Стамбул 2461
Стамбул #2461 | |
---|---|
![]() «Самая старая любовная поэма» (L.2461) на выставке в Стамбульском музее Древнего Востока. | |
Материал | терракота |
Размер | 10,7 х 6 х 3,1 см [1] |
Письмо | Шумерский клинописью язык [1] |
Созданный | 2037–2029 гг. до н.э. ( длинная хронология ) 1972–1964 гг. до н.э. (краткая хронология) |
Обнаруженный | конец 1880-х годов Ниппур |
Текущее местоположение | Стамбульский музей Древнего Востока |
Стамбул № 2461 (также Ni 2461 , [1] Л.2461 ) — древняя шумерская клинописная табличка . Некоторые назвали это старейшим любовным стихотворением в мире. [2] [3] Он выставлен в Стамбульском музее Древнего Востока (Зал Месопотамии). [3]
Это эротическое стихотворение, адресованное королю Шу-Сину (году правления в 20 или 21 веке до нашей эры) неназванной ораторкой. Считается, что стихотворение может быть связано со «священным браком» между королем и жрицей Инанны .
Открытие
[ редактировать ]Табличка была обнаружена в Ниппуре , в Нижней Месопотамии (современный Ирак ). Это была одна из нескольких тысяч шумерских табличек, найденных археологами во время раскопок между 1889 и 1900 годами. [1]
Табличка была идентифицирована среди 74 000 других и переведена Сэмюэлем Ноем Крамером в 1951 году, во время его учебы в Стамбульском музее. [3] Крамер решал, какие произведения перевести дальше, когда нашел табличку в ящике музея. Он описывает этот момент в своей книге «История начинается в Шумере» : [4]
Маленькая табличка под номером 2461 лежала в одном из ящиков, окруженная множеством других предметов. Когда я впервые увидел его, самой привлекательной его особенностью была степень сохранности. Вскоре я понял, что читаю стихотворение, разделенное на несколько строф, воспевающих красоту и любовь, радостную невесту и короля по имени Шу-Син … Когда я читал его снова и снова, я не мог ошибиться в его содержании. В руке я держал одну из древнейших песен о любви, написанную рукой человека.
Содержание
[ редактировать ]На табличке содержится балбале (разновидность шумерской поэмы), известная под названиями «Жених, проведи ночь в нашем доме до рассвета» или «Любовная песня Шу-Суэн (Шу-Суэн Б)» . Состоит из 29 строк, [5] это стихотворение представляет собой монолог, адресованный царю Шу-Сину (правил в 1972–1964 гг. до н.э., краткая хронология , или 2037–2029 гг. до н.э., полная хронология). [4] ). На эротическом языке женщина-спикер в стихотворении выражает свои пылкие желания и тоску по Шу-Сину, в значительной степени опираясь на образы, связанные с медом и сладостью . [1] [6]
Ниже приводится начало стихотворения (в переводе Крамера): [4]
Жених, дорогой моему сердцу,
Хороша твоя красота, милая,
Лев, дорогой моему сердцу,
Как хороша твоя красота, милая.
Последние три строки стихотворения словно содержат приглашение к сексуальному контакту, но написаны недостаточно понятным для нас языком. [1] [7]
Текст представляет собой одно из старейших известных лирических стихотворений . [8]
Интерпретации
[ редактировать ]Считается, что стихотворение представляет собой сценарий ежегодного «священного брака» , обряда, в ходе которого король символически женился на богине Инанне , спаривался с ней и обеспечивал плодородие и процветание в наступающем году. Жрица, вероятно, представляла бы Инанну, шумерскую богиню плодородия, а царь Шу-Син представлял бы Думузи , бога пастухов, накануне их союза. [4] [3]
Варианты стихотворения, возможно, исполнялись во время ритуальных церемоний, посвященных божественному браку между двумя богами по всему древнему Ближнему Востоку , особенно в Египте . [9] [4] Перевод этой таблички пролил свет на « Песнь Песней Соломона» в Ветхом Завете , ведь некоторые фразы схожи со стихами, исполняемыми во время подобных праздников плодородия, а также шумерских свадеб. [3]
Литература
[ редактировать ]- Сефати, Ицхак. «Шумерские канонические сочинения. А. Божественный фокус. 6. Стихи о любви: песни Думузи-Инанны (1.169)». В контексте Священного Писания, I: Канонические сочинения из библейского мира. Привет, Уильям В. (ред.). Лейден/Нью-Йорк/Кельн: Брилл, 1997. 541–542. (название: Жених, ночуй в нашем доме до рассвета)
- Сефати, Ицхак. Песни о любви в шумерской литературе: критическое издание песен Думузи-Инанны. Бар-Иланские исследования ближневосточных языков и культуры. Публикации Института ассириологии Сэмюэля Н. Крамера. Рамат-Ган: Издательство Университета Бар-Илан, 1998. 353–359.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Фант, Клайд Э.; Реддиш, Митчелл Г. (15 октября 2008 г.). Утерянные сокровища Библии: понимание Библии через археологические артефакты в музеях мира . Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802828811 .
- ^ Самое старое любовное стихотворение - Книга рекордов Гиннеса.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Себнем Арсу. Самая старая линия в мире // The New York Times, 14 февраля 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Джошуа Дж. Марк. Самое старое в мире любовное стихотворение (статья) - Энциклопедия древней истории. 13 августа 2014 г.
- ^ 30-я строка на табличке содержит индекс: «Это балбала Инаны».
- ^ Лонгман, Тремпер III ; Эннс, Питер (6 июня 2008 г.). Словарь Ветхого Завета: мудрость, поэзия и сочинения: сборник современных библейских исследований . Межвузовская пресса. ISBN 9780830817832 .
- ^ Привет, Уильям В .; Младший, К. Лоусон (2003). Контекст Священного Писания: Канонические сочинения из библейского мира . Том. 1. Брилл.
- ^ Хеффельфингер, Кэти М. (2009). Аннотация: «Я большой, я вмещаю множество»: Второе лирическое исследование сложности божественных отношений и эмоций Исайи (PDF) . [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Прайс, Дж. Рэндалл ; Хаус, Х. Уэйн (28 ноября 2017 г.). Справочник Зондервана по библейской археологии: книжный путеводитель по археологическим открытиям, связанным с Библией . Зондерван. ISBN 9780310527640 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Любовная песня Шу-Суэна (Шу-Суэн Б)» в Электронном текстовом корпусе шумерской литературы : перевод , составной текст , библиография