Джон Нин
Джон Джозеф Нин | |
---|---|
Рожденный | Дуглас, остров Мэн | 12 сентября 1873 г.
Умер | 21 ноября 1938 г. | (65 лет)
Жанр | Языкознание, культурология, фольклористика, история, поэзия, драматургия |
Известные работы | Топонимы острова Мэн, их происхождение и история Грамматика мэнского языка Личные имена острова Мэн |
Джон Джозеф Нин (12 сентября 1873 – 21 ноября 1938) был мэнским лингвистом и ученым, известным своими плодотворными работами по грамматике острова Мэн , а также по географическим названиям и личным именам острова Мэн . Он также является выдающимся драматургом на мэнском диалекте и переводчиком мэнской поэзии. Он наиболее известен своим переводом государственного гимна острова Мэн на язык острова Мэн.
Молодость
[ редактировать ]Нин родился 12 сентября 1873 года на Ганновер-стрит, Дуглас, остров Мэн . Он был сыном Джона Нина, почтальона родом из Кирка Андреаса , и Ханны Креббин из семьи Сантон из Баллакелли. Он получил образование в школе Св. Георгия в Дугласе, где у него рано появился интерес к изучению мэнского гэльского языка . В этом интересе его поощряли родители, которые смогли передать ему немало традиционных знаний. [1]
Мэнский язык
[ редактировать ]К 22 годам, работая сахарным котлом (производителем сладостей), профессией, которой он придерживался всю свою жизнь, [2] Нин начал публиковать подстрочные дословные переводы мэнского языка, а затем уроки мэнского языка в газете Isle of Man Examiner . [1] К 1895 году, через два года после выхода статей, работа Нина привлекла внимание А. В. Мура , спикера Палаты ключей и историка острова Мэн. Их беседы переросли в движение, которое привело в 1899 году к созданию Yn cheshaght Gailckagh (Общество мэнского языка). С момента своего создания Общество стало центром культурного возрождения острова Мэн, привлекая таких людей, как София Моррисон , Уильям Каббон , П. В. Кейн, У. Гилл , Кристофер Р. Шиммин и У. В. Гилл . [3] Позже Нин стал секретарем и президентом Общества. [4]
К 1910 году Книн завершил «Грамматику мэнского языка» , работу, которую позже назовут его «великой работой». [4] Однако у него не было средств для ее публикации, поскольку в то время не было достаточного общественного интереса к произведениям такого типа. Поэтому Нин передал рукопись книги в библиотеку Мэнского музея. Затем важность работы привлекла внимание попечителей музея, которые обратились к Тинвальду с просьбой предоставить 250 фунтов стерлингов на оплату ее публикации. Это было достигнуто, и оно было наконец опубликовано в 1931 году. [1]
Книн также написал множество буклетов и уроков по изучению острова Мэн . Не последним среди них был «Йн Саасе Джираг» («Прямой метод»). [4] Он также помогал другим в продвижении мэнского языка, например, консультировал и редактировал сборник Моны Дуглас « Букварь по мэнскому языку», опубликованный в 1935 году. [5] Он также принял ведущее участие в выпуске нового и улучшенного издания «Словаря манкского языка» Арчибальда Крегина 1838 года . [1]
Нин стал официальным переводчиком Актов Тинвальда на остров Мэн в 1938 году. Он занимал эту должность вместе с Марком Брейдом после смерти Верховного бейлифа Х. Перси Келли. [1]
Будучи ведущим специалистом по мэнскому гэльскому языку, Нин также самостоятельно изучал ирландский, примитивный ирландский , норвежский и древнескандинавский языки . [4]
Мэнские исследования
[ редактировать ]Во время Первой мировой войны Книн начал работать над историей, происхождением и значением топонимов острова Мэн, исследуя область, впервые затронутую А. В. Муром в его книге 1890 года «Фамилии и топонимы острова Мэн» . К 1923 году Книн завершил свою работу « Топонимы острова Мэн, их происхождение и история» . Он был напечатан серией из шести выпусков, каждый из которых охватывает один Шединг острова, в период с 1925 по 1928 год Ином Чешахтом Гайлкахом. Уильям Куббон позже напишет об этой работе следующее: [1]
«Топонимы острова Мэн, их происхождение и история» представляют собой удивительный объем интенсивных исследований, чудо которых значительно возрастает, если вспомнить, что в течение многих лет автор был слабым здоровьем. Вступительная часть написана доходчиво, а его объяснения значений имен не лишены определенного романтического интереса и во всех случаях несут на себе печать авторитета.
