Jump to content

Хаим Грейд

Хаим Грейд
Фотография в суперобложке 1968 года.
Фотография в суперобложке 1968 года.
Рожденный ( 1910-04-04 ) 4 апреля 1910 г.
Вильнюс , Литва
Умер 26 апреля 1982 г. ( 1982-04-26 ) (72 года)
Бронкс, Нью-Йорк
Занятие Писатель, Поэт
Национальность Американский
Известные работы

Хаим Граде ( идиш : חיים גראַדע ) (4 апреля 1910 — 26 июня 1982) был одним из ведущих писателей на идише двадцатого века.

Грейд родился в Вильнюсе , Российская империя , и умер в Бронксе , Нью-Йорк . Он похоронен на кладбище Риверсайд , Сэддл-Брук, штат Нью-Джерси.

Класс был воспитан в православном стиле, и он учился в ешиве подростком , но в итоге приобрел светское мировоззрение, отчасти из-за своих поэтических амбиций. Потеряв семью во время Холокоста , он переселился в Нью-Йорк и все больше увлекался художественной литературой, писая на идиш. Поначалу он не хотел, чтобы его работа переводилась. [ 1 ] [ 2 ]

хвалил его Эли Визель как «одного из величайших, если не величайших, ныне живущих писателей на идиш». [ 3 ] В 1970 году он получил премию Ицика Мангера за вклад в развитие литературы на идиш. [ 4 ]

Хаим Граде, сын Шломо Мордехая Граде, учителя иврита и маскила (защитника Хаскалы , европейского еврейского просвещения), получил как светское, так и еврейское религиозное образование. В течение нескольких лет он учился у рабби Аврохома Йешая Карелица, Хазона Иша (1878–1953), одного из величайших знатоков Торы соблюдающего иудаизма. В 1932 году Граде начал публиковать рассказы и стихи на идише, а в начале 1930-х годов вошел в число основателей экспериментальной группы художников и писателей «Молодая Вильно». Он заработал репутацию одного из самых красноречивых литературных переводчиков города.

Он бежал от немецкого вторжения в Вильнюс во время Второй мировой войны и искал убежища в Советском Союзе . Во время Холокоста он потерял жену Фрумме-Либе (дочь раввина Глебоки) и мать Веллу Граде Розенталь (дочь раввина Рафаэля Блюменталя). Когда война закончилась, он некоторое время жил в Польше и Франции , а затем переехал в Соединенные Штаты в 1948 году.

Вторая жена Града, Инна (урожденная Хеккер), перевела ряд его книг на английский язык; она умерла в Нью-Йорке 2 мая 2010 года. [ 5 ]

Несколько книг были также переведены на иврит и изданы в Израиле .

Работает

[ редактировать ]

Грейда Послевоенная поэзия в первую очередь посвящена выживанию евреев после Холокоста .

Самые известные романы Граде, «Агуна» (1961, тр. 1974 г.) и «Ешива» (2 тома, 1967–68, тр. 1976–7), посвящены философским и этическим дилеммам еврейской жизни в довоенной Литве , особенно жилищной. о Новардок- Мусарском движении . Эти две работы были переведены с оригинального идиша на английский Куртом Левиантом .

В рассказе Грейда « Моя ссора с Хершем Рассейнером » описывается случайная встреча человека, пережившего Холокост, со старым другом из муссарской ешивы. Рассказчик потерял веру, а друг продолжает вести благочестивую и преданную религиозную жизнь. Бывшие друзья спорят о месте религии в постмодернистском мире. Персонаж Херша Рассейнера основан на Гершоне Либмане , друге Грейда из ешивы, который построил ешивы Навардока по всей Франции. [ 6 ] Грейд рассказал, что у него был короткий разговор с Либманом, и создал эту историю на основе того, что, по его мнению, сказал бы ему Либман, если бы у него были слова. [ 7 ] По этой истории был снят фильм «Ссора» и пьеса. [ 8 ]

Хотя Хаим Граде менее известен, чем Исаак Башевис Зингер или Шолом-Алейхем , он считается одним из ведущих стилистов на идише. Его работы сейчас трудно найти на английском языке.

Литературное имение

[ редактировать ]

Его бумаги были очень многочисленными и занимали большую часть квартиры, которую он делил со своей женой Инной в объединенном жилищном кооперативе на северо-западе Бронкса . Государственный администратор его статей Бонни Гулд обратилась с просьбой в несколько учреждений, в том числе в Гарвардский университет и Институт еврейских исследований YIVO, помочь в каталогизации статей Грейда. [ 9 ] К концу августа 2010 года бумаги были переданы в офис YIVO для сортировки. [ 10 ]

Институту YIVO и Национальной библиотеке Израиля В 2013 году государственный администратор округа Бронкс передал права на поместье . В соответствии с условиями соглашения, активы поместья будут постоянно размещены в YIVO в Нью-Йорке. Материалы будут переданы Национальной библиотеке Израиля после открытия ее нового здания в Иерусалиме в 2020 году. YIVO и Национальная библиотека Израиля оцифровали весь архив и сделали его доступным в Интернете. [ 11 ]

