистрированным в государстве-члене ЕС или в отношении него, и которые стали общественным достоянием до даты вступления в силу этого законодательства, хотя они отвечают всем требованиям, чтобы иметь право на защиту авторских прав.
2. Статью 17 Директивы 98/71 следует интерпретировать как исключающую законодательство государства-члена, которое – либо на значительный период в 10 лет, либо полностью – исключает из охраны авторских прав образцы, которые, хотя и отвечают всем требованиям, необходимым для получения права на авторское право. охрана, перешла в общественное достояние до даты вступления в силу этого законодательства, что относится и к любой третьей стороне, которая производила или продавала продукцию на основе таких образцов в этом государстве – независимо от даты, на которую эти действия были совершены. выполненный. |
2011-06-16 | Кейс C-462/09 (принадлежности Opus) | пиар | 1. Директива 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , в частности статьи 5(2)(b) и (5). следует истолковывать как означающее, что конечный пользователь, который осуществляет в частном порядке воспроизведение охраняемого произведения, в принципе должен рассматриваться как лицо, ответственное за выплату справедливой компенсации, предусмотренной в статье 5(2). (б). Тем не менее, государства-члены имеют право устанавливать сбор за частное копирование, взимаемый с лиц, которые предоставляют воспроизводящее оборудование, устройства и носители информации этому конечному пользователю, поскольку они могут включить сумму этого сбора в цену, уплачиваемую конечный пользователь этой службы.
2. Директиву 2001/29, в частности ее статью 5(2)(b) и (5), следует интерпретировать как означающую, что она предназначена для государства-члена, которое ввело систему сборов за частное копирование, взимаемых с производителя или импортера. средств массовой информации для воспроизведения охраняемых произведений и на территории которых возникает вред, причиненный авторам использованием их произведений в личных целях проживающими там покупателями, обеспечить фактическое получение этими авторами справедливой компенсации, призванной компенсировать им этот вред. В этом отношении сам факт того, что коммерческий продавец оборудования, устройств и носителей воспроизведения находится в государстве-члене, отличном от того, в котором проживают покупатели, не влияет на это обязательство по достижению определенного результата. Там, где невозможно обеспечить получение справедливой компенсации от покупателей, национальный суд должен интерпретировать национальное законодательство так, чтобы разрешить взыскание этой компенсации с лица, ответственного за оплату, действующего на коммерческой основе. |
2011-06-30 | Дело C-271/10 (ВЕВА) | пиар | Статья 5(1) Директивы Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве сдачи взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности, исключает законодательство, например, то, которое является предметом основного разбирательства, которое устанавливает систему, при которой вознаграждение, выплачиваемое авторам в случае государственного кредитования, рассчитывается исключительно в зависимости от количества заемщиков, зарегистрированных в государственных учреждениях, на основе фиксированной суммы, установленной на каждого заемщика в год. |
2011-10-04 | Дело C-403+429/08 (Премьер-лига) | пиар | 1. «Незаконное устройство» в значении статьи 2(e) Директивы 98/84/EC Европейского парламента и Совета от 20 ноября 1998 г. о правовой защите услуг, основанных на условном доступе или состоящих из него, должно интерпретироваться как не охватывающие иностранные устройства декодирования (устройства, которые обеспечивают доступ к услугам спутникового вещания вещательной компании, производятся и продаются с разрешения этой вещательной компании, но используются, вопреки ее воле, за пределами географической зоны, для которой они были предназначены). выданные), иностранные устройства декодирования, приобретенные или активированные путем предоставления ложного имени и адреса, или иностранные устройства декодирования, которые использовались с нарушением договорных ограничений, разрешающих их использование только в личных целях.
2. Статья 3(2) Директивы 98/84 не исключает национального законодательства, которое предотвращает использование иностранных декодирующих устройств, в том числе тех, которые закуплены или включены путем предоставления вымышленного имени и адреса или тех, которые используются в нарушение договорных ограничений, разрешающих их использование только в личных целях, поскольку такое законодательство не подпадает под сферу, координируемую этой директивой. 3. О правильном толковании статьи 56 ДФЕС: – эта статья исключает законодательство государства-члена, которое делает незаконным ввоз, продажу и использование в этом государстве иностранных декодирующих устройств, которые обеспечивают доступ к зашифрованной службе спутникового вещания из другого государства-члена, которая включает в себя объекты, охраняемые законодательством этого государства-члена. первое государство; – на этот вывод не влияет ни тот факт, что иностранное декодирующее устройство было приобретено или задействовано путем предоставления ложного удостоверения личности и ложного адреса с намерением обойти рассматриваемое территориальное ограничение, ни тот факт, что оно используется в коммерческих целях, хотя его использование было ограничено частным. 4. Условия исключительного лицензионного договора, заключенного между обладателем прав интеллектуальной собственности и вещателем, представляют собой ограничение конкуренции, запрещенное статьей 101 ДФЕС, и обязывают вещателя не поставлять декодирующие устройства, обеспечивающие доступ к охраняемым объектам этого правообладателя. с целью их использования за пределами территории действия данного лицензионного соглашения. 5. Статью 2(a) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что право на воспроизведение распространяется на временные фрагменты произведений, находящиеся в памяти спутникового декодера и на экране телевизора, при условии, что эти фрагменты содержат элементы, являющиеся выражением собственного интеллектуального творчества авторов, и рассматривается совокупность фрагментов, воспроизведенных одновременно чтобы определить, содержит ли он такие элементы. 6. Действия воспроизведения, подобные тем, которые рассматриваются в деле C-403/08, которые выполняются в памяти спутникового декодера и на телевизионном экране, соответствуют условиям, изложенным в статье 5 (1) Директивы 2001/29. и поэтому может осуществляться без разрешения соответствующих владельцев авторских прав. 7. «Связь с общественностью» в значении статьи 3(1) Директивы 2001/29 должна интерпретироваться как охватывающая передачу произведений радиовещания через телевизионный экран и громкоговорители клиентам, присутствующим в трактире. 8. Директиву Совета 93/83/ЕЕС от 27 сентября 1993 г. о координации некоторых правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю, следует интерпретировать как не имеющую отношения к законности действий воспроизведение осуществляется в памяти спутникового декодера и на экране телевизора. |
2011-10-13 | Корпус С-431+432/09 (Аэродром) | пиар | Статья 2 Директивы Совета 93/83/EEC от 27 сентября 1993 г. о координации определенных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю, должна интерпретироваться как требование к поставщику спутниковых пакетов получения разрешения от заинтересованных правообладателей за вмешательство в прямую или косвенную трансляцию телевизионных программ, например, трансляцию, о которой идет речь в основном разбирательстве, если только правообладатели не договорились с соответствующей организацией эфирного вещания, что охраняемые произведения также будут сообщаться публике через этого поставщика при условии, что в последней ситуации вмешательство поставщика не сделает эти произведения доступными для новой публики. |
2011-11-24 | Корпус C-70/10 (Scarlet Extended) | пиар | Директивы:
Прочитанные вместе и истолкованные в свете требований, вытекающих из защиты применимых основных прав, должны интерпретироваться как исключающие судебный запрет, вынесенный против провайдера интернет-услуг, который требует от него установки системы фильтрации – все электронные сообщения, проходящие через его службы, в частности те, которые связаны с использованием однорангового программного обеспечения; – которое распространяется на всех клиентов без разбора; – в качестве профилактической меры; – исключительно за свой счет; и - на неограниченный срок, который способен идентифицировать в сети этого провайдера перемещение электронных файлов, содержащих музыкальные, кинематографические или аудиовизуальные произведения, в отношении которых заявитель утверждает, что обладает правами интеллектуальной собственности, с целью блокирования передачи файлов, совместного использования что нарушает авторские права. |
2011-11-24 | Дело C-283/10 (Circ & Variete Globus, Бухарест) | пиар | Директиву 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе и, более конкретно, ее статью 3(1), следует интерпретировать как отсылающую к только для сообщения публике, которая не присутствует в месте происхождения сообщения, за исключением любого сообщения произведения, которое осуществляется непосредственно в месте, открытом для публики, с использованием любых средств публичного исполнения или прямого представления произведения. работа. |
2011-12-01 | Дело С-145/10 (Пейнер) | пиар | 1. Статья 6(1) Регламента Совета (ЕС) № 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам должна толковаться как не исключающая ее применения исключительно потому, что иски против нескольких ответчиков по по существу идентичные нарушения авторских прав возникают на национальных правовых основаниях, которые различаются в зависимости от соответствующих государств-членов. Передающий суд должен оценить, с учетом всех элементов дела, существует ли риск непримиримых решений, если эти действия были определены отдельно.
