Ксения Кепинг


Ксения Борисовна Кеппинг ( русский : Ксения Бори́совна Ке́пинг , китайский : 克平 ; пиньинь : Ке Пинг , 7 февраля 1937 — 13 декабря 2002) — российский тангутолог , известный главным образом своими исследованиями Тангутская (или Ми-ния) грамматика. [ примечание 1 ] Она также известна своими теориями о тантрической природе тангутского государства и своим предположением о существовании двух контрастирующих форм тангутского языка , общего языка, используемого в большинстве сохранившихся тангутских текстов, и ритуального языка, сохранившегося лишь в нескольких ритуальные оды.
Биография
[ редактировать ]Кеппинг родилась в Тяньцзине , Китай , 7 февраля 1937 года. Ее отец, Борис Михайлович фон Кеппинг (1896–1958), был офицером Белой армии и жил в Харбине на северо-востоке Китая после Гражданской войны в России (1917–1958) . 1923). Впоследствии он женился на Ольге Викторовне Святиной (1900–1992) и переехал в Тяньцзинь, где ее брат, будущий митрополит Виктор (Леонид Викторович Святин, 1893–1966), был священником (позже он был назначен епископом Пекинским и главой Российской Духовная миссия в Китае). [ 1 ] [ 2 ]
Кеппинг выросла в Тяньцзине, а с 1945 по 1954 год училась в русской школе в Тяньцзине. В детстве в Китае она научилась бегло говорить на местном тяньцзиньском диалекте китайского языка. [ 2 ] В 1955 году Русская Духовная Миссия была закрыта, а семья Кеппинга была добровольно репатриирована в Советский Союз . Ее дядя Виктор был назначен архиепископом Краснодарским и Кубанским , а ее родители были отправлены в Среднюю Азию. Сначала ее приняли в Среднеазиатский государственный университет в Ташкенте , но с помощью дяди она смогла перевестись в престижный Ленинградский государственный университет в Ленинграде . Изучала китайскую филологию на факультете востоковедения с 1955 по 1959 год, а после его окончания поступила в Ленинградский филиал Института востоковедения , где и оставалась до своей смерти в 2002 году. [ 2 ]
В Институте востоковедения хранится крупнейшая в мире коллекция тангутских текстов, собранная в заброшенном городе-крепости Хара-Хото в Петром Кузьмичем Козловым 1908 году, но после расстрела в 1937 году двух пионеров-тангутоведов Алексея Ивановича. Иванова и Николая Александровича Невского . Тангутоведение в Советском Союзе застопорилось. В конце 1950-х годов изучение тангутского языка было возрождено под руководством Евгения Ивановича Кычанова , а с 1966 года Кеппинг начала изучать вымерший тангутский язык и его сложную письменность для своей докторской диссертации , уделяя особое внимание тангутской грамматике. В 1969 году она защитила докторскую диссертацию «Текстологическое и грамматическое исследование тангутского перевода китайского военного трактата Сунь Цзы с комментариями трех авторов», которая легла в основу исследования тангутского перевода Сунь Цзы , опубликованного в 1969 году. 1979. В 1969 году она также была соредактором первого научного издания Тангутского рифмового словаря. , « Море персонажей» , а затем опубликовал исследования других тангутских текстов, в том числе « Лес категорий» (1983), «Новые заметки о любви к младшим и уважении к старшим» (1990) и «Генеральский сад» (2003). В 1986 году ей была присуждена ученая степень доктора наук с диссертацией по тангутской морфологии. [ 2 ]
В течение 1980-х и 1990-х годов Кеппинг много путешествовала за границу и сотрудничала с учёными из других стран, в том числе с Джорджем ван Дримом , с которым она работала над исследованиями тангутского глагола и тибетской транскрипции тангутского языка, и тибетологом Кристофером Бекуитом . В 1989–1990 годах она провела год в Китайском университете Минцзу в Пекине , где работала с китайскими тангутологами, в том числе с Ши Цзиньбо , Бай Бином и Ли Фанвэнь . Во время своего пребывания в Китае она записала серию уроков по русскому и тангутскому языкам для трансляции по китайскому радио и телевидению. [ 2 ] Она также несколько раз посещала Британскую библиотеку в Лондоне, чтобы изучить тангутские фрагменты из Хара-Хото, привезенные Аурелом Стейном . [ 3 ]
Тангутская стипендия
[ редактировать ]Кеппинг была главным сторонником теории о том, что тантрический буддизм является государственной религией Тангутского королевства, и она предположила, что тантрические обряды, совершаемые Императором и Императрицей как священные олицетворения мужского и женского начал, имели центральное значение для функционирования Тангутского царства. состояние. [ 4 ]
В 1986 году японский тангутолог Нисида Тацуо отметил, что некоторые ритуальные тангутские оды написаны с использованием двух разных наборов словарей, которые, как он предположил, отражают языки двух этнических групп: оседлого земледельческого населения, известного как «краснолицые люди», и кочевая элита, известная как «черноголовый народ», которую он считал правящим классом тангутского общества. В докладе, представленном на конференции по китайско-тибетским языкам и лингвистике в 1996 году, Кеппинг опирался на работу Нисиды, сформулировав термины «общий язык» и «ритуальный язык» для обозначения двух разных форм словарного запаса. «Общим языком» был обычный тангутский язык, используемый в подавляющем большинстве сохранившихся тангутских текстов, как светских, так и религиозных, но который включает лишь около половины из почти 6000 тангутских символов, приведенных в тангутских словарях. С другой стороны, «ритуальный язык» состоит из символов, которые встречаются только в словарях и нескольких одах. По мнению Кеппинга, этот ритуальный язык представлял собой искусственный язык без каких-либо грамматических морфем, созданный для ритуальных целей шаманами во времена, предшествовавшие принятию буддизма , и сохранилось лишь в нескольких древних ритуальных одах. тангутами [ 5 ]
Работает
[ редактировать ]- 1969. С В. С. Колоколовым, Е. И. Кычановым и А. П. Терентьевым Катанским. Еще пишу [Море символов]. Москва: Наука.