Библиография

[ редактировать ]
Вымысел
  • «Mayn krig mit Hersh Raseyner» («Моя ссора с Хершем Рассейнером»), 1951. Переведено в «Сокровищнице идишских рассказов» Ирвинга Хоу и Элиезера Гринберга , ред. Нью-Йорк: Viking Press, 1954.
  • Der shulhoyf 1958. Включает Реба Нохемель дер Маллоу, Шрифреле и Дер Брунем . В переводе, The Well , Филадельфия: JPS, 1967.
  • Di agune 1961. Перевод, The Agunah , Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1974. ISBN   0-672-51954-2
  • Цемах Атлас [имя] (2 тома) 1967-68. В переводе, Иешива , Индианаполис: Боббс-Меррилл, 1976–77. ISBN   0-672-52344-2
  • Di kloyz un di gas ( Клойз и улица ), 1974. В переводе, Rabbis and Wives , Нью-Йорк: Кнопф, 1982. ISBN   0-8052-0840-2 (переиздается как The Sacred и The Profane ). Содержит три короткие новеллы: «Ребецин», «Двор Лайбе-Лейзара» и «Клятва». Четвертый рассказ, Zeydes un eyneklekh («Дедушки и внуки»), был переведен в книге « Есть ли у меня история для вас: более века художественной литературы из будущего» , Нью-Йорк: WW Norton, 2016. ISBN   978-0393062700
  • Der shtumer minyen ( Тихий миньян ) 1976. Рассказы. Непереведено. Отрывок переведен как «Заброшенное святилище» для Центра идишской книги.
Мемуары
  • Der mames shabosim , 1955. Перевод: «Субботние дни моей матери» , Нью-Йорк: Кнопф, 1986. ISBN   0-394-50980-3 . Часть переиздана в «Семи маленьких переулках» . Нью-Йорк: Bergen Belsen Memorial Press, 1972, в котором есть тексты «На чужой земле», «Семь переулков Виленского гетто» и рассказ «Моя ссора с Гершем Рассейнером».
Серийные рассказы, опубликованные в газетах на идише.
  • Froyen fun geto ( Женщины гетто ) c. 1960-е годы. Опубликовано в Forverts .
  • Бейс харов ( Дом раввина ) ок. 1960-70-е годы. Опубликовано в журналах Der Tog и Forverts . В настоящее время переводится, ожидается от Кнопфа.
  • Fun unter der erd ( Из-под земли ) c. 1980-82. Незавершенный сериализованный роман опубликован в Forverts .
Поэзия
  1. ^ Шеперд, Ричард Ф. (1 июля 1982 г.). «Умер Хаим Грейд, идишский писатель и поэт, посвященный Холокосту» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 апреля 2016 г.
  2. ^ Оценка обнаружила, что большинство переводчиков не понимают православие и православное использование идиша. Левиант, Курт (2011). «Перевод и запоминание Хаима Грейда» . Еврейский обзор книг .
  3. ^ Визель, Эли (1 сентября 1974 г.). «Даже те, кто выжил, частично потеряны» . Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» (рецензия на «Агуну ») . Проверено 21 ноября 2018 г.
  4. ^ Диамант, Зайнвл (1986). «Хаим Грейд». В Кагане, Берл (ред.). Лексикон веселых идиш-шрайберов [ Биографический словарь идишских писателей ] (на идиш). Нью-Йорк: Р. Ильман-Коэн. OCLC   654533179 . Статья переведена на «Хаим Грейд» . Перевод Джошуа Фогеля. 20 сентября 2015 года . Проверено 20 марта 2019 г.
  5. Бергер, Джозеф (12 мая 2010 г.). « Инна Х. Грейд, жестокий литературный опекун, умерла в возрасте 85 лет ». Нью-Йорк Таймс . nytimes.com. Проверено 20 ноября 2018 г.
  6. ^ Гольдберг, Гилель (1982). Исраэль Салантер, Текст, структура, идея: этика и теология раннего психолога бессознательного . Издательский дом КТАВ, Inc. ISBN  978-0-87068-709-9 .
  7. ^ Левиант, Курт (27 февраля 2013 г.). «Перевод и запоминание Хаима Грейда» . Еврейский обзор книг . Проверено 12 мая 2020 г.
  8. ^ « Пьеса ». «Ссора»: пьеса Давида Брандеса и Иосифа Телушкина . thequarreltheplay.com. Проверено 20 ноября 2018 г.
  9. ^ Бикман, Дэниел (15 августа 2010 г.). «Творчество легендарного идишского писателя Хаима Граде может стать мусором в руках бюрократов из Бронкса» . Нью-Йорк Дейли Ньюс . Проверено 21 ноября 2018 г.
  10. Бергер, Джозеф (31 августа 2010 г.). « Исследователи приступили к сортировке бумаг идишских писателей ». Нью-Йорк Таймс . nytimes.com. Проверено 21 ноября 2018 г.
  11. ^ «Оцифровка работ Хаима Грейда и Инны Хекер Грейд теперь завершена и доступна мировой общественности» . YIVO Институт еврейских исследований . 6 февраля 2023 г. . Проверено 8 марта 2023 г.
  12. ^ «Прошлые победители» . Еврейский книжный совет . Архивировано из оригинала 08 марта 2020 г. Проверено 19 января 2020 г.
  13. ^ «Прошлые победители» . Еврейский книжный совет . Архивировано из оригинала 08 марта 2020 г. Проверено 19 января 2020 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Колби, Винета (ред.). Мировые авторы, 1975-1980 гг.
  • Кербель, Соррел (ред.). Еврейские писатели ХХ века.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d0f545de549cddd3ddf48064a2f95214__1716230460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/14/d0f545de549cddd3ddf48064a2f95214.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chaim Grade - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)