2. Статью 6 Директивы Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 г., гармонизирующей условия охраны авторских прав и некоторых смежных прав, следует интерпретировать как означающую, что портретная фотография может, в соответствии с этим положением, быть защищена авторским правом, если: В каждом случае национальный суд должен определить, является ли такая фотография интеллектуальным творением автора, отражающим его личность и выражающим его свободный и творческий выбор при создании этой фотографии. Поскольку установлено, что рассматриваемая портретная фотография является произведением, ее охрана не уступает защите любого другого произведения, включая другие фотографические произведения. 3. Статья 5(3)(e) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , прочтенная в свете Статью 5(5) этой директивы следует интерпретировать как означающую, что средства массовой информации, такие как издатели газет, не могут по собственному желанию использовать произведение, защищенное авторским правом, ссылаясь на цель общественной безопасности. Однако вполне возможно, что издатель газеты может в определенных случаях способствовать достижению такой цели, опубликовав фотографию человека, в отношении которого объявлен розыск. Следует потребовать, чтобы такая инициатива предпринималась, во-первых, в рамках решения или действия, предпринятого компетентными национальными органами по обеспечению общественной безопасности, и, во-вторых, по соглашению и в координации с этими органами, во избежание риска препятствование принятым ими мерам, однако без конкретного, текущего и явного обращения со стороны органов безопасности о публикации фотографии для целей расследования, которое необходимо. 4. Статью 5(3)(d) Директивы 2001/29, прочтенную в свете статьи 5(5) этой директивы, следует интерпретировать как не исключающую ее применения, если сообщение в прессе, цитирующее произведение или другой охраняемый объект: дело не является литературным произведением, охраняемым авторским правом. 5. Статью 5(3)(d) Директивы 2001/29, прочтенную в свете статьи 5(5) этой директивы, следует интерпретировать как означающую, что ее применение обусловлено обязательством указать источник, включая имя автора или исполнителя, цитируемого произведения или другого охраняемого объекта. Однако если при применении статьи 5(3)(e) Директивы 2001/29 это название не было указано, то это обязательство должно считаться выполненным, если указан только источник. |
2012-01-17 | Случай C-302/10 (Infopaq II) | пиар | (1) Статья 5(1) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должна интерпретироваться как означающая, что действия временного воспроизведения, выполненного в ходе процесса «сбора данных», например, рассматриваемого в рамках основного разбирательства,
– выполнять условие, согласно которому эти действия должны составлять неотъемлемую и существенную часть технологического процесса, несмотря на то, что они инициируют и завершают этот процесс и предполагают вмешательство человека; – выполнять условие, согласно которому такие действия по воспроизведению должны преследовать единственную цель, а именно обеспечить законное использование охраняемого произведения или охраняемого объекта; – выполнить условие, согласно которому эти акты не должны иметь самостоятельного экономического значения при условии, что, во-первых, реализация этих актов не позволяет получать дополнительную прибыль, превышающую прибыль, полученную от законного использования охраняемого произведения, и, во-вторых, что акты временного воспроизведения не приводят к модификации этого произведения. 2) Статью 5(5) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что, если они соответствуют всем условиям, изложенным в Статье 5(1) этой директивы, действия по временному воспроизведению, выполняемые во время «сбора данных», Процессы, подобные тем, которые рассматриваются в основном разбирательстве, должны рассматриваться как отвечающие условию, согласно которому акты воспроизведения не могут противоречить нормальному использованию произведения или необоснованно ущемлять законные интересы правообладателя. |
2012-02-09 | Дело С-277/10 (Луксан) | пиар | 1. Статьи 1 и 2 Директивы Совета 93/83/ЕЕС от 27 сентября 1993 г. о координации некоторых правил, касающихся авторского права и прав, связанных с авторским правом, применимых к спутниковому вещанию и ретрансляции по кабелю , а также статьи 2 и 3 Директивы 2001/. 29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе в сочетании со статьями 2 и 3 Директивы 2006/115/EC Европейского парламента и Совет от 12 декабря 2006 г. о праве аренды и праве сдачи взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , а также со статьей 2 Директивы 2006/116/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. Срок охраны авторских прав и некоторых смежных прав следует интерпретировать как означающий, что права на использование кинематографического произведения, такие как те, которые являются предметом спора в основном разбирательстве (право на воспроизведение, право на спутниковое вещание и любое другое право на сообщение для всеобщего сведения посредством создания доступны для общественности) в силу закона непосредственно и первоначально принадлежат главному директору. Следовательно, эти положения следует интерпретировать как исключающие национальное законодательство, которое наделяет эти права использования в силу закона исключительно производителю рассматриваемого произведения.
2. Законодательство Европейского Союза должно толковаться как предоставляющее государствам-членам возможность установить презумпцию передачи в пользу производителя кинематографического произведения прав на использование кинематографического произведения, таких как те, которые являются предметом основного разбирательства ( право на спутниковое вещание, право на воспроизведение и любое другое право на сообщение для всеобщего сведения посредством доведения до всеобщего сведения), при условии, что такая презумпция не является неопровержимой, препятствующей главному режиссеру этого произведения договориться об ином. 3. Законодательство Европейского Союза должно толковаться как означающее, что в качестве автора кинематографического произведения его главный режиссер должен иметь в силу закона прямо и первоначально право на справедливое вознаграждение, предусмотренное в статье 5(2)(b) Директивы 2001/29 под исключением «частного копирования». 4. Законодательство Европейского Союза должно толковаться как не позволяющее государствам-членам устанавливать презумпцию передачи в пользу производителя кинематографического произведения права на справедливое вознаграждение, принадлежащее главному режиссеру этого произведения, независимо от того, является ли оно эта презумпция сформулирована в неопровержимых терминах или от нее можно отказаться. |
2012-02-16 | Case C-360/10 (SABAM v. Netlog) | пиар | Директивы:
Прочитанные вместе и истолкованные в свете требований, вытекающих из защиты применимых основных прав, должны быть истолкованы как препятствующие национальному суду вынести судебный запрет против поставщика услуг хостинга, который требует от него установки системы фильтрации: – информация, которая хранится на его серверах пользователями его услуг; – которое применяется ко всем этим пользователям без разбора; – в качестве профилактической меры; – исключительно за свой счет; и - на неограниченный срок, который способен идентифицировать электронные файлы, содержащие музыкальные, кинематографические или аудиовизуальные произведения, в отношении которых заявитель на судебный запрет утверждает, что обладает правами интеллектуальной собственности, с целью предотвращения обнародования этих произведений в нарушение авторских прав. . |
2012-02-26 | Дело C-510/10 (DR & TV2 против NCB) | пиар | 1. Выражение «посредством собственных средств» в статье 5(2)(d) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и связанных с ним Права в информационном обществе должны получить независимое и единообразное толкование в рамках законодательства Европейского Союза.