- 1979. Сунь Цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа [Sunzi in Tangut translation]. Moscow: Nauka.
- 1983. Лес категорий [Forest of Categories]. Moscow: Nauka.
- 1985. Тангутский язык: Морфология [The Morphology of the Tangut Language]. Moscow: Nauka.
- 1989. «Строение тангутского языка». В Чжунго Миньцзуши Яньцзю [Очерки по истории народностей Китая]. Пекин: Чжунъян Миньцзу Сюэюань Чубаньше.
- 1991. С Джорджем ван Дримом . « Тибетские транскрипции тангутских (Си-ся) идеограмм ». В лингвистике Тибето-Бирманского региона 14.1: 117–128.
- 1994. "Спряжение тангутского глагола". В Бюллетене Школы восточных и африканских исследований 1994.2: 339–346.
- 1995. «Официальное название Тангутской империи в отражении в родных тангутских текстах». В Manuscripta Orientalia , том 1, № 3 (декабрь 1995 г.): 22–32.
- 1996. « Тангутский ритуальный язык ». Доклад, представленный на 29-й Международной конференции по китайско-тибетским языкам и лингвистике, Лейден, 10–13 октября 1996 г.
- 1998. « Знаменитая двуязычная стела Лянчжоу ». В Тунг Пао, том 84: 356–379.
- 2000. « Глагол по-тангутски ». Доклад, представленный на 9-м семинаре Международной ассоциации тибетских исследований, Лейден, 2000 г.
- 2001. «Ми-ния: Самоназвание и автопортрет в материалах суда Хара». В Manuscripta Orientalia , том 7, № 4 (декабрь 2001 г.): 37–47.
- 2001. « Имя Чингисхана, зашифрованное в тангутской песне ». В «Новости ВПЛ» № 19 (зима 2001 г.): 2–3.
- 2002. С Кристофером И. Бекуитом . «Предварительный глоссарий тангутского языка на основе тибетских транскрипций». В средневековых тибето-бирманских языках . Лейден, 2002.
- 2002. « Осенний ветер Хань У-ди в переводе Ми-ния ». В Manuscripta Orientalia , том 8, № 2 (июнь 2002 г.): 36–51.
- 2003. « Черноголовые и краснолицые в тангутских текстах ». В Studia Orientalia 95: 275–298.
- 2003. Последние статьи и документы [Last Works and Documents]. St Petersburg: Omega Publishers. ISBN 5-7373-0259-8
- 2003. " 'The General's Garden' in the Mi-nia Translation ". In Последние статьи и документы [Last Works and Documents] (St Petersburg: Omega Publishers) pp. 12–23.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ В своих произведениях Кеппинг называет тангутский народ и тангутский язык «Ми-ния». 𗼎𗾧 (соответствует тибетскому термину Ми-ньяг и китайскому термину Мияо彌藥), а не «тангутскому».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Виктор (Святин)» . Православие в Китае . Проверено 29 ноября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Меньшиков Лев Николаевич. «Ксения Борисовна Кеппинг» . Институт восточных рукописей .
- ^ Вуд, Фрэнсис (зима 2002 г. - весна 2003 г.). «Воспоминания о Ксении Кеппинг» (PDF) . Новости IDP (22–23): 5. ISSN 1354-5914 .
- ^ ван Дрим, Джордж (2001). Языки Гималаев . Том. 1. БРИЛЛ. п. 456. ИСБН 978-90-04-12062-4 .
- ^ Кеппинг, КБ (2003). «Тангутский ритуальный язык: доклад, представленный на 29-й Международной конференции по сино-тибетским языкам и лингвистике, Лейден, 10–13 октября 1996 г.». Последние работы и документы (PDF) . СПб: Омега.
Внешние ссылки
[ редактировать ]