Jump to content

Мой год в нейтральной бухте

Мой год в нейтральной бухте
Автор Питер Хандке
Оригинальное название Мой год в No Man's Bay
Переводчик Кришна Уинстон
Язык немецкий
Издатель Издательство Зуркамп
Дата публикации
5 ноября 1994 г.
Место публикации Германия
Опубликовано на английском языке
5 августа 1998 г.
Страницы 1066
ISBN 978-3-518-40608-3

Мой год в нейтральной бухте ( нем . Mein Jahr in der Niemandsbucht ) — роман 1994 года австрийского писателя Петера Хандке . Это следует за попыткой писателя описать метаморфозу, которую он пережил два десятилетия назад, когда он перестал быть конфронтационным и вместо этого стал пассивным наблюдателем. Задача оказывается сложной, и вместо этого большая часть книги посвящена жизни рассказчика, его семьи и людей в пригороде Парижа, где он живет. Книга состоит из 1066 страниц на оригинальном немецком языке. Он был опубликован на английском языке в 1998 году в переводе Кришны Уинстона .

Фолькер Хаге из Der Spiegel сравнил книгу с работами Бото Штрауса , поскольку и Штраус, и Хандке используют литературу, чтобы размышлять о писательской деятельности. Хейдж написал, что «Мой год в Ничейной бухте» можно охарактеризовать как «постмодернистскую литературу», чего критики ожидали с ужасом, но продолжил: «Какое значение имеет такой ярлык, когда проза столь же интенсивна, как и расслаблена, столь же удивительно, сколь и очевидно, столь же прекрасно, сколь и оригинально». [ 1 ]

Когда в 1998 году был опубликован английский перевод, критик Publishers Weekly написал : «Несмотря на моменты стилистической ясности, достойной Монтеня , рассказчик чаще производит впечатление мрачного и враждебного. Тем не менее многочисленные острые моменты прозрения делают это произведение интригующим и враждебным. провокационный». [ 2 ] Ли Сигел написал рецензию на книгу для The New York Times . Он описал это как «один тщательно наблюдаемый образ за другим, расширяющийся в кинематографически вечное настоящее время», что, по мнению Сигела, означает, что «в некотором смысле роман Хандке является аргументом в пользу превосходства фильма над романом». Критик продолжил: «Хотя временами это интеллектуально бодрит, чтение может оказаться довольно утомительным. А попытки Хандке возвысить свою эпопею о банальности, связанной с самолюбием, часто усугубляют ситуацию. Отвергая персонажей, сюжет и психологию как простые выдумки, он полагается на показная тематическая структура, которая оказывается более неправдоподобной, чем любой старомодный романный трюк». [ 3 ] Издательство Weekly назвало английский перевод «безупречным», а Сигел назвал его «неуклюжим и слишком буквальным». [ 2 ] [ 3 ]

  1. ^ Хаге, Волкер (7 ноября 1994 г.). «Дрожание трав» . Зеркало (на немецком языке) . Проверено 06 марта 2017 г. постмодернистская литература»; «Какое значение имеют такие ярлыки, когда проза столь же интенсивна, сколь и непринуждена, столь же удивительна, сколь и правдоподобна, столь же прекрасна, сколь и своеобразна.
  2. ^ Jump up to: а б «Рецензия на художественную книгу: Мой год в нейтральной зоне Питера Хандке» . Издательский еженедельник . 3 августа 1998 г. Проверено 06 марта 2017 г.
  3. ^ Jump up to: а б Сигел, Ли (25 октября 1998 г.). «Сюжет никогда не усложняется» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 06 марта 2017 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cb4a4791d44ae10af264d566a428d656__1720352280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/56/cb4a4791d44ae10af264d566a428d656.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
My Year in the No-Man's-Bay - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)