2. Статью 5(2)(d) Директивы 2001/29, прочтенную в свете декларативной части 41 преамбулы к этой директиве, следует интерпретировать как означающую, что собственные средства телерадиоорганизации включают в себя средства любой третьей стороны, действующей на от имени или под ответственность этой организации. 3. В целях установления того, подпадает ли запись, сделанная организацией эфирного вещания для ее собственных передач с использованием средств третьей стороны, под исключение, установленное в статье 5(2)(d) Директивы 2001/29. в отношении эфемерных записей национальный суд должен оценить, можно ли в обстоятельствах спора в рамках основного разбирательства рассматривать эту сторону как действующую конкретно «от имени» организации вещания или, по крайней мере, «под ответственность» этой организации. Что касается того, можно ли рассматривать эту сторону как действующую «под ответственность» организации эфирного вещания, важно, чтобы по отношению к другим лицам, в том числе к авторам, которым может быть причинен вред в результате незаконной записи их произведений, организация вещания обязана выплатить компенсацию за любые неблагоприятные последствия действий и бездействия третьей стороны, например, юридически независимой внешней телевизионной продюсерской компании, связанной с рассматриваемой записью, как если бы организация вещания сама совершила эти действия и допустил эти упущения. |
2012-03-01 | Корпус C-406/10 (Football Dataco I) | пиар | 1. Статью 1(2) Директивы Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ следует интерпретировать как означающую, что ни функциональность компьютерной программы, ни язык программирования, ни формат используемых файлов данных в компьютерной программе для использования определенных ее функций представляют собой форму выражения этой программы и, как таковые, не защищены авторским правом на компьютерные программы для целей этой директивы.
2. Статью 5(3) Директивы 91/250 следует интерпретировать как означающую, что лицо, получившее копию компьютерной программы по лицензии, имеет право без разрешения владельца авторских прав наблюдать, изучать или протестировать функционирование этой программы, чтобы определить идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента программы, в случае, если это лицо выполняет действия, предусмотренные этой лицензией, а также действия по загрузке и запуску, необходимые для использования компьютерной программы, и при условии, что это лицо не будет нарушать исключительные права обладателя авторских прав на данную программу. 3. Статью 2(a) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что воспроизведение, в компьютерной программе или руководстве пользователя этой программы некоторые элементы, описанные в руководстве пользователя другой компьютерной программы, защищенной авторским правом, могут представлять собой нарушение авторских прав на последнее руководство, если – это является вопросом национального суда удостовериться – что воспроизведение представляет собой выражение интеллектуального творения автора руководства пользователя к компьютерной программе, охраняемой авторским правом. |
2012-03-15 | Дело C-135/10 (Марко Дель Корсо) | пиар | 1. Положения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности , которое представляет собой Приложение 1C к Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО), подписанному в Марракеше 15 апреля 1994 г. и одобренному Решением Совета 94/800/EC от 22 декабря 1994 г. относительно заключения от имени Европейского сообщества в отношении вопросов, входящих в его компетенцию, соглашений, достигнутых в ходе многосторонних переговоров Уругвайского раунда (1986–1994 гг.), и Договора Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по исполнениям и фонограммам 20 декабря 1996 г. применяются в правопорядке Европейского Союза.
Поскольку Международная конвенция об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного вещания , принятая в Риме 26 октября 1961 года, не является частью правового порядка Европейского Союза, она там не применима; однако это имеет косвенное влияние внутри Европейского Союза. Отдельные лица не могут напрямую полагаться ни на эту конвенцию, ни на соглашение или договор, упомянутые выше. Понятие «информирования общественности», которое появляется в Директиве Совета 92/100/ЕЭС от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве ссуды, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности , и Директиве 2001/29/ЕС Решение Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должно интерпретироваться в свете эквивалентных концепций, содержащихся в конвенции, соглашении и договоре, упомянутых выше, а также в таким образом, чтобы оно было совместимо с этими соглашениями, принимая во внимание контекст, в котором встречаются эти концепции, и цель соответствующих положений соглашений в отношении интеллектуальной собственности. 2. Понятие «сообщение для всеобщего сведения» для целей статьи 8(2) Директивы 92/100 должно толковаться как означающее, что оно не распространяется на бесплатную трансляцию фонограмм в рамках частной стоматологической практики, занимающейся профессиональная экономическая деятельность, такая как та, о которой идет речь в основном разбирательстве, в интересах пациентов этой практики и которой они пользуются без какого-либо активного выбора с их стороны. Следовательно, такой акт передачи не дает производителям фонограмм права на выплату вознаграждения. |
2012-03-15 | Дело C-162/10 (Фонографическое исполнение против Ирландии) | пиар | 1. Оператор гостиницы, который устанавливает в спальнях гостей телевизоры и/или радиоприемники, на которые он передает сигнал вещания, является «пользователем», осуществляющим «сообщение для всеобщего сведения» фонограммы, которая может воспроизводиться в эфире для целей статьи 8(2) Директивы 2006/115/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о праве аренды и праве ссуды, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности .
2. Оператор гостиницы, который устанавливает в спальнях гостей телевизоры и/или радиоприемники, на которые он передает сигнал вещания, обязан выплачивать справедливое вознаграждение в соответствии со статьей 8(2) Директивы 2006/115 за трансляцию фонограммы, в дополнение к этому. платит телекомпания. 3. Оператор гостиницы, который предоставляет в номерах гостей не телевизоры и/или радиоприемники, на которые он передает сигнал вещания, а другие аппараты и фонограммы в физической или цифровой форме, которые можно воспроизводить или прослушивать с помощью таких аппаратов, является «пользователем». 'сообщение фонограммы для всеобщего сведения в значении статьи 8(2) Директивы 2006/115/EC. Поэтому согласно этому положению он обязан выплатить «справедливое вознаграждение» за передачу этих фонограмм. 4. Статья 10(1)(a) Директивы 2006/115, которая предусматривает ограничение права на справедливое вознаграждение, предусмотренное статьей 8(2) этой директивы в случае «частного использования», не позволяет Государства-члены освобождают оператора гостиницы, который осуществляет «сообщение для всеобщего сведения» фонограммы в значении статьи 8(2) этой директивы, от обязательства выплачивать такое вознаграждение. |
2012-04-19 | Дело C-461/10 (Боннье) | пиар | Директива 2006/24/EC Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г. о хранении данных, созданных или обработанных в связи с предоставлением общедоступных услуг электронной связи или сетей общественной связи, и вносящая поправки в Директиву 2002/58/EC должно интерпретироваться как не исключающее применения национального законодательства на основании статьи 8 Директивы 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности , которые для идентификации интернет-абонента или пользователя , разрешает провайдеру интернет-услуг в гражданском процессе обязать предоставить правообладателю или его представителю информацию об абоненте, которому провайдер интернет-услуг предоставил IP-адрес, который предположительно использовался с нарушением авторских прав, поскольку это законодательство не подпадает под действие существенная сфера применения Директивы 2006/24.
Для основного разбирательства не имеет значения тот факт, что соответствующее государство-член еще не транспонировало Директиву 2006/24, несмотря на то, что срок для этого истек. Директивы 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. относительно обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) и 2004/48 должны интерпретироваться как не исключающее национального законодательства, такого как законодательство, рассматриваемое в основном разбирательстве, в той мере, в какой это законодательство позволяет национальному суду, рассматривающему заявление о выдаче приказа о раскрытии персональных данных, поданное лицом, имеющим право действовать, взвесить соответствующие конфликтующие интересы , на основании фактов каждого дела и с учетом требований принципа соразмерности. |
2012-05-02 | Дело C-406/10 (Институт SAS против Мирового программирования) | пиар | 1. Статью 1(2) Директивы Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ следует интерпретировать как означающую, что ни функциональность компьютерной программы, ни язык программирования, ни формат используемых файлов данных в компьютерной программе для использования определенных ее функций представляют собой форму выражения этой программы и, как таковые, не защищены авторским правом на компьютерные программы для целей этой директивы.
