Хван Джин
Хван Джин | |
---|---|
Хван Джини | |
Рожденный | 1506 |
Умер | 1567 |
Национальность | ![]() |
Известный | Поэзия , Классическая китайская поэзия , Корейский танец |
Хван Джин | |
хангыль | Хван Джини |
---|---|
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Хван Джин |
МакКьюн-Рейшауэр | Хван Чини |
Имя Гисэн | |
хангыль | яркая луна |
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Мён-воль |
МакКьюн-Рейшауэр | Мёнволь |
Хван Джини или Хван Джин И ( корейский : 황진이 ; 1506–1567), также известная под кисэн именем Мёнволь («яркая луна», 명월 ), была одной из самых известных кисэн периода Чосон . Она жила во времена правления короля Чонджона . Она отличалась исключительной красотой, обаятельным сообразительностью, необыкновенным интеллектом, напористым и независимым характером. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] она стала почти мифической фигурой В современной Корее , вдохновляющей романы, оперы, фильмы и телесериалы.
кратер на Венере Хванчини . В ее честь назван [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]Хван родился около 1506 года в семье сына политического деятеля Хван Джин Са ( 황진사 ) и женщины по имени Джин Хён Гым ( 진현금 ), которая была либо кисэном, либо имела статус Чхонмин . История гласит, что ее родители познакомились, когда ее мать стирала белье, но им не удалось пожениться, и она стала младшей внебрачной дочерью Хвана. Ее отец был из знатной семьи из Кэсона. Легенда гласит, что она родилась дочерью слепого простолюдина. Говорят, что еще во время освобождения в 1945 году минеральная вода выходила из холмистого колодца в устье Джангдана , где она жила.
Она была известна своей красотой и смелой индивидуальностью. Когда Хван Джини подросла, многие мужчины захотели на ней жениться. Согласно легенде, однажды перед ее домом проходил гроб, но гроб остановился и отказался двигаться из ее дома, просто слушая, как она читает свои стихи. Затем она выбежала и сняла верхнюю юбку с ханбока, чтобы прикрыть гроб, и только тогда гроб снова начал двигаться. Говорят, что в гробу было тело ее возлюбленного, который принадлежал к более высокому классу, но из-за ее более низкого статуса они не смогли пожениться, и мужчина умер от разбитого сердца. Затем она решила стать кисэн после того, как потеряла возлюбленного в возрасте 15 лет. [ 5 ] [ ненадежный источник? ]
Женщины во времена династии Чосон не могли находиться в домах и считались собственностью. Они не могли выйти замуж за того, кого хотели, а дочь, рожденная вне брака, считалась неприкасаемой. Хван Джини решила стать кисэн , чтобы избежать строгих правил, которым должны были следовать женщины во времена династии Чосон. Хван Джини отказалась следовать строгим социальным нормам для женщин и выбрала жизнь кисэн, предоставив ей свободу изучать не только танцы и музыку, но также искусство, литературу и поэзию - темы, которым в то время молодых женщин обычно не преподавали. .
Красота Хван Джини славилась на всем Корейском полуострове. Говорят, что ее красота сияла, даже если ее лицо было обнажено, а волосы убраны назад. Она была умна, остроумна и артистична. Многие мужчины как из высшего, так и из низшего сословия приезжали со всего мира только для того, чтобы увидеть ее и ее выступления. Как и многие другие кисэны того времени, она задавала загадку мужчинам, которые приходили к ней в гости, и только те, кто проходил мимо, могли взаимодействовать и разговаривать с ней. Позже загадка станет известна как «Чомилигу Идубулчул» (점일이구 이두불출/點 一 二 口 牛 頭 不出). Легенда гласит, что она задавала такие сложные загадки, чтобы встретить такого же интеллектуального человека, как она, и чтобы однажды она тоже могла выйти замуж, и единственным мужчиной, который решил их, был янбан по имени Со Гён- деок . [ 6 ] [ ненадежный источник? ]
Жизнь как кисэн
[ редактировать ]Кисэны были артистками женского пола в ориентированном на мужчин обществе, история которого восходит к династии Силла. Они были официально признаны артистами с юных лет, получив образование в области поэзии, музыки и танцев. Хотя кисэны были более образованы, чем большинство женщин, они по-прежнему считались низшим социальным классом, называемым чхонмин в династии Чосон, из-за того, что их занятия были близки к проституции. Кисэны обычно устраивали развлечения, такие как представления, в том числе пение стихов сидзё и танцы, для мужчин из высшего социального класса, янбан . На протяжении всей своей жизни они тренировались развлекать разных мужчин как кисэн , но им пришлось признать реальность того, что кисэн никогда не будут первыми женами мужчин янбан . Кисэны в этот период искали способ выразить себя и свои эмоции посредством игры на музыкальных инструментах, написания стихов сидзё и сочинения песен. Кроме того, большинство песен кисэнов были о скорбных чувствах и любви.
