Гарис (Галилея)
Гарис ( иврит : Кфар Арис ), [ 1 ] ( греческий : Гарейс; Гарис ), [ 2 ] альтернативные варианты написания Гарсис ; Гаризме — еврейская деревня в Нижней Галилее , расположенная ок. 4 км. из Сепфориса Деревня, хотя сейчас находится в руинах, занимает видное место в трудах Иосифа Флавия . [ 3 ] где он временно служил местом жительства Иосифа Флавия во время Первого еврейского восстания . [ 4 ] На ранних этапах войны Иосиф Флавий вместе с галилеянами, которые были ему подчинены, построил вал вокруг деревни в ожидании нападения римлян на город. [ 5 ]
И действительно, этот вид полководца ( Веспасиана ) заставил многих раскаяться в своем восстании и привел их всех в ужас; ибо те, кто был в лагере Иосифа, который находился в городе Гарис , недалеко от Сепфориса , когда услышали, что война приближается к ним и что римляне внезапно сразятся с ними врукопашную, рассеялись и обратились в бегство. .. [ 6 ]
Этимология
[ редактировать ]Говорят, что еврейское название деревни было Арис ( עריס ). [ 7 ] имеющий оттенок «решетчатой лозы»; « Виноградная беседка »; « шпалер ». [ 8 ] Греческое слово, используемое в этом топониме, — Γαρεις , Гамма , как говорят, имеет то же древнее употребление, что и греческая транслитерация еврейских слов Газа = עזה и Габара = ערב . [ 7 ] [ 9 ]
Идентификация
[ редактировать ]Мнения историков-географов относительно местонахождения этого места разделились. Сэмюэл Кляйн считал, что древнюю деревню Гарис следует отождествлять с Хирбет-Каной , руинами примерно в 4 км (2,5 мили) к востоку от Сепфориса , которые теперь носят то же название, что и соседняя деревня Кана ( Кафр-Канна ), хотя по своей сути они отличаются. . [ 10 ] [ 11 ] Кляйн был первым, кто отождествил свое еврейское имя с Кефаром Арисом ( כפר עריס ), упомянутым в Тосефте ( Келим Баба-Меция 11:2). [ 7 ] [ 1 ] Виктор Герен считал, что место Гариса следует отождествлять с Телль-Бедейви («курганом бедуинов»), ныне большим курганом с руинами небольшого хана и колодцем у его подножия, расположенным ок. 4 км (2,5 мили) к северо-западу от Сепфориса. [ 12 ] Точно так же историк и археолог Никос Коккинос предположил, что это, возможно, были руины Тель-Ханнатона , которые были тем же местом, которое описано Гереном под арабским названием Телль-Бедейвие . [ 13 ] Уильям Ф. Олбрайт придерживался иной точки зрения, считая, что Телль-Бедейвие был древним городом Асохис . [ 14 ]
Рядом с Кафр-Канной археологи обнаружили остатки поселения римского периода , ныне известного как Карм-эр-Рас ( арабский : كرم الراس ), непосредственно соединяющегося с западной окраиной Кафр-Канны. [ 15 ] [ 16 ] Карм ( كرم ) по-арабски означает «виноградник» и происходит от арамейского слова « карма» , [ 17 ] имя, которое, возможно, было связано с вышеупомянутым местом «Гарис» = «решетчатая лоза».
Галерея
[ редактировать ]-
Руины Телль-Бедейви (Тель-Ханнатон)
-
Телль Бедейви (Тель-Ханнатон)
-
Каменное сооружение в Телль-Бедейвие
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Еврейское имя основано на идентификации Кляйна, которое соответствует версии Венского кодекса Тосефта . Копию этой версии см.: Абрамский Ю. , изд. (2002), вып. 6 (Седер Тохорот), с. 180. В издании Цукерманделя Тосефты как (основанном на Эрфуртском кодексе ) это слово искажено и читается כפר עדים . В Якоба Нойснера английском переводе Тосефты он следует Эрфуртскому кодексу и пишет там «Кефар Адим» ( так в оригинале ).
- ^ Иосиф Флавий , Жизнь 394
- ^ Иосиф Флавий , Еврейская война 3.6.3; то же 5.11.5 ( 5:473 ); Житие §71 ( 395 ); то же §74 ( 412 ). См. Иосиф Флавий (1926), том. 1, §74 (412), где Теккерей сохраняет правильную транслитерацию. В издании Уистона «Флавия Флавия» есть грубая ошибка в переводе « Жития» §74 (412), где в оригинале на греческом языке написано: « ...и как он провел со мной свою первую битву близ деревни Гарис », но английский пишется Тарихея в переводе вместо Гарис .