2. Статью 5(3) Директивы 91/250 следует интерпретировать как означающую, что лицо, получившее копию компьютерной программы по лицензии, имеет право без разрешения владельца авторских прав наблюдать, изучать или протестировать функционирование этой программы, чтобы определить идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента программы, в случае, если это лицо выполняет действия, предусмотренные этой лицензией, а также действия по загрузке и запуску, необходимые для использования компьютерной программы, и при условии, что это лицо не будет нарушать исключительные права обладателя авторских прав на данную программу. 3. Статью 2(a) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что воспроизведение, в компьютерной программе или руководстве пользователя этой программы некоторые элементы, описанные в руководстве пользователя другой компьютерной программы, защищенной авторским правом, могут представлять собой нарушение авторских прав на последнее руководство, если – это является вопросом национального суда удостовериться – что воспроизведение представляет собой выражение интеллектуального творения автора руководства пользователя к компьютерной программе, охраняемой авторским правом. |
2012-06-21 | Коробка С-5/11 (Отдать) | пиар | Трейдер, который направляет свою рекламу представителям общественности, проживающим в данном государстве-члене ЕС, и создает или предоставляет им определенную систему доставки и способ оплаты или позволяет третьей стороне сделать это, тем самым позволяя этим представителям общественности получать доставка копий произведений, охраняемых авторским правом в том же государстве-члене ЕС, означает в государстве-члене ЕС, где происходит доставка, «распространение среди публики» в соответствии со статьей 4(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента. и Совета от 22 мая 2001 г. по гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе .
Статьи 34 TFEU и 36 TFEU следует интерпретировать как означающие, что они не препятствуют государству-члену возбудить уголовное преследование в соответствии с национальным уголовным законодательством за пособничество и подстрекательство к запрещенному распространению копий произведений, охраняемых авторским правом, если копии таких произведений распространяется среди публики на территории этого государства-члена в контексте продажи, специально предназначенной для публики этого государства, заключенной в другом государстве-члене, если эти произведения не защищены авторским правом или предоставленная им охрана не подлежит принудительному исполнению, поскольку против третьих лиц. |
2012-07-03 | Корпус C-128/11 (UsedSoft) | пиар | 1. Статью 4(2) Директивы 2009/24/EC Европейского Парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о правовой охране компьютерных программ следует интерпретировать как означающую, что право на распространение копии компьютерной программы исчерпан, если владелец авторских прав, который разрешил, даже бесплатно, загрузку этой копии из Интернета на носитель данных, также предоставил в обмен на уплату вознаграждения, позволяющего ему получить вознаграждение, соответствующее экономической выгоде. стоимость экземпляра произведения, владельцем которого он является, право использования этого экземпляра в течение неограниченного срока.
2. Статьи 4(2) и 5(1) Директивы 2009/24 следует интерпретировать как означающие, что в случае перепродажи пользовательской лицензии, влекущей за собой перепродажу копии компьютерной программы, загруженной с веб-сайта правообладателя , эта лицензия первоначально была предоставлена этим правообладателем первому приобретателю на неограниченный срок в обмен на уплату пошлины, предназначенной для того, чтобы позволить правообладателю получить вознаграждение, соответствующее экономической стоимости этой копии его произведения, второму приобретателю Лицензия, а также любой ее последующий приобретатель смогут полагаться на исчерпание права на распространение в соответствии со статьей 4(2) этой директивы и, следовательно, будут считаться законными приобретателями копии компьютерной программы в пределах значение статьи 5(1) этой директивы и пользоваться правом на воспроизведение, предусмотренным в этом положении. |
2012-07-12 | Дело C-138/11 (база данных Compass) | пиар | Деятельность государственного органа, заключающаяся в хранении в базе данных данных, которые предприятия обязаны сообщать на основании установленных законом обязательств, в разрешении заинтересованным лицам искать эти данные и/или в предоставлении им их распечаток. не представляет собой экономическую деятельность, и поэтому этот орган государственной власти не должен рассматриваться в ходе этой деятельности как предприятие в значении статьи 102 ДФЕС. Тот факт, что эти поиски и/или предоставление распечаток осуществляются за вознаграждение, предусмотренное законом и не определяемое прямо или косвенно заинтересованным лицом, не меняет правовую классификацию этой деятельности. . Кроме того, когда такой государственный орган запрещает любое другое использование данных, собранных таким образом и предоставленных общественности, полагаясь на защиту sui Generis, предоставленную ему как создателю базы данных в соответствии со статьей 7 Директивы 96/9/EC. Европейского Парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных. или на основании любого другого права интеллектуальной собственности, оно также не осуществляет экономическую деятельность и, следовательно, не должно рассматриваться в ходе этой деятельности как предприятие в значении статьи 102 ДФЕС. |
2012-10-18 | Дело C-173/11 (Football Dataco II) | пиар | Статью 7 Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных следует интерпретировать как означающую, что отправка одним лицом посредством веб-сервера, расположенного в государстве-члене А. данных, ранее загруженных этим лицом из базы данных, защищенной правом sui Generis в соответствии с этой директивой, на компьютер другого лица, находящегося в государстве-члене B, по запросу этого лица, с целью хранения в памяти этого компьютера и отображения на его компьютере. экрана представляет собой акт «повторного использования» данных лицом, отправляющим их. Это действие имеет место, по крайней мере, в государстве-члене B, где есть доказательства, из которых можно сделать вывод, что это действие раскрывает намерение со стороны лица, совершающего действие, нацелиться на представителей общественности в государстве-члене B, что оценку должен дать национальный суд. |
2013-03-07 | Дело C-607/11 (телеканал) | пиар | 1. Понятие «информирование общественности» в значении статьи 3(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и связанных с ним Права в информационном обществе следует интерпретировать как означающие, что они охватывают ретрансляцию произведений, включенных в наземное телевизионное вещание.
– если ретрансляция осуществляется организацией, отличной от первоначальной вещательной компании, – посредством интернет-потока, доступного абонентам этой другой организации, которые могут получить эту повторную передачу, войдя на ее сервер, – даже если эти абоненты находятся в зоне приема этого наземного телевизионного вещания и могут на законных основаниях принимать трансляцию на телевизионном приемнике. 2. На ответ на вопрос 1 не влияет тот факт, что ретрансляция, например, рассматриваемая в основном разбирательстве, финансируется за счет рекламы и, следовательно, носит коммерческий характер. 3. На ответ на Вопрос 1 не влияет тот факт, что ретрансляция, например, рассматриваемая в основном разбирательстве, осуществляется организацией, действующей в прямой конкуренции с первоначальной вещательной компанией. |
2013-05-22 | Case C-416/12 (Wikom Elektrik v. VG Media) | пиар | (Ссылка отозвана в связи с решением по делу C-607/11 (TV Catch Up)). |
2013-06-27 | Дело С-457-460/11 (Сусло ВГ) | пиар | 1. Что касается периода с 22 июня 2001 г., даты Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе. вступления в силу Вступив в силу до 22 декабря 2002 г., даты, к которой эта директива должна была быть перенесена в национальное законодательство, действия по использованию охраняемых произведений или других объектов не затрагиваются этой директивой.
2. В контексте исключения или ограничения, предусмотренного статьей 5(2) или (3) Директивы 2001/29, действие, которым правообладатель мог разрешить воспроизведение своего охраняемого произведения или другого объекта, не имеет силы. влияющие на причитающуюся справедливую компенсацию, независимо от того, предусмотрена ли она на обязательной или факультативной основе соответствующим положением этой директивы. 3. Возможность применения технологических мер согласно статье 6 Директивы 2001/29 не может сделать неприменимым условие справедливой компенсации, предусмотренное статьей 5(2)(b) этой директивы. 4. Понятие «воспроизведения, выполненные с использованием любого вида фотографической техники или какого-либо другого процесса, имеющего аналогичные эффекты» по смыслу статьи 5(2)(a) Директивы 2001/29, должно толковаться как включающее в себя репродукции, произведенные с помощью принтера и персонального компьютера, когда они связаны друг с другом. В этом случае государства-члены могут ввести систему, в которой справедливая компенсация выплачивается лицами, владеющими устройством, способствующим неавтономным образом единому процессу воспроизведения охраняемого объекта. произведение или другой объект на данном носителе, если эти лица имеют возможность переложить стоимость сбора на своих клиентов, при условии, что общая сумма справедливой компенсации, причитающейся в качестве компенсации за ущерб, понесенный автора в конце этого единого процесса не должна существенно отличаться от суммы, установленной за воспроизведение, полученное с помощью одного устройства. |
2013-07-11 | Case C-521/11 (Amazon v. Austro-Mechana) | пиар | 1. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что это не исключает законодательства государства-члена, которое без разбора применяет сбор за частное копирование при первом размещении на рынке на его территории в коммерческих целях и за вознаграждение носителей информации, пригодных для воспроизведения, одновременно обеспечивая право на возмещение уплаченных сборов в случае, если конечное использование этих средств массовой информации не соответствует критериям, изложенным в этом положении, если, принимая во внимание конкретные обстоятельства каждой национальной системы и ограничения, налагаемые этой директивой, для проверки национальным судом практические трудности оправдывают такую систему финансирования справедливой компенсации, а право на возмещение является эффективным и не делает погашение уплаченных сборов чрезмерно трудным.
2. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что в контексте системы финансирования справедливой компенсации в соответствии с этим положением посредством сбора за частное копирование, который должен нести лица, которые впервые размещать носители записи, пригодные для воспроизведения, на рынке на территории соответствующего государства-члена в коммерческих целях и за вознаграждение, это положение не препятствует установлению этим государством-членом опровержимой презумпции частного использования таких носителей, если они продаются физическими лицами, если практические трудности определения того, является ли цель использования рассматриваемого носителя частной информацией, оправдывают установление такой презумпции и при условии, что установленная презумпция не приводит к взиманию сбора за частное копирование в случаях, когда конечное использование этих носителей явно не подпадает под случай, упомянутый в этом положении. 3. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что право на справедливую компенсацию в соответствии с этим положением или сбор за частное копирование, предназначенный для финансирования этой компенсации, не может быть исключено по причине того, что половина средства, полученные в виде такой компенсации или сбора, выплачиваются не непосредственно тем, кто имеет право на такую компенсацию, а социальным и культурным учреждениям, созданным в интересах тех, кто имеет на это право, при условии, что эти социальные и культурные учреждения действительно приносят пользу тем, кто имеет на это право, и подробные механизмы работы таких заведений не являются дискриминационными, что должен проверить национальный суд. 4. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что обязательство, взятое на себя государством-членом ЕС, платить при размещении на рынке, в коммерческих целях и за вознаграждение, носители записи, подходящие для сбор за частное копирование, предназначенный для финансирования справедливой компенсации в соответствии с этим положением, не может быть исключен по причине того, что сопоставимый сбор уже был уплачен в другом государстве-члене ЕС. |
2013-12-19 | Дело C-202/12 (Innoweb) | пиар | Статью 7(1) Директивы 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных следует интерпретировать как означающую, что оператор, предоставляющий в Интернете специальную метапоисковую систему, такую как поскольку рассматриваемое в ходе основного разбирательства повторно использует все или значительную часть содержимого базы данных, защищенной статьей 7, если этот специальный мета-движок:
– предоставляет конечному пользователю форму поиска, которая по существу предлагает тот же набор функций, что и форма поиска на сайте базы данных; – «переводит» запросы конечных пользователей в поисковую систему сайта базы данных «в реальном времени», так что осуществляется поиск по всей информации в этой базе данных; и – представляет результаты конечному пользователю, используя формат своего веб-сайта, группируя дубликаты в один элемент блока, но в порядке, который отражает критерии, сопоставимые с теми, которые используются поисковой системой соответствующего сайта базы данных для представления результатов. |
2014-01-23 | Корпус C-355/12 (Nintendo) | пиар | Директиву 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что концепция «эффективной технологической меры», например, для целей статьи 6(3) этой директивы, способно охватывать технологические меры, включающие в себя, главным образом, оснащение не только жилищной системы, содержащей охраняемое произведение, такое как видеоигра, устройством распознавания для его защиты от действий, не санкционированных обладатель любых авторских прав, а также портативного оборудования или консолей, предназначенных для обеспечения доступа к этим играм и их использования.
Национальный суд должен определить, могут ли другие меры или меры, не установленные в консолях, вызвать меньшее вмешательство в деятельность третьих лиц или ограничить эту деятельность, обеспечивая при этом сопоставимую защиту прав правообладателя. Соответственно, важно принимать во внимание, среди прочего, относительную стоимость различных типов технологических мер, технологические и практические аспекты их реализации, а также сравнение эффективности этих различных типов технологических мер с точки зрения защиты. прав правообладателя, однако эта эффективность не обязательно должна быть абсолютной. Этот суд должен также изучить назначение устройств, продуктов или компонентов, которые способны обойти эти технологические меры. В этом отношении доказательства фактического использования их третьими сторонами, в свете рассматриваемых обстоятельств, будут иметь особое значение. Национальный суд может, в частности, проверить, как часто эти устройства, продукты или компоненты фактически используются с нарушением авторских прав и как часто они используются в целях, не нарушающих авторские права. |
2014-02-13 | Дело C-466/12 (Свенссон) | пиар | 1. Статью 3(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что это положение размещение на веб-сайте интерактивных ссылок на произведения, свободно доступные на другом веб-сайте, не представляет собой «акт сообщения для всеобщего сведения», как указано в этом положении.
2. Статью 3(1) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как препятствующую государству-члену предоставлять более широкую защиту правообладателям, устанавливая, что концепция сообщения для всеобщего сведения включает более широкий спектр действий, чем те, которые упомянуты в этой Директиве. обеспечение. |
2014-02-27 | Дело C-351/12 (ОСА) | пиар | 1. Статья 3(1) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должна интерпретироваться как исключающая национальное законодательство, исключающее право авторов разрешать или запрещать распространение своих произведений санаторно-курортным учреждением, являющимся коммерческим предприятием, путем преднамеренного распространения сигнала с помощью телевидения или радиоприемников в спальнях пациентов учреждения. Статья 5(2)(e), (3)(b) и (5) этой директивы не влияет на такую интерпретацию.
2. Статью 3(1) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что общество по сбору авторских прав не может полагаться на нее в споре между отдельными лицами с целью отмены национального законодательства, противоречащего этому положению. Однако национальный суд, рассматривающий такое дело, должен интерпретировать это законодательство, насколько это возможно, в свете формулировки и цели директивы для достижения результата, соответствующего цели, преследуемой директивой. 3. Статья 16 Директивы 2006/123/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке, а также статьи 56 TFEU и 102 TFEU должны интерпретироваться как не исключающие национального законодательства, такого как вопрос в основном разбирательстве, который оставляет за единым обществом по сбору авторских прав осуществление коллективного управления авторскими правами в отношении определенных охраняемых произведений на территории соответствующего государства-члена и тем самым препятствует пользователям таких произведений, например, курортному учреждению в основного производства, от получения выгоды от услуг, предоставляемых другим обществом по сбору платежей, учрежденным в другом государстве-члене ЕС. Однако статью 102 TFEU следует интерпретировать как означающую, что введение этим обществом по сбору авторских прав сборов за свои услуги, которые значительно выше, чем те, которые взимаются в других государствах-членах ЕС (сравнение уровней сборов проводилось на последовательной основе) или установление цены, чрезмерной по сравнению с экономической ценностью предоставляемой услуги, свидетельствует о злоупотреблении доминирующим положением. |
2014-03-27 | Корпус С-314/12 (СКП Телекабель) | пиар | 1. Статья 8(3) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должна интерпретироваться как означающая, что лицо, которое делает охраняемый объект доступным для всеобщего сведения на веб-сайте без согласия правообладателя, для целей статьи 3(2) этой директивы, использует услуги интернет-провайдера лиц, имеющих доступ к этому объекту, который следует рассматривать как посредника в значении статьи 8(3) Директивы 2001/29.
