так презирают
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2013 г. ) |
![]() | Эта статья написана как личное размышление, личное эссе или аргументативное эссе , в котором излагаются личные чувства редактора Википедии или представлен оригинальный аргумент по определенной теме. ( июнь 2013 г. ) |
![]() Первое издание | |
Автор | Nevil Shute |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Роман-триллер |
Издатель | Касселл |
Дата публикации | 1928 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
So Disdained — второй опубликованный роман британского писателя Невила Шута (Норвегия). Впервые он был опубликован в 1928 году издательством Cassell & Co. [ 1 ] переиздан в 1951 году Уильямом Хайнеманном и выпущен в мягкой обложке издательством Pan Books в 1966 году. В Соединенных Штатах он был впервые опубликован в 1928 году Хоутоном Миффлином в Бостоне под названием «Таинственный авиатор» . [ 2 ] [ 3 ]
Политико-дипломатическое прошлое
[ редактировать ]Когда книга была написана, Германия была разоружена в соответствии с Версальским договором , Гитлер все еще был маргинальной фигурой в политике Веймарской республики , и, как ясно показано в книге, основная политическая и военная угроза воспринималась как исходящая от Советского Союза. тогда в первой волне успеха Октябрьской революции .
В книге описывается состояние холодной войны между Великобританией и Советским Союзом, хотя этого термина еще не существовало. Многие элементы, которые позже стали знакомы на фоне триллеров 1950-х и 1960-х годов – ускоренная гонка вооружений, разработка секретного оружия, интенсивный шпионаж и контрразведка вокруг этих оружейных проектов, политические и социальные подрывные действия, а также тенденция продвижения правых диктатуры как союзники против коммунизма – уже присутствуют в этой книге, три десятилетия назад.
Книга была написана сразу после всеобщей забастовки 1926 года , которая, казалось, поставила призрак социалистической революции – крайне нежелательной для людей убеждений Шута – на британскую повестку дня.
Заголовок
[ редактировать ]Текст предваряется цитатой сэра Уолтера Рэли :
И тогда никто не будет для них столь ненавистен и презираем, как предатели... которые продали свою страну чужеземцу и оставили свою веру и послушание вопреки природе и религии; и вопреки этой гуманной и общей чести не только христиан, но и язычников и нерелигиозных народов, которые всегда выдерживали любой труд и принимали даже самую смерть за свою страну, князя и государство. [ 4 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Питер Моран, рассказчик, является агентом лорда Арнера, управляющего его (вымышленным) поместьем Андер-Холл в Западном Суссексе . Возвращаясь домой после ужина в Винчестере, он случайно встречает Мориса Лендена, который в 1917 году был таким же пилотом в Королевском летном корпусе .
Выясняется, что Ленден, который неоднократно терпел финансовые неудачи и считает себя разведенным, поступил на советскую службу в качестве пилота-наемника, став таким образом предателем своей страны. Во время ночного шпионского полета, чтобы сфотографировать строительство военно-морского флота в гавани Портсмута , он совершил вынужденную посадку на своем Breguet XIX в отдаленной части поместья Андер-Холл.
Несмотря на отсутствие симпатий к коммунистам, Моран укрывает Лендена, прячет самолет и умудряется ввести в заблуждение следователя Королевских ВВС . Однако он принимает меры предосторожности и тайно раскрывает фотопластинки Лендена, чтобы изображения нельзя было вернуть Советам.
Вскоре после этого два коммунистических агента крадут фотопластинки, чтобы отвезти их на свою базу на итальянской вилле. Ленден, восстановивший жену и свой патриотизм, отправляется в погоню. Моран, в свою очередь, отправляется перехватить Лендена возле итальянской границы, взлетая на самолете как единственный способ догнать его.
План Морана провалился, потому что он получил травму при приземлении в Италии. Вместо этого он убеждает местных фашистов штурмовать убежище коммунистов. Они опоздали; большинство коммунистов бежали, а Ленден был смертельно ранен при краже фотопластинок. Незадолго до смерти он искупает свою вину, разбивая тарелки; Моран не говорит ему, что они были разоблачены еще до того, как он пожертвовал своей жизнью, чтобы вернуть их.