В знак признания его работы в области культуры острова Мэн в июле 1929 года Ливерпульский университет присвоил Нину почетную степень магистра искусств. [1]
В 1930 году Книн получил грант в размере 200 фунтов стерлингов от Норвежского государственного исследовательского фонда и попечителей Фонда содействия научным исследованиям Фритьофа Нансена для финансирования своих дальнейших исследований кельтско - скандинавской истории острова Мэн. Одним из результатов стала книга Нина « Личные имена острова Мэн» , опубликованная издательством Oxford University Press в 1937 году, расходы на публикацию которой взял на себя Тинвальд. [1]
Мэнский национализм, лежащий в основе проекта, был продемонстрирован во введении Нина: [6]
наши личные имена отражают историю и традиции времен, которых больше нет, грация кельта и сила скандинава и саксона слиты воедино путами, которые невозможно разорвать. Куинни, Корлетты и Рэдклиффы, каждый из которых является потомком великой расы, живут вместе в том единстве и материальном понимании, которые являются основой истинной национальности.
В 1933 году по рекомендации профессора Карла Марстрандера король пожаловал Хокон Норвегии Книну рыцарское звание Королевского норвежского ордена Святого Олафа («Ridder av I Klasse av St. Olavs Orden, Norge»). [1]
Нин также регулярно писал статьи в газетах острова Мэн и научных журналах острова, посвященных культуре острова Мэн. Они охватывали широкий спектр тем: от мэнских карвалов до кельтских христианских традиций острова. [4] Помимо этого серьезного культурного распространения, он также вёл анонимную колонку комментариев в газете Isle of Man Times, опубликованную под именем «Дядя Джек». [7] Именно за эту колонку он был описан в «Маннине» как «тот полезный патриот». [8]
Нин был представителем Ина Чешагта Гайлкага в Мэнском музейном фонде и входил в исполнительный комитет Всемирной мэнской ассоциации. Он также входил в организационный комитет Yn Chruinnaght , где также был судьей сочинений на мэнском языке, эссе, рассказов, стихов и пьес. [4]
Литература
[ редактировать ]Книн внес значительный вклад в литературу острова Мэн как своими стихами, так и пьесами. Первые в основном принимали форму переводов на остров Мэн или с острова Мэн. Это было сделано сознательно с целью помочь создать значительную часть мэнской поэзии, а также сделать мэнскую литературу более доступной. Самый значительный перевод, который он предпринял, был Государственного гимна , который был написан на английском языке и составлен Уильямом Генри Гиллом . Версия Нина была переведена как «Арран Ашуна Ди Ваннин». [9]
Куббона Нин также был примечателен тем, что был, возможно, самым плодовитым драматургом острова Мэн: его 13 пьес перечислены в библиографии . [10] Хотя некоторые из них представляли собой серьезные драмы (например, его пьеса «Иллиам Дхон »), пьесы Нина, как правило, представляли собой короткие комические пьесы на диалекте . Это резко контрастировало с в целом серьезной личностью Нина. Уильям Куббон особо отметил пьесы «Маленький смук» , «Ин Блаа Сури» («Цветок ухаживания»), «Энн» , «Вывешивание баннов» и «Сороки» . [4]
Смерть
[ редактировать ]Страдая от плохого здоровья на протяжении всей своей жизни, Нин умер в возрасте 65 лет в понедельник, 21 ноября 1938 года. [4] У него осталась вторая жена, Кэтрин Элис Бридсон (на которой он женился в Кирке Брэддане 6 июля 1930 года на церемонии, проведенной полностью на острове Мэн, первой такой церемонии за столетие). [2] и трое его детей, Джеймс, Гарольд и Уинифред Нин. Служба его похорон 24 ноября прошла на острове Мэн. [4]
В своем некрологе в Журнале Мэнского музея Каббон написал: [1]
Мистер Нин обладал истинным научным духом в поисках фактов и старался их проверить. Не было более проницательного критика его собственных работ; никто не ценит более высоко чужой труд. Он всегда был готов оказать помощь как студентам, так и случайным искателям информации; либо в письме, либо в разговоре его запас знаний и мудрость его советов были открыты его ближним. Он был очень человечен, полон учтивости и благородства сердца и обладал спокойным юмором, который не могли испортить даже его многочисленные тяжелые болезни.