2. Основные права, признанные законодательством ЕС, должны толковаться как не исключающие судебного запрета, запрещающего провайдеру интернет-услуг разрешать своим клиентам доступ к веб-сайту, размещающему защищенные объекты в Интернете, без согласия правообладателей, если в этом запрете не указано, меры, которые должен принять этот провайдер доступа, и когда этот провайдер доступа может избежать принудительных наказаний за нарушение этого запрета, доказав, что он принял все разумные меры, при условии, что (i) принятые меры не лишают пользователей Интернета без необходимости возможности законного доступа к доступной информации и (ii) что эти меры имеют эффект предотвращения несанкционированного доступа к охраняемому объекту или, по крайней мере, затрудняют его достижение и серьезно препятствуют пользователям Интернета, которые пользуются услугами адресата запрета на доступ к объекту, который был предоставлен им в нарушение права интеллектуальной собственности, и это должны установить национальные органы власти и суды. |
2014-04-10 | Дело C-435/12 (ACI Адам) | пиар | 1. Законодательство ЕС, в частности статья 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , рассматриваемый в сочетании с пунктом 5 этой статьи, должен быть истолкован как исключающий национальное законодательство, например, законодательство, рассматриваемое в основном разбирательстве, которое не проводит различия между ситуациями, в которых источник, из которого производится воспроизведение для частного использования, является законным, от то, в чем этот источник является незаконным.
2. Директиву 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности следует интерпретировать как неприменимую к судебным разбирательствам, например, к основным разбирательствам, в которых лица, ответственные за оплату о справедливой компенсации подать иск в соответствующий суд о вынесении решения против органа, ответственного за сбор этого вознаграждения и его распределение среди правообладателей, который защищает этот иск. |
2014-05-07 | Дело С-458/13 (Сюжет) | пиар | (Ссылка отозвана в связи с решением по делу C-355/12 (Nintendo)). |
2014-06-05 | Дело C-360/13 (Консультанты по связям с общественностью) | пиар | Статью 5 Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что копии на экране компьютера пользователя и копии в интернет-кеше жесткого диска этого компьютера, сделанные конечным пользователем в ходе просмотра веб-сайта, удовлетворяют условиям, согласно которым эти копии должны быть временными, временными или случайными по своей природе и что они должны составлять неотъемлемую и существенную часть технологического процесса, а также условий, изложенных в статье 5(5) этой директивы, и поэтому они могут быть сделаны без разрешения владельцев авторских прав. |
2014-06-06 | Дело C-98/13 (Мартин Бломквист) | пиар | Регламент Совета (ЕС) № 1383/2003 от 22 июля 2003 года, касающийся таможенных действий в отношении товаров, подозреваемых в нарушении определенных прав интеллектуальной собственности, и мер, которые необходимо принять в отношении товаров, признанных нарушающими такие права, должен интерпретироваться как означающий, что владелец интеллектуальной собственности Право собственности на товары, проданные лицу, проживающему на территории государства-члена, через веб-сайт онлайн-продаж в стране, не являющейся членом, пользуется защитой, предоставляемой этому владельцу этим постановлением в момент, когда эти товары ввозятся на территорию этого государства-члена. просто в силу приобретения этих товаров. Кроме того, не обязательно, чтобы рассматриваемый товар до продажи был предметом предложения о продаже или рекламы, ориентированной на потребителей этого государства. |
2014-09-03 | Дело C-201/13 (Йохан Декмин) | пиар | 1. Статью 5(3)(k) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую что понятие «пародия», фигурирующее в этом положении, является автономной концепцией права ЕС.
2. Статью 5(3)(k) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что основными характеристиками пародии являются, во-первых, отсылка к существующему произведению, при этом заметно отличаясь от него, и, во-вторых, создание выражение юмора или насмешки. На понятие «пародия» по смыслу этого положения не распространяются условия, согласно которым пародия должна отображать собственный оригинальный характер, кроме демонстрации заметных отличий от оригинального пародируемого произведения; что оно может быть разумно приписано другому лицу, а не автору самого оригинального произведения; что оно должно относиться к самому оригинальному произведению или упоминать источник пародируемого произведения. Однако применение в конкретном случае исключения для пародии в значении статьи 5(3)(k) Директивы 2001/29 должно обеспечивать справедливый баланс между, с одной стороны, интересами и правами. лиц, упомянутых в статьях 2 и 3 этой директивы, и, с другой стороны, свободу выражения мнения пользователя охраняемого произведения, который полагается на исключение для пародии, по смыслу статьи 5(3)(k). ). Национальный суд должен определить, с учетом всех обстоятельств дела в основном разбирательстве, является ли применение исключения в отношении пародии по смыслу статьи 5(3)(k) Директивы 2001/29 , исходя из предположения, что рассматриваемый рисунок отвечает основным требованиям пародии, сохраняет этот справедливый баланс. |
2014-10-21 | Кейс C-348/13 (BestWater) | пиар | (Неофициальный перевод: Сам факт того, что охраняемое произведение, находящееся в свободном доступе на интернет-сайте, вставляется на другой сайт посредством ссылки с использованием метода «трансклюзии» («кадрирования»), используемого в основном разбирательстве, не может быть описывается как «сообщение для общественности» в значении статьи 3(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав на информацию. обществе , в той степени, в которой рассматриваемое произведение не передается новой публике и не сообщается с использованием особого технического способа, отличного от первоначального сообщения). |
2014-09-11 | Дело C-117/13 (Дармштадтский технический университет) | пиар | 1. Понятие «условий приобретения или лицензирования», предусмотренное статьей 5(3)(n) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежные права в информационном обществе следует понимать как требование, чтобы правообладатель и учреждение, такое как общедоступная библиотека, упомянутое в этом положении, заключили лицензионное соглашение в отношении рассматриваемого произведения, в котором излагаются условия, на которых это учреждение может использовать это произведение.
2. Статью 5(3)(n) Директивы 2001/29, рассматриваемую вместе со Статьей 5(2)(c) этой директивы, следует интерпретировать как означающую, что она не препятствует государствам-членам предоставлять гранты общедоступным библиотекам. подпадающие под действие этих положений, право оцифровывать произведения, содержащиеся в их коллекциях, если такой акт воспроизведения необходим для целей предоставления этих произведений пользователям посредством специальных терминалов в этих учреждениях. 3. Статью 5(3)(n) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что она не распространяется на такие действия, как распечатка произведений на бумаге или их хранение на USB-накопителе, выполняемые пользователями со специализированных устройств. терминалы, установленные в общедоступных библиотеках, на которые распространяется это положение. Однако такие действия могут, при необходимости, быть разрешены в соответствии с национальным законодательством, переносящим исключения или ограничения, предусмотренные в статье 5(2)(a) или (b) этой директивы, при условии, что в каждом отдельном случае соблюдаются условия, изложенные в эти положения соблюдены. |
2015-01-15 | Дело C-30/14 (Ryanair) | пиар | Директиву 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных следует интерпретировать как означающую, что она не применима к базе данных, которая не защищена ни авторским правом, ни правом sui Generis. в соответствии с этой директивой, так что статьи 6(1), 8 и 15 этой директивы не препятствуют автору такой базы данных устанавливать договорные ограничения на ее использование третьими лицами без ущерба для применимого национального законодательства. |
2015-01-22 | Дело C-419/13 (искусство и постеры) | пиар | Статью 4(2) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что правило исчерпания право на распространение, установленное статьей 4(2) Директивы 2001/29, не применяется в ситуации, когда воспроизведение охраняемого произведения после его продажи в Европейском Союзе с согласия правообладателя претерпело изменение своего средства, такие как перенос этой репродукции с бумажного плаката на холст и снова выставлен на продажу в новой форме. |
2015-02-26 | Дело C-41/14 (Christie's France) | пиар | Статья 1(4) Директивы 2001/84/EC Европейского Парламента и Совета от 27 сентября 2001 г. о праве перепродажи в пользу автора оригинального произведения искусства должна интерпретироваться как не исключающая лицо, Роялти от перепродажи подлежат уплате, определяемые как таковые в национальном законодательстве, независимо от того, является ли это продавцом или профессионалом арт-рынка, участвующим в сделке, по договоренности с любым другим лицом, включая покупателя, которое это другое лицо будет окончательно нести, полностью или частично. частично стоимость гонорара при условии, что договорное соглашение такого рода не затрагивает обязательств и ответственности, которые лицо, выплачивающее гонорар, имеет перед автором. |
2015-03-05 | Дело C-463/12 (копия ленты Копидана) | пиар | 1. Статья 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе не исключает национального законодательства, которое предусматривает, что справедливая компенсация должна выплачиваться в соответствии с исключением права на воспроизведение копий, сделанных для частного использования, в отношении многофункциональных носителей, таких как карты памяти мобильных телефонов, независимо от того, заключается ли основная функция таких носителей в создании таких носителей. копий при условии, что одна из функций носителя, будь то просто вспомогательная функция, позволяет оператору использовать их для этой цели. Однако вопрос о том, является ли эта функция основной или вспомогательной, а также относительная важность способности носителя делать копии, могут повлиять на размер выплачиваемой справедливой компенсации. Поскольку ущерб правообладателю можно считать минимальным, предоставление такой функции не должно влечь за собой обязательство выплатить справедливую компенсацию.
