Потому что он очень хороший парень
«Потому что он очень хороший парень» | |
---|---|
Песня | |
Жанр | популярная песня |
« For He's a Jolly Good Fellow » — популярная песня, которую поют, чтобы поздравить человека со значительным событием, например, с повышением по службе , днем рождения , свадьбой (или сыграть главную роль на свадьбе), выходом на пенсию , свадьбой. годовщина , рождение ребенка или победа в спортивном чемпионате . Мелодия берет свое начало из французской песни « Malbrough s'en va-t-en guerre » («Мальборо ушел на войну»).
История
[ редактировать ]Мелодия французского происхождения и датируется как минимум 18 веком. [ 1 ] Предположительно оно было написано в ночь после битвы при Мальплаке в 1709 году. [ 2 ] Песня стала французской народной мелодией и была популяризирована Марией-Антуанеттой после того, как она услышала, как ее поет одна из своих служанок. [ 3 ] Мелодия стала настолько популярной во Франции, что ее использовали для обозначения поражения французов в Победа сочинении Бетховена « Веллингтона» , соч. 91, написанное в 1813 году. [ 4 ]
Мелодия также стала широко популярной в Великобритании. [ 5 ] К середине 19 века [ 6 ] его пели со словами «Он очень хороший парень», часто на мужских собраниях, [ 7 ] и «Потому что она очень хороший парень», часто на женских собраниях. К 1862 году он уже был известен в Соединенных Штатах. [ 8 ]
Британская и американская версии текстов различаются. «И так скажем все мы» — это типично британское высказывание. [ 9 ] в то время как «которое никто не может отрицать» считается американской версией, [ 4 ] но последний использовался неамериканскими писателями, в том числе Чарльзом Диккенсом в «Домашних словах» , [ 10 ] Хью Стоуэлл Браун на лекциях для жителей Ливерпуля [ 11 ] и Джеймс Джойс в «Поминках по Финнегану» . [ 12 ] (В рассказе «Мертвые» из «Дублинцев » у Джойса есть версия, которая гласит: «Ибо они веселые ребята-геи…» с припевом между куплетами «Если только он не солжет».) Американский фильм 1935 года « Рагглс ». из Red Gap , действие которого происходит в сельской местности штата Вашингтон , заканчивается повторяющимися припевами песни с поочередным исполнением двух вариаций. [ нужна ссылка ]
Текст
[ редактировать ]Как и во многих песнях, в которых используются местоимения по гендерному признаку, песню можно изменить в соответствии с полом предполагаемого получателя. [ 13 ] Если песню поют двум или более людям, она изменяется на использование множественного числа.
Британская версия
[ редактировать ]
Потому что он очень хороший парень, потому что он очень хороший парень
Ведь он очень добрый малый, и все мы так говорим!
Американская версия
[ редактировать ]Потому что он очень хороший парень, потому что он очень хороший парень
Ведь он очень хороший малый, этого никто не может отрицать!
Мелодия
[ редактировать ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Оксфордский музыкальный словарь , 2-й. ред. (пересмотренный). Эд. Майкл Кеннеди : «18-й век. Детская песенка отца... Обычно утверждается, что слово «Мальбрук» относится к 1-му герцогу Мальборо, но это имя встречается в средневековой литературе».
- ^ Каталог редких книг музыкальной и музыкальной тематики . Лондон: Эллис. 1728. с. 32 .
- ^ Уэст, Нэнси Шохет (9 июня 2011 г.). «Добыча самородков истории музыки» . Бостон Глобус . Проверено 22 июня 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Крайер, Макс (2010). Love Me Tender: истории самых любимых песен мира . Издательство изгнания. стр. 26 и далее. ISBN 978-1-4587-7956-4 .
- ↑ The Times (Лондон, Англия), 28 марта 1826 г., стр. 2: «Сила музыки: приезжий иностранец, пытаясь вспомнить адрес своей квартиры на Мальборо-стрит, напевает мелодию лондонскому кэбмену: он сразу узнает в ней «Малбрук » ».
- ↑ Песня, возможно, фигурировала в «феерии», устроенной в Театре Принцессы в Лондоне на Пасху 1846 года, во время которой феи проводят встречу при лунном свете: «... встреча завершается песней благодарности Робину Гудфеллоу (мисс Маршалл), который занимал кресло... и который уверен, что «он очень хороший парень». «Принцесса». «Таймс» (Лондон, Англия) 14 апреля 1846 г.: 5. «Таймс» Цифровой архив . Веб. 1 октября 2012 г. [ нужна полная цитата ]
- ↑ The Times перепечатала статью из Punch, описывающую пьяную речь, произнесенную на (вымышленном) публичном собрании. Речь заканчивается: «Зшенльмен, вот все ваши добрые дела! Я нищенствую – вот офигенное здоровье моего хонангал'н френа! «Он очень хороший парень» и т. д. (Припев всей компании, на фоне чего упал правый достопочтенный оратор.)» «Послеобеденная речь в клубе усовершенствований». «Таймс» (Лондон, Англия) 23 марта 1854 г.: 10. «Таймс» Цифровой архив . Веб. 1 октября 2012 г. [ нужна полная цитата ]
- ↑ Обзор фортепианного концерта: «В финале он впервые исполнил во французском эфире пародию «Мальбрук», более известную американским изучающим гармонию как «Он очень хороший парень». «Нью-Йорк Таймс» , 4 октября 1862 г.
- ↑ Версия 1859 года, цитируемая в «Таймс» , однако, показывает, что несколько «краснолицых» английских офицеров на индийском развлекательном мероприятии танцуют перед хозяином: «...заявляя, что он был «настоящим хорошим парнем; он очень хороший парень, что никто не смеет отрицать хип-гип-гип, ура!» и т. д." «Таймс» (Лондон, Англия), 24 марта 1859 г., стр. 9
- ^ Диккенс, Чарльз (1857). Бытовые слова . Том. 15. с. 142.
- ^ Браун, Хью Стоуэлл (1860). Лекции для жителей Ливерпуля . п. 73.
- ^ Джойс, Джеймс (2006). Поминки по Финнегану . Джу Пресс. п. 569. ИСБН 9780801883828 .
- ↑ Первоначально песня ассоциировалась с послеобеденным выпивкой мужских групп и не использовалась для женщин. В 1856 году британские офицеры в Крыму по ошибке спели ее после того, как на русском языке был произнесен тост за императрицу России: «…взрывы смеха последовали, когда все выучили тему тоста, который затем был выпит снова». с должным почетом и уважением». Журнал Блэквуда , том. 80 октября 1856 г.