Работает
[ редактировать ]Загадка Хван Джини
[ редактировать ]Хван Джини была известна своим интеллектом и остроумием. Ее самой известной письменной работой была «Чомилигу Идубулчул» (점일이구 이두불출/點 一 二 口 牛 頭 不出). Она загадывала загадку любому мужчине, который хотел стать ее любовником, и много лет ждала, пока один мужчина не придет и не разгадает загадку. Ответ на загадку; однако было в названии. «При объединении вариантов названия первая часть «Чёмилигу» (점일이구/點 一 二 口) создала китайский иероглиф, означающий устное слово (言), а вторая часть «Идубулчул»; (이두불출/牛 頭 不出) создала Китайский иероглиф, означающий день (午), если объединить оба слова. вместе они образуют китайский иероглиф, означающий согласие (許). Причина в том, что тому, кто разгадает ее загадку, она позволит ему прийти в ее дом и разделить с ним постель». Это одно из ее самых известных письменных произведений, демонстрирующее ее остроумие и интеллект, которыми большинство женщин того времени не могли поделиться с остальным миром. [ 6 ]
Сегодня существует лишь несколько произведений сидзё (корейская стихотворная форма ) и геомунго . Они демонстрируют искусное мастерство слова и музыкальной аранжировки. Сиджо Хван часто описывает красоту и достопримечательности Кэсона (например, дворец Манвольдэ и водопад Пакён в горах Ахобирён ), личную трагедию ее потерянной любви и отклики на знаменитые классические китайские стихи и литературу (большинство из них отражают потерянная любовь).
Хван, похоже, был благородного происхождения. Ее сидзё считаются самыми красивыми из когда-либо написанных. В следующем стихотворении термин, который Хван использует для обозначения своего возлюбленного ( 어론님 ), имеет два значения, намекая как на ее возлюбленного, так и на человека, замерзшего от зимней стужи. Английская фраза «замороженная любовь» может помочь проиллюстрировать этот двусмысленный смысл в переводе.
冬至 Через шесть долгих месяцев отрезают поясницу. |
Я разделю эту длинную ноябрьскую ночь |
В следующем стихотворении «Полнолуние» представляет собой обыгрывание псевдонима Хвана, Мёнволь (буквально «Яркая луна»; 명월). Стихотворение было написано человеку, известному своей добродетелью, Бёк Ге Су, которого Хван позорно соблазнил. «Зеленая вода» — это игра слов от имени Бёка (벽계수 碧溪水).
Пёкгесу (靑山裏 碧溪水) в Чхонсанри, не хвастайтесь своей хурмой. |
Зеленая вода, не хвастайся |
Голубой поток
[ редактировать ]«Голубой поток» — стихотворение, наполненное метафорами и изображениями различных аспектов ее жизни. В стихотворении используется блестящая метафора, в которой «Голубой поток» представляет любовника Хван Джини, человека по имени Ли Чангон, также известного как Бёк Ке Су и Ли Чон Сок. В первой строке она говорит Ли Чангону не проходить мимо нее, и она представляет себя горой, а его — ручьем. Достигнув моря, поток Ли Чангон уже не возвращается обратно. Слово «Лунный свет» в третьей строке — это кисэн-имя Хван Джини, «Мёнволь», что означает яркий лунный свет; используя лунный свет как метафору, чтобы представить себя в стихотворении. В этом смысле стихотворение намекает, что он к ней не вернется. Как кисэн, ее жизнь находится в пределах самого низкого социального класса, как чхонмин. В этом стихотворении Хван Джини говорит Ли Чангону не торопиться и остаться с ней на некоторое время. Это стихотворение представляет тоску и любовь; а также ее грубые эмоции от нежелания расставаться с любимым человеком. Карьера Хван Джини как кисэн может осложниться, если она влюбится в клиента, и это стихотворение отражает сложную глубину эмоций, которые многие кисэн испытывали в то время. Они имели больше привилегий, чем обычные женщины общества, в плане свободы читать или писать стихи, изучать музыку и танцевать. Однако кисэн никогда не могла стать первой женой янбана или когда-либо пользоваться уважением как женщина из-за своего социального класса и стереотипов. Хотя эта реальность является частью их работы, стихотворение «Голубой поток» отлично справляется с изображением борьбы чувств и работы, через которую прошли кисэны.