- ^ Иосиф Флавий , Еврейская война 3.127–129 .
- ^ Иосиф Флавий , Жизнь §71
- ^ Иосиф Флавий , Книга 3 «Иудейская война» , глава 6, раздел 3 (3.129)
- ^ Jump up to: а б с Кляйн, С. (1930), стр. 127–131.
- ^ Ястроу, М. , изд. (2006), св עריס
- ^ Обсуждение греческой и латинской транслитерации топонимов на иврите, начинающихся с «айин» ( ע ), но транслитерированных с помощью «G», см. в главе «Гортанная буква Айин» в Krašovec, Jože (2009), стр. 25–26.
- ^ Кляйн, С. (1930), с. 129
- ↑ Точку зрения Кляйна предварительно поддержал археолог и историк Майкл Ави-Йона . См. Ави-Йона М. (1976), с. 46
- ^ Герен, В. (1880), с. 494 , который писал: «...Все, что нам теперь осталось, чтобы разместить Гариса или Гарсиса, - это холм, на котором разбросаны руины Бир эль-Бедауи» (Перевод: «...У нас теперь не осталось ничего, чтобы разместить Гариса или Гарсиса) руины Бир-эль-Бедуи ). Гарсис здесь, кроме холма, на котором разбросаны
- ^ Коккинос, Никос (2010), с. 11
- ^ Олбрайт, WF (1921-22), стр. 29
- ^ Александр, Ярденна (2017). «Карм-эр-Рас (районы AB, AC): итоговый отчет» Хадашот Археологийот: Раскопки и исследования в Израиле . 129 . Управление древностей Израиля (IAA). JSTOR 26693775 .
- ^ Библейские прогулки, Карм-эр-Рас
- ^ Карм , Викисловарь, Карм (Этимология 2)
Библиография
[ редактировать ]- Абрамский Ю. , изд. (2002). Тосефта с комментарием Хазон Йехезкель (на иврите). Том. 6 (Седер Тохорот). Иерусалим: Бене ха-Мехабер. п. 180. OCLC 741496655 . , св Келим Баба-Меция 11:1 (опубликовано посмертно)
- Олбрайт, В. Ф. (1921–22). «Вклад в историческую географию Палестины». Ежегодник американских школ восточных исследований . 2–3 . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета: 1–46. дои : 10.2307/3768450 . JSTOR 3768450 .
- Ави-Йона, М. (1976). «Географический справочник Римской Палестины». Кедем . 5 . Институт археологии Еврейского университета в Иерусалиме: 3–112. JSTOR 43587090 .
- Герен, В. (1880). Историко-археологическое географическое описание Палестины (на французском языке). Полет. 1: Галилей, ч. 1. Париж: L’Imprimerie Nationale.
- Ястроу, М. , изд. (2006), Словарь таргумим, Талмуда Бабли и Йерушалми и мидрашей литературы , Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, OCLC 614562238
- Джозефус (1957). Еврейская война . Том. 3. Перевод Генри Сент-Джона Теккерея . Кембридж, Массачусетс / Лондон: Издательство Гарвардского университета / William Heinemann Ltd. OCLC 715796270 . , sv War 3.6.3 (3.129) ( Классическая библиотека Леба )
- Иосиф Флавий (1926). Вита . Том. 1. Перевод Генри Сент-Джона Теккерея . Лондон - Нью-Йорк: Уильям Хайнеманн / Сыновья ГП Патнэма. п. 151. OCLC 645232360 . ( Классическая библиотека Леба
- Кляйн, Сэмюэл (1930). «Заметки по топографии». Тарби (на иврите). Институт иудаики Манделя: 127–131. JSTOR 23580527 .
- Коккинос, Никос (2010). «Расположение Тарихеи: к северу или югу от Тверии?». Ежеквартальный журнал исследований Палестины . 142 (1): 7–23. дои : 10.1179/003103209X12483454548167 . S2CID 161794831 .
- Крашовец, Йоже (2009). Рофе, А .; Сигал, М.; Талмон, С. ; Талшир, З. (ред.). «Фонетические факторы транслитерации библейских имен собственных на греческий и латынь». Textus — Исследования библейского проекта Еврейского университета . 24 . Еврейский университет , Magnes Press: 25–26. OCLC 761216587 .