Филип Стеннинг, рассказчик от первого лица Маразана , появляется в заключительной части этого романа как союзник Морана. И снова его изображают как «необработанный алмаз» со спорным чувством моральной справедливости.
Изображение итальянских фашистов
[ редактировать ]Как и в «Маразане» , один из персонажей Шута выражает уважение к итальянскому фашистскому движению того времени. В седьмой главе Моран, раненный при аварийной посадке в Италии, обдумывает свои варианты и приходит к выводу: «Мне нужно было найти союзников. Я противостоял большевистской организации; наиболее очевидными людьми в Италии, которых можно было настроить против большевиков, были Фашисты».
В последних главах книги Моран знакомится с капитаном Фаццини, местным фашистским лидером: «Мне он понравился. Это был человек моего возраста, очень высокий и стройный, с загорелым, небритым лицом. очень высокий лоб и каким-то особенным образом имел вид вождя, несмотря на свою трехдневную бороду».
Когда Фаццини побудил своих людей совершить набег на секретную коммунистическую базу, Моран замечает: «Его отряды фашистов маршировали по площади. Потребовалось некоторое время, чтобы вывести их на парад – они, должно быть, все были в постели – но мне понравился этот вид. Это были красивые, стройные молодые люди, одетые в зеленые бриджи и черные рубашки, и каждый был вооружен чем-то вроде дубинки».
Несмотря на то, что фашисты, изображенные в книге, вооружены дубинками, они не горят желанием применить их против одного-единственного коммуниста, захваченного в ходе рейда. Вернее, допрашивают его лишь устно и безрезультатно, а именно англичанин Филип Стеннинг жестоко избивает заключенного, сломав ему руку, чтобы получить информацию о судьбе Лендена. Фашистский лидер Фаццини фактически пытается сдержать Стеннинга. Моран отмечает: «Я не думаю, что физическое насилие над заключенным было в духе Фаццини».
К тому времени, когда книга была переиздана в 1951 году, восприятие британской общественностью лидера фашистской милиции значительно изменилось. Предисловие Шута к изданию 1951 года, в котором он отмечает, что он ничего не изменил в книге, кроме «полдюжины устаревших сленговых фраз», может указывать на то, что он решил не вносить никаких изменений в благоприятное изображение фашистов.
Примечание автора, цитата из издания 1951 года.
[ редактировать ]Это была вторая моя книга, опубликованная двадцать три года назад. На написание у меня ушло почти три года, так как я работал инженером на строительстве дирижабля и писал только по вечерам в перерывах между более важными техническими работами. Оно было написано от начала до конца дважды, а иногда и трижды.
Очевидно, я все еще был одержим стандартными сюжетами как источником драмы – шпионажем, раскрытием и убийством, с которыми реальные люди так редко сталкиваются в реальной жизни. Возможно, я начал вырваться из этих ограничений: читатель должен судить об этом сам.
Готовя книгу к переизданию, я изменил полдюжины устаревших сленговых фраз, но больше никаких изменений не внес. Книга была опубликована в США под несколько скучным названием «Таинственный авиатор» .
— Nevil Shute (1951)
Шут делает аналогичные комментарии по поводу переписывания книги « So Disdained» в своей автобиографии « Линейка слайдов» (стр. 78).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Невил Шют (1928). Так презирали . Лондон: Cassell & Co. UIN: BLL01003375440.
- ^ Ахерн, Аллен; Ахерн, Патрисция (2011). Сборник книг: руководство по идентификации и ценностям (4-е изд.). Комус, Мэриленд: Quill & Brush Press. п. 1998. ISBN 9781883060138 .
- ^ Невил Шют (1928). Таинственный авиатор . Бостон: Хоутон Миффлин. LCCN http://lccn.loc.gov/28022962
- ^ Рэли, Уолтер (1591). Отчет правды о битве за Азорские острова . Написание этой цитаты варьируется в зависимости от источника; Точный источник Шута в романе не упоминается; орфография в романе здесь сохранена.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- So Disdained (Таинственный авиатор) в Faded Page (Канада)