В популярной культуре
[ редактировать ]Литература
[ редактировать ]В конце 20-го века история Хван Джини начала привлекать внимание обеих сторон корейского разделения и фигурировать в различных романах, операх, фильмах и телесериалах. Новеллы о ее жизни включают трактовку северокорейского писателя Хон Сок Чжона 2002 года (которая стала первым северокорейским романом, получившим литературную премию Манхэ на Юге) и бестселлер 2004 года южнокорейского писателя Чон Кён Рин. . [ 8 ]
Кино и телевидение
[ редактировать ]- Сыграл Ли Ми Сук в MBC TV сериале 1982 года «Хван Джин И».
- Сыграл Чан Ми Хи в фильме 1986 года «Хван Джин И».
- Сыграли Ха Джи Вон и Шим Ын Гён в KBS2 сериале 2006 года «Хван Джини». [ 9 ]
- Сыграли Сон Хе Гё и Ким Ю Чжон в фильме 2007 года «Хван Джин И». [ 10 ] [ 11 ]
- Сыграл Квон На Ра в KBS2 сериале 2020 года «Королевский секретный агент». [ 12 ]
- Сыграла корейско-американскую трансвеститную королеву ХоСо Терра Тома в 2021 году в четвертом сезоне американского сериала о соревнованиях по дрэг-шоу The Boulet Brothers 'Dragula. [ 13 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Габор Осват. «Стихи Хван Дзини Шиджо (оригинальные тексты, необработанные и искусственные переводы)» (PDF) (на венгерском языке). Институт Конфуция . Проверено 14 ноября 2012 г.
- ^ Ли, Хай-скоро; Йи, Хе Сон (2005). Дух корейских культурных корней 9: Поэтический мир классических корейских писательниц . Издательство женского университета Ихва. стр. 13–18. ISBN 8973006029 .
- ^ «Лучшая поэтесса корейской литературы, Хван Джини» . Мир КБС . 24 декабря 2010 г. Архивировано из оригинала 14 сентября 2012 г. Проверено 14 ноября 2012 г.
- ^ «Названия планет: Кратер, кратеры: Хванчини на Венере» . Справочник планетарной номенклатуры . Проверено 22 марта 2021 г.
- ^ «Шепот от всесторонне развитой девушки» . Блог Навер . Проверено 19 декабря 2018 г.
- ^ Jump up to: а б «Мастер трехтысячного доспеха Дунфан Шуойи» . 19 декабря Проверено 2018 г. .
- ^ Jump up to: а б Дэвид Бэннон, « Поэзия Сиджо корейского кисэна, архивированная 2 ноября 2020 г. в Wayback Machine », Hangul Herald , осень 2008 г.: 10–13. Извлечено и использовано с разрешения.
- ^ «Литературная оттепель в Корее» . Время. 21 июня 2004 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2010 года . Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ «Корейская драма о Хван Джин И выйдет в эфир в Японии» . Корея.нет . 21 августа 2008 г. Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ «Хван Джин И» . Koreanfilm.org . Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ «Места съемок» . Корейская туристическая организация . Архивировано из оригинала 09.11.2013 . Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ «[Фото] Добавлены кадры чтения сценария для предстоящей корейской драмы «Клинок призрачного мастера» » . ХанСинема . 13 октября 2020 г. . Проверено 16 декабря 2020 г.
- ^ «호소 HoSo Terra Toma в Instagram: «ГЛАМУР: 황진이 ради гламура, я хотел почтить 황진이, самую успешную куртизанку Кореи 16-го века. Хотя она родилась в статусе рабыни, ее звездная сила и ум превратили ее в икону своего поколения. Я подумал, что это здорово, что я могу исполнить этот трибьют к песне, посвященной изменению парадигмы, и это именно то, что сделал 황진이. Фото @ljhomad Наряд, сделанный мной и @kend.cake!!" " .
Источники
[ редактировать ]- Очищение - моя воля. . terms.naver.com (на корейском языке) . Проверено 19 декабря 2018 г.
- «Лучший кисэн Чосона, Хван Джин И» . https://blog.naver.com/fnf079/221298162307 . Лето 2018 г. – через блог Naver.
{{cite journal}}
: Внешняя ссылка в
( помощь )|journal=
- ДЖИНИ, ХВАН (01 декабря 2016 г.). Песни Кисэн: куртизанская поэзия последней корейской династии . Корейский институт перевода литературы. ISBN 9788993360417 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Два сидзё, приписываемые Хвану, в переводе Ларри Гросса
- Хван Цзиньи: Navercast (на корейском языке)
- Корейские танцовщицы
- Корейские художники
- В Кисэне
- Корейские ученые
- Конфуцианцы эпохи Чосон
- Корейские писательницы XVI века.
- Писатели XVI века
- Корейские художники XVI века.
- Корейские женщины-писатели
- Корейские музыканты
- Корейские женщины-поэтессы
- Корейские поэты XVI века.
- Корейские женщины XVI века
- Женщины-музыканты XVI века
- Танцоры 16 века
- 1506 рождений