Мэрилин Бут
Мэрилин Луиза Бут (родилась 24 февраля 1955 г.) — писатель, ученый и переводчик арабской литературы . [1] С 2015 года она является профессором Халида бин Абдаллы Аль Сауда по изучению современного арабского мира в Оксфордском университете и научным сотрудником Колледжа Магдалины в Оксфорде . [2] [3]
Биография
[ редактировать ]Бут с отличием окончила Гарвардский университет в 1978 году и стала первой женщиной, получившей стипендию Венделла . Она получила степень доктора философии. получила степень бакалавра арабской литературы и истории Ближнего Востока в колледже Святого Антония в Оксфорде в 1985 году. Она получила стипендию Маршалла за докторантуру в Оксфорде. [4] Она преподавала в Университете Брауна , Американском университете в Каире и Университете Иллинойса, Урбана-Шампейн . Она была директором Центра исследований Южной Азии и Ближнего Востока при UIUC. В настоящее время она возглавляет кафедру арабских и исламских исследований Ирака в Эдинбургском университете .
Бут написал три книги (в том числе одну о египетском поэте-националисте Байраме аль-Туниси ), а также множество научных статей и глав книг. Она также перевела многочисленные произведения арабской литературы на английский язык. Ее работы появились в Banipal и Words Without Borders . В прошлом она была лауреатом премии Арканзаса в области арабского перевода и заняла второе место в премии Банипала , а ее перевод « Небесных тел» Джохи аль-Харти получил Международную Букеровскую премию 2019 года. [5] Она также была судьей премии Банипала в 2008 и 2009 годах.
девушек из Эр-Рияда Спор
[ редактировать ]Бут был первым переводчиком Раджи Алсанеи бестселлера « Девочки из Эр-Рияда» . Однако в письме в литературное приложение к Times в сентябре 2007 года она утверждала, что автор Alsanea и издательство Penguin вмешались в ее первоначальный перевод, в результате чего окончательная версия оказалась «неполноценной и неудачной». [6] Бут также написал об этом инциденте в научной статье под названием «Переводчик против автора», опубликованной в выпуске журнала Translation Studies за 2008 год . [7]
Избранные работы
[ редактировать ]Автор
[ редактировать ]- Занятия женщин из замкнутых пространств: написание феминистской истории через биографию в Египте конца века . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2015.
- Пусть ее симпатии будут умножены: биография и гендерная политика в Египте . Беркли и Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press, 2001. Переведено на арабский язык как: Шахират ан-ниса: Адаб ат-тараджим ва-сиясият ан-нау' фи Миср. Пер. Сахар Тауфик. Каир: Аль-Марказ аль-Кавми лил-тарджама (№ 1265), 2008.
- Египет Байрама аль Туниси: социальная критика и повествовательные стратегии . Ближневосточные монографии Св. Антония, вып. 22. Эксетер: Итака Пресс, 1990.
Переводчик
[ редактировать ]- Песня пингвина Хасана Дауда
- Как будто она спала автора Элиас Хури
- Девушки из Эр-Рияда, автор Раджа Алсанеа
- «Воры на пенсии» Хамди Абу Голайеля (занявший второе место на премии Банипала, 2007 г.)
- «Любимые», Алия Мамду
- Ученики страсти автора Хода Баракат
- Земледелец Воды, Хода Баракат
- Голоса затерянных Ходы Бараката (вошел в шорт-лист премии Банипала, 2021 г.) [8]
- Дети вод автора Ибтихал Салем
- Листья Нарцисса Сомайи Рамадана
- Открытая дверь Латифа аль-Зайят
- Точки компаса ( Сахара Тауфика лауреат премии Арканзаса за арабский перевод, 1994/5)
- Кактус моей бабушки: рассказы египтянок
- Мемуары из женской тюрьмы Наваль Эль Саадави
- «Кружящая песня» Наваля Эль Саадави
- Небесные тела Джоха аль-Харти
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Профиль на сайте Banipal» . Banipal.co.uk . Проверено 21 июля 2011 г.
- ^ «Мэрилин Бут» . Факультет востоковедения . Оксфордский университет . Проверено 27 ноября 2018 г.
- ^ «Профессор Мэрилин Бут» . Колледж Магдалины . Оксфордский университет . Проверено 27 ноября 2018 г.
- ^ «Профиль на сайте Эдинбургского университета» . Imes.ed.ac.uk. 20 мая 2010 года. Архивировано из оригинала 30 июля 2011 года . Проверено 21 июля 2011 г.
- ^ «Объявлен шорт-лист Международной Букеровской премии 2019 года | Букеровская премия» . thebookerprizes.com . Проверено 8 июня 2021 г.
- ^ Бут, Мэрилин. «Письма в редакцию «Девочки из Эр-Рияда»», Литературное приложение к The Times, 27 сентября 2007 г.
- ^ Бут, Мэрилин (29 мая 2008 г.). «Переводчик против автора (2007)» . Переводческие исследования . 1 (2): 197–211. дои : 10.1080/14781700802113523 .
- ^ «Банипалский фонд арабской литературы — Премия Банипала за перевод — Премия 2021 года» . www.banipaltrust.org.uk . Проверено 26 ноября 2021 г.