Библиография
[ редактировать ]Подробная библиография, включая статьи и статьи, доступна на сайте www.isle-of-man.com/manxnotebook. [2]
Мэнские исследования
[ редактировать ]- Топонимы острова Мэн с их происхождением и историей , Остров Мэн: Ин Чешахт Гайлках, 1925 г.
- Грамматика мэнского языка , Ams Pr Inc, 1931 г., ISBN 978-0-404-17564-1
- Личные имена острова Мэн , Лондон: Oxford University Press, 1937.
Пьесы
[ редактировать ]- Гол на Кушаге (1911)
- Куштал Кеои (Контрабандист) (ок. 1913)
- Shleg y Dreain (Охота на крапивника): мэнская сказка (около 1913 г.)
- Маленький Смук (1913)
- Цветок ухаживания (1921)
- Вывешивание баннов (1924)
- Ивар и Матильда (1925)
- Ильям Дхон (1924)
- Энн: Комедия (1927)
- Готовим гуся: комедия (1928)
- Круиттаг Вег (Маленький горбун) (ок. 1928)
- Сороки: Комедия (1929)
- Джонни Джем Бег выступает за «Ключи» (1934)
- Морские всадники (посмертно)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж «В память о Джоне Джозефе Нине» Журнал Мэнский музей № 58, Том. IV, март 1939 г., стр. 91–94.
- ^ Перейти обратно: а б с «Краткая биография Джей Джей Нина (1873–1838)», написанная Фрэнсисом Коакли на сайте www.isle-of-man.com/manxnotebook (по состоянию на 1 июля 2014 г.)
- ^ «Гэльское общество» в The Manx Quarterly , вып. 28, Том. VII, 1922 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я «Джей Джей Книн, Массачусетс» в «Записках естественной истории антикварного общества острова Мэн» , Vol. 4, № 3, 1939 г.
- ^ «Предисловие» к «Буквару острова Мэн» Моны Дуглас, в книге Моны Дуглас «Восстановление использования наших почти забытых танцев»: Сборник и возрождение народных песен и танцев острова Мэн , изд. Стивен Миллер, Ончан: Chiollagh Books, 2004, стр. 113-4
- ^ «Введение» в «Личные имена острова Мэн» , Лондон: Oxford University Press, 1937.
- ^ «Восстановление использования наших почти забытых танцев»: Сборник и возрождение мэнских народных песен и танцев Моны Дуглас, изд. Стивен Миллер, Ончан: Chiollagh Books, 2004, стр.103.
- ^ Mannin , Vol. V, No. 9
- ^ Гроув, Джордж; Стэнли Сэди (1980). Словарь музыки и музыкантов New Grove. Издательство Макмиллан, ISBN 978-0-333-23111-1
- ^ Библиографический отчет о работах, касающихся острова Мэн: Том II, составленный и отредактированный Уильямом Каббоном, Лондон: Oxford University Press, 1939, стр. 1024–1025.