Jump to content

Мальчик в поезде

Портрет Мэри Кэмпбелл Смит, сидящий за столом.
Мэри Кэмпбелл Смит, автор книги «Мальчик в поезде»
Изображение текста «Мальчика в поезде», размещенное на странице журнала в 1913 году.
Самая ранняя из сохранившихся публикаций «Мальчика в поезде » в Мерчистон журнале школы Мерчистонском , 1913, стр. 255.

«Мальчик в поезде» — стихотворение, написанное на шотландском языке Мэри Кэмпбелл (Эдгар) Смит (1869–1960). [ 1 ] впервые опубликовано в 1913 году. Оно включено во многие антологии шотландских стихов. [ 2 ] тексты, связанные с историей железных дорог, [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] и его обычно цитируют при обсуждении линолеума , [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] и история шотландского города Кирколди . [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] Это популярное стихотворение в шотландской культуре. [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] часто является предметом детского праздника, [ 15 ] [ 16 ] и «читается поколениями учеников начальной школы». [ 17 ] Криминальный писатель Вэл Макдермид , родившийся в Киркалди, сказал: «Когда мы были школьниками, нам всем приходилось изучать «Мальчика в поезде». [ 12 ] [ 18 ] [ 19 ]

Источник

[ редактировать ]

Мэри Кэмпбелл Смит родилась в Тонглэнде , Киркубрайтшир , и была дочерью преподобного Эндрю Эдгара, священника Моклина , Эйршир . [ 20 ] В 1895 году она вышла замуж за Джорджа Смита (1868–1957), директора школы Мерчистон Касл в Эдинбурге . [ 21 ] Пасхальные каникулы они проведут в Эли , Файф , поехав туда на поезде. [ 21 ] Написано на шотландском языке . [ 22 ] В стихотворении цитируется любознательный мальчик, который был в их карете и задавал вопросы по дороге к дому своей бабушки в Кирколди , Файф. В стихотворении отражена растущая довоенная индустриализация Кирколди, в том числе отчетливый запах фабрик по производству линолеума . [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] чем славился город. [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ]

Публикация и текст

[ редактировать ]

История публикаций

[ редактировать ]

«Мальчик в поезде» был впервые опубликован в августе 1913 года в одновыпускном школьном журнале под названием « Total Eclipse» , выпускаемом школьниками школы Мерчистон Касл . [ 29 ] Известно, что ни одна копия этого документа не сохранилась. [ 30 ] Стихотворение было воспроизведено в официальном школьном журнале «Мерчистониан » в августе 1913 года (хотя имя поэта не было названо). [ 29 ] К 1915 году «Мальчик в поезде» был известен сэру Майклу Нэрну (1838–1915), промышленнику и владельцу семи фабрик по производству линолеума Киркалди. [ 31 ] которому стихотворение было напечатано как визитная карточка. [ 32 ] Стихотворение полностью появилось в Fife Free Press в 1916 году и приписывалось «молодому человеку из Pathhead , который сейчас находится в Соединенных Штатах » с инициалами «CN». [ 33 ] Он стал широко известен как Next Stop Kirkcaldy , и с начала 1920-х годов широко сообщалось как популярное концертное произведение как в Файфе, так и в Файфе. [ 34 ] [ 35 ] и в других местах Шотландии. [ 36 ]

В 1925 году оно было опубликовано в сборнике « Шотландские стихи двадцатого века». [ 37 ] выбран г-ном Уильямом Роббом, главным инспектором школ Ланаркшира. [ 38 ] Робб был знатоком шотландского диалекта и интересовался «возрождением использования шотландского народного языка в качестве литературного средства». [ 39 ] чтение лекций [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] и публикации в журнале «Современная шотландская поэзия». [ 43 ] Робб был первым, кто назвал Мэри Кэмпбелл Смит автором стихотворения, сославшись на источник в журнале Total Eclipse 1913 года. [ 44 ] Шотландские стихи двадцатого века также содержат единственное известное стихотворение Мэри Кэмпбелл Смит, Миррен Макки. [ 45 ] После публикации этого тома популярность «Мальчика в поезде » возросла, и он был включен во многие антологии популярных шотландских стихов. [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ чрезмерное цитирование ] Его часто записывали, как его исполняли и слушали на концертах по всей Шотландии. [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] К середине 20-го века он стал синонимом Киркалди в популярной культуре. [ 65 ] [ 66 ]

