Смеющийся глаз и плачущий глаз
Смеющийся глаз и плачущий глаз , или Хромая лиса — сербская сказка , собранная Альбертом Х. Вратиславом в его «Шестидесяти народных сказках из исключительно славянских источников» , номер 40. Эндрю Ланг включил ее в «Серую книгу сказок» . Паркер Филлмор включил эту сказку как «Маленькая хромая лисица» в свою книгу «Югославские сказки» . [ 1 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]
У одного человека всегда один глаз плакал, а другой улыбался. У него было три сына, из которых младший был довольно глуп. Однажды из любопытства каждый из сыновей спросил, почему один глаз плачет, а другой улыбается. Отец впал в ярость, что спугнуло двоих старших, но не младшего. Итак, отец сказал младшему, что его правый глаз улыбнулся, потому что он был рад иметь такого сына, как он, но его левый глаз плакал, потому что когда-то в его саду была чудесная виноградная лоза, и ее украли.
Все трое сыновей отправились его искать, но младший на перепутье расстался со старшими братьями. К старшим братьям подошла хромая лиса просить хлеба, и они отогнали ее палками; оно досталось младшему, и он его накормил. Там ему рассказали, как найти лозу и выкопать ее деревянной лопатой, а не железной. Он думал, что деревянная лопата окажется недостаточно прочной, но шум, производимый железной лопатой, разбудил охранников.
Его похитители сказали ему, что он сможет получить виноградную лозу, если принесет им золотое яблоко. Он вернулся, чтобы встретиться с лисой, которая сказала ему, где это было, и использовал деревянный, а не золотой шест, чтобы достать его, но он использовал золотой шест, что разбудило охранников. Они сказали ему, что он должен привести им лошадь, которая могла бы объехать весь мир за день. Лисица подсказала ему, где ее найти и использовать пеньковую, а не золотую поводку. Он снова потерпел неудачу, и его новый похититель сказал ему, что он сможет стать свободным, если приведет ему золотую девушку, которая никогда не видела ни солнца, ни луны. Он уговорил мужчину одолжить ему лошадь, чтобы помочь найти ее.
Лиса привела его в пещеру, где он нашел такую девушку. Он вывел ее и посадил на свою лошадь. Лис сказал, что ему жаль ее менять, и превратился в ее копию. Младший сын вернул отцовскую лозу и тоже женился на настоящей золотой деве.
Переводы
[ редактировать ]Карел Яромир Эрбен в сборнике славянских сказок перевел сказку как Chromá liška («Хромая лисица») и взял ее из Сербии. [ 2 ]
Французский славист Луи Леже перевел эту сказку как L'œil qui pleure et l'œil qui rit, ou le renard boiteux («Глаз, который плачет, и Глаз, который смеется, или Хромающая лиса»). [ 3 ]
Сербская переводчица Нада Чурчия Проданович опубликовала сказку под названием «Королевская лоза » в своем сборнике югославских сказок. В ее версии рассказывается о поисках принцем королевской лозы, золотого яблока и золотой девушки. [ 4 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Эта сказка имеет сходство со сказкой типа ATU 550 «Индекс Аарне-Томпсона-Утера» , «Птица, Лошадь и Принцесса», более известной, представленной немецкой сказкой «Золотая птица» .
В сказке также присутствует схожий мотив, который появляется как в ATU 550, так и в ATU 551, «Вода жизни»: король, чьи глаза смеются и плачут одновременно. Это возбуждает любопытство его сына и побуждает к поиску предмета, который может утолить печаль короля. [ 5 ]
Узоры
[ редактировать ]Мотив плачущего короля появляется как самостоятельная сказка в Каталоге венгерских народных сказок под номером MNK 463**, «Плачущий-смеющийся король». [ 6 ] По словам венгерского фольклориста Каталин Бенедек ( ху ), исследования показывают, что этот мотив часто появляется во введении к сказке типа ATU 551, «Живая вода» (или «Сыновья в поисках чудесного лекарства для своего отца»). В мотиве также могут быть представлены тип ATU 550 «Птица, лошадь и принцесса» (или «Золотая птица») и венгерские сказки типа ATU 301 «Князь Мирко». [ 6 ]
Варианты
[ редактировать ]В венгерской сказке A csodás szőlőtő («Чудесная виноградная лоза») три принца спрашивают своего отца, короля, почему один из его глаз смеется, а другой плачет. Это побуждает к поиску потерянной виноградной лозы короля, а затем и лошади и принцессы. [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]- Как Ян Дирич получил «Голубой сокол»
- Птица «Хватка»
- Фея Аврора
- Золотая птица
- Маленькая зеленая лягушка
- Иван-царевич, Жар-птица и Серый волк.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Филлмор, Паркер. Смеющийся принц: Книга югославских сказок и народных сказок . Нью-Йорк: Harcourt, Brace and Company, 1921. стр. 73–106.
- ^ Эрбен, Карел Яромир. Избранные народные басни и легенды других славянских ветвей . Том III. Прага: Отто, 1907. стр. 39–52.
- ^ Сборник славянских народных сказок . Перевод Луи Леже. Париж: Эрнест Леру, 1882. стр. 165-172.
- ^ Чурция Проданович, Нада. Югославские народные сказки . Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1957. стр. 100-109.
- ^ Сорлин, Эвелин. «Зеленая юность и меланхоличная старость в румынско-венгерских вариантах AaTh 551». В: Фабула 36, 1-2 (1995): 79-97. дои: https://doi.org/10.1515/fabl.1995.36.1-2.79
- ^ Перейти обратно: а б Бенедикт, Каталин. 2018. «Создание возможностей и визуальная компетентность». В: Маргинальная позиция III: Сочинения из области ромологии. Дебрецен: Didakt Kft.. 2018. стр. 11–12. ISBN 978-615-5212-66-6 .
- ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13) . Будапешт: принадлежит Athenaeum Equity Partnership. стр. 1914 г. 118-132.