2. Статья 5(2)(b) Директивы 2001/29 не исключает национального законодательства, которое облагает поставку носителей информации, которые могут использоваться для копирования в личных целях, таких как карты памяти мобильных телефонов, сбором, предназначенным для финансирования справедливая компенсация, выплачиваемая в соответствии с исключением из права на воспроизведение копий для частного использования, но не облагающая этим сбором поставку компонентов, основной целью которых является хранение копий для частного использования, таких как внутренняя память MP3-плееров. , при условии, что эти различные категории носителей и компонентов несопоставимы или различное обращение с ними оправдано, что должен определить национальный суд. 3. Статью 5(2)(b) Директивы 2001/29 следует интерпретировать как не исключающую национального законодательства, которое требует уплаты сбора, предназначенного для финансирования справедливой компенсации, в соответствии с исключением права на воспроизведение копий для частного использования, производителями и импортерами, которые продают карты памяти для мобильных телефонов бизнес-клиентам и знают, что эти карты будут продаваться этими клиентами, но не знают, будут ли конечными покупателями карт физические лица или бизнес-клиенты, при условии, что: внедрение такой системы оправдано практическими трудностями; – лица, ответственные за оплату, освобождаются от сбора, если они могут доказать, что они предоставили карты памяти мобильного телефона лицам, не являющимся физическими лицами, для целей, явно не связанных с копированием для личного использования, при этом понимается, что освобождение не может быть ограничено поставки бизнес-клиентам, зарегистрированным в организации, ответственной за администрирование сбора; – система предусматривает право на возмещение этого сбора, которое является эффективным и не усложняет погашение сбора, и только конечный покупатель такой карты памяти может получить возмещение, подав соответствующее заявление в эту организацию. 4. Статья 5(2)(b) Директивы 2001/29, прочитанная в свете декларативной части 35 преамбулы к этой директиве, должна интерпретироваться как разрешающая государствам-членам обеспечивать, в определенных случаях, на которые распространяется исключение из право на воспроизведение копий для частного использования, на освобождение от предусмотренного этим исключением требования о выплате справедливой компенсации при условии, что ущерб, причиняемый правообладателям в таких случаях, является минимальным. Государства-члены по своему усмотрению могут устанавливать порог такого ущерба, при этом понимается, что этот порог должен, среди прочего, применяться в соответствии с принципом равного обращения. 5. Директиву 2001/29 следует интерпретировать как означающую, что, если государство-член ЕС решило в соответствии со статьей 5(2) этой директивы исключить из материальной сферы действия этого положения любое право правообладателей разрешать воспроизведение. своих произведений для частного использования, любое разрешение, данное правообладателем на использование файлов, содержащих его произведения, не может иметь никакого влияния на справедливую компенсацию, выплачиваемую в соответствии с исключением права на воспроизведение для воспроизведений, выполненных в соответствии со статьей 5(2). (b) этой директивы с помощью таких файлов и не может само по себе порождать обязательство со стороны пользователя соответствующих файлов выплачивать правообладателю какое-либо вознаграждение. 6. Реализация технологических мер согласно статье 6 Директивы 2001/29 для устройств, используемых для воспроизведения охраняемых произведений, таких как DVD-диски, компакт-диски, MP3-плееры и компьютеры, не может повлиять на требование о выплате справедливой компенсации в соответствии с исключением. на право воспроизведения в отношении воспроизведений, сделанных для частного использования с помощью таких устройств. Однако реализация таких мер может повлиять на фактический уровень такой компенсации. 7. Директива 2001/29 исключает национальное законодательство, которое предусматривает справедливую компенсацию, в соответствии с исключением из права на воспроизведение, в отношении воспроизведений, сделанных с использованием незаконных источников, а именно из охраняемых произведений, которые стали доступны публике без согласия правообладателя. 8. Директива 2001/29 не исключает национального законодательства, которое предусматривает справедливую компенсацию, в соответствии с исключением права на воспроизведение, в отношении воспроизведений охраняемых произведений, выполненных физическим лицом с помощью или с помощью устройства, принадлежащего третья сторона. |
2015-03-26 | Дело C-279/13 (C More Entertainment) | пиар | Статью 3(2) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как не исключающую национального законодательства, расширяющего исключительные права. право организаций вещания, упомянутое в статье 3(2)(d), в отношении актов сообщения для всеобщего сведения, которые могут представлять собой трансляции спортивных матчей, осуществляемые в прямом эфире в Интернете, например, те, которые являются предметом основного разбирательства, при условии, что такие расширение не подрывает защиту авторских прав. |
2015-05-13 | Дело C-516/13 (направление прямых продаж) | пиар | Статью 4(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что она позволяет обладателю исключительное право на распространение охраняемого произведения для предотвращения предложения о продаже или целевой рекламы оригинала или копии этого произведения, даже если не установлено, что эта реклама послужила причиной покупки охраняемого произведения покупателем из ЕС , поскольку эта реклама приглашает потребителей государства-члена ЕС, в котором это произведение защищено авторским правом, приобрести его. |
2015-11-12 | Корпус C-572/13 (Hewlett-Packard, Бельгия) | пиар | 1. Статья 5(2)(a) и статья 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в В информационном обществе следует понимать, что в отношении фразы «справедливая компенсация», содержащейся в этих положениях, необходимо проводить различие в зависимости от того, осуществляется ли воспроизведение на бумаге или аналогичном носителе с использованием любого вида фотографическая техника или какой-либо другой процесс, имеющий аналогичные эффекты, осуществляется любым пользователем или физическим лицом для личного использования и для целей, которые не являются ни прямо, ни косвенно коммерческими.
2. Статья 5(2)(a) и Статья 5(2)(b) Директивы 2001/29 исключают национальное законодательство, например, то, которое является предметом рассмотрения в основном разбирательстве, которое уполномочивает соответствующее государство-член выделить часть справедливая компенсация, выплачиваемая правообладателям издателям произведений, созданных авторами, причем эти издатели не обязаны обеспечивать авторам выгоду, даже косвенную, от части компенсации, которой они были лишены. 3. Статья 5(2)(a) и статья 5(2)(b) Директивы 2001/29 в принципе исключают национальное законодательство, такое как законодательство, рассматриваемое в основном разбирательстве, которое вводит недифференцированную систему возмещения справедливого ущерба. компенсация, которая также распространяется на копирование нот, и исключает такое законодательство, которое вводит недифференцированную систему получения справедливой компенсации, которая также распространяется на контрафактные воспроизведения, сделанные из незаконных источников. 4. Статья 5(2)(a) и Статья 5(2)(b) Директивы 2001/29 исключают национальное законодательство, например, то, которое является предметом рассмотрения в основном разбирательстве, которое вводит систему, которая объединяет в целях финансирования справедливая компенсация, выплачиваемая правообладателям, две формы вознаграждения, а именно, во-первых, единовременное вознаграждение, выплачиваемое до начала операции воспроизведения изготовителем, импортером или приобретателем внутри Сообщества устройств, позволяющих копировать охраняемые произведения, в то время, когда такие устройства вводятся в обращение на территории страны, и, во-вторых, пропорциональное вознаграждение, выплачиваемое после этой операции воспроизведения и определяемое исключительно посредством цены за единицу продукции, умноженной на количество произведенных копий, которое выплачивается физическими или юридическими лицами, изготовившими эти копии, в той мере, в какой: – единовременное вознаграждение, выплачиваемое авансом, рассчитывается исключительно на основе скорости, с которой соответствующее устройство способно создавать копии; – пропорциональное вознаграждение, полученное постфактум, варьируется в зависимости от того, сотрудничало ли лицо, ответственное за выплату, в взыскании этого вознаграждения; – комбинированная система в целом не включает в себя механизмы, в частности возмещения, позволяющие взаимодополняющее применение критерия фактического причиненного вреда и критерия вреда, установленного в виде единовременной выплаты в отношении разных категорий пользователей. |
2015-07-16 | Дело C-580/13 (Coty Германия) | пиар | Статью 8(3)(e) Директивы 2004/48/EC Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности следует интерпретировать как исключающую национальное положение, например, рассматриваемое в основное разбирательство, которое позволяет банковскому учреждению неограниченным и безоговорочным образом ссылаться на банковскую тайну, чтобы отказаться предоставить в соответствии со статьей 8(1)(c) этой директивы информацию, касающуюся имени и адреса счета. держатель. |
2015-11-19 | Дело C-325/14 (SBS, Бельгия) | пиар | Статью 3(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что вещательная организация не осуществлять акт сообщения для публики по смыслу этого положения, когда он передает свои несущие программы сигналы исключительно распространителям сигналов, при этом эти сигналы не становятся доступными для публики во время и в результате такой передачи эти распространители затем отправку этих сигналов своим подписчикам, чтобы они могли смотреть эти программы, если только вмешательство соответствующих дистрибьюторов не является просто техническим средством, в чем должен убедиться национальный суд. |
2016-06-09 | Дело C-470/14 (ЭГЕДА) | пиар | Статья 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе должна интерпретироваться как исключающая схему справедливая компенсация за частное копирование, которая, как и та, о которой идет речь в основном разбирательстве, финансируется из общего государственного бюджета таким образом, что невозможно гарантировать, что расходы на эту компенсацию будут нести пользователи частных копий. |
2016-09-15 | Дело C-484/14 (Макфадден) | пиар | 1. Статья 12(1) Директивы 2000/31/EC Европейского Парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке («Директива об электронной коммерции '), рассматриваемый совместно со статьей 2(а) этой директивы и со статьей 1(2) Директивы 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил об услугах информационного общества, с поправками, внесенными Директивой 98/48/EC Европейского парламента и Совета от 20 июля 1998 г., следует интерпретировать как означающие, что услуга, подобная той, Вопрос в основном разбирательстве, предоставленный оператором сети связи и заключающийся в бесплатном предоставлении этой сети широкой публике, представляет собой «услугу информационного общества» по смыслу статьи 12 (1) Директивы 2000/31, когда деятельность осуществляется соответствующим поставщиком услуг в целях рекламы продаваемых товаров или услуг, предоставляемых этим поставщиком услуг.
2. Статью 12(1) Директивы 2000/31 следует интерпретировать как означающую, что для того, чтобы услуга, упомянутая в этой статье, заключающаяся в предоставлении доступа к сети связи, считалась предоставленной, этот доступ должен не выходить за границы технического, автоматического и пассивного процесса передачи необходимой информации, при этом не существует никаких дополнительных условий, которые должны быть выполнены. 3. Статью 12(1) Директивы 2000/31 следует интерпретировать как означающую, что условие, изложенное в Статье 14(1)(b) этой директивы, не применяется с соответствующими изменениями к Статье 12(1) Директивы 2000/31. . 4. Статью 12(1) Директивы 2000/31, рассматриваемую в сочетании со статьей 2(b) этой директивы, следует интерпретировать как означающую, что не существует никаких условий, кроме упомянутых в этом положении, при которых услуга провайдер, предоставляющий доступ к сети связи. 5. Статью 12(1) Директивы 2000/31 следует интерпретировать как означающую, что лицо, пострадавшее в результате нарушения его прав на произведение, не может требовать компенсации от провайдера доступа на том основании, что было использовано подключение к этой сети. третьей стороной за нарушение ее прав и возмещение расходов на подачу официального уведомления или судебных издержек, понесенных в связи с ее требованием о компенсации. Однако эту статью следует интерпретировать как означающую, что она не препятствует такому лицу требовать судебного запрета в случае продолжения этого нарушения и оплаты расходов на подачу официального уведомления и судебных издержек от провайдера доступа к сети связи, услугами которого он воспользовался. в случае такого нарушения, когда такие претензии предъявляются с целью получения или после выдачи судебного запрета национальным органом власти или судом, чтобы не дать этому поставщику услуг допустить продолжение нарушения. 6. Принимая во внимание требования, вытекающие из защиты основных прав и правил, изложенных в Директивах 2001/29 и 2004/48, Статья 12(1) Директивы 2000/31, рассматриваемая в сочетании со Статьей 12(3), этой директивы, должен быть истолкован как, в принципе, не исключающий вынесения судебного запрета, такого как тот, который обсуждается в основном разбирательстве, который требует, под угрозой уплаты штрафа, провайдера доступа к сети связи, позволяющего общедоступно подключаться к Интернету, чтобы не допустить, чтобы третьи стороны сделали конкретное произведение, защищенное авторским правом, или его части доступными для широкой публики с онлайн-платформы (однорангового) обмена через подключение к Интернету, где этот поставщик может выбрать, какие технические меры, которые необходимо предпринять для выполнения судебного запрета, даже если такой выбор ограничен единственной мерой, заключающейся в защите паролем интернет-соединения, при условии, что эти пользователи обязаны раскрыть свою личность, чтобы получить требуемый пароль, и не могут поэтому действуйте анонимно, в чем должен убедиться передающий суд. |
2016-09-08 | Дело С-160/15 (GS Media) | пиар | Статью 3(1) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе следует интерпретировать как означающую, что для установления является ли факт размещения на веб-сайте гиперссылок на охраняемые произведения, которые находятся в свободном доступе на другом веб-сайте без согласия правообладателя, «сообщением для всеобщего сведения» по смыслу этого положения, подлежит определению предоставлены ли эти ссылки без преследования финансовой выгоды лицом, которое не знало или не могло разумно знать о незаконном характере публикации этих произведений на другом веб-сайте, или, наоборот, эти ссылки предоставлены для такой цель, ситуация, в которой это знание должно предполагаться. |
2016-03-17 | Дело C-99/15 (Лифферы) | пиар | Статью 13(1) Директивы 2004/48/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о защите прав интеллектуальной собственности следует интерпретировать как разрешающую стороне, пострадавшей в результате нарушения прав интеллектуальной собственности, требовать компенсации за свои материальный ущерб, рассчитанный в соответствии с заголовком (b) второго подпункта статьи 13(1) этой директивы, на основе суммы роялти или гонораров, которые были бы причитаны ему, если бы нарушитель запросил его разрешение. использовать это право, а также требовать компенсации за причиненный ему моральный ущерб, как это предусмотрено в пункте (а) второго подпараграфа статьи 13(1) этой директивы. |
2016-09-22 | Корпус C-110/15 (Nokia Италия) | пиар | Законодательство ЕС, в частности статья 5(2)(b) Директивы 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе , должно интерпретироваться как исключающее национальное законодательство, такое как законодательство, о котором идет речь в основном разбирательстве, которое, с одной стороны, освобождает от уплаты сбора за частное копирование производителей и импортеров устройств и носителей, предназначенных для использования, явно не связанного с частным копированием, заключение договоров между лицом, имеющим юридическую монополию на представление интересов авторов произведений, и лицами, обязанными выплатить компенсацию, или их профессиональными объединениями, а с другой стороны предусматривает возмещение такого сбора , если он был оплачен ненадлежащим образом, может быть запрошен только конечным пользователем этих устройств и носителей. |