Хотя она дожила до растущей популярности своего стихотворения, считается, что Мэри Кэмпбелл Смит никогда не ступала на станцию, которую она прославила. [ 67 ]

Стихотворение [ 68 ] написано в четырех строфах на фонетически транскрибированном шотландском языке. [ 69 ] Каждая из четырех строф состоит из восьми строк ( октав ), в которых чередуются четырехстопный ямб и тристопный ямб с некоторой игрой с анапестическим ударением. Сильный ритм перекликается с шумом паровоза, едущего на скорости по путям. В стихотворении использована традиционная схема рифмы ABABCDCD . Однако последняя строка первых трех строф повторяется: «следующая остановка Кирккадди», давая повторение рифмы Д в каждой строфе, хотя и меняется от вопроса к растущей уверенности в качестве утверждения. Это разрешается в последних двух строках известной фразой стихотворения:

Потому что я знаю по странному запаху / Что следующая остановка — Кирккадди!

Интерпретация

[ редактировать ]
Прибрежная линия Файф Северной Британской железнодорожной системы в 1882 году, с карты из Национальной библиотеки Шотландии .

«Мальчик в поезде» описывает путешествие на паровозе безымянного мальчика со своими матерью и отцом из неназванной западной точки прибрежной железнодорожной линии в Файфе, когда они едут на восток, а затем на север к железнодорожной станции Киркалди , чтобы навестить свою бабушку. Стихотворение представляет собой ряд задаваемых вопросов и волнующих юмористических наблюдений мальчика, не оставляющих места для какого-либо ответа, но показывающих его развивающееся мышление по мере того, как он проходит через пейзаж, который он начинает узнавать. Хотя впервые опубликовано в 1913 году, дата написания неизвестна. В стихотворении подробно описывается переход от сельского к модернизирующемуся и индустриальному городскому ландшафту. Мальчик антропоморфизирует поезд, прежде чем задаться вопросом, как он работает, думает о своем ужине, затем спрашивает: «Бабушка получила электрический свет?». Речь идет о постепенной электрификации Кирколди, начавшейся в 1904 году, с устойчивым ростом количества подключаемых частных домов. [ 70 ] Приказ о подтверждении заказа на электрическое освещение (№ 2) 1910 года для юга Шотландии и график, составленный в 1911 году, включали указанный район Киркалди во второй график массовой электрификации, а также прокладку трамвайных путей и уличных фонарей. [ 71 ] В стихотворении это сочетается с изображением природы в сельском пейзаже на подходе к Кирколди, например, птиц и луны. Взгляд ребенка замечает других детей в доиндустриальном пейзаже: корову, теленка и «девочку, которая суетится!» (девушка тянет грубо сделанную ручную тележку). [ 72 ]

Карта артиллерийской разведки железнодорожного вокзала Кирколди в 1914 году, на которой показаны работы по производству линолеума поблизости. Из Национальной библиотеки Шотландии .

В стихотворении упоминается несколько конкретных географических объектов. На момент публикации стихотворения железнодорожной линией управляла компания North British Railway (станция в Киркалди действовала с 1847 года). Описываемый туннель — это туннель Кингхорн, туннель длиной 265 ярдов к юго-западу от станции Кингхорн , станции до Кирколди на линии. Хотя неясно, где начинается путешествие мальчика на поезде в стихотворении, должно быть, это было до Кингхорна. не упоминается Поскольку Форт-Бридж , отправной точкой должна быть другая станция в Файфе на линии Северо-Британской железной дороги .

Мальчик знает, что на подходе к железнодорожной станции Кирколди они «скорее всего придут в Беверидж-парк »: в 1892 году открылся большой викторианский парк, завещанный жителям Кирколди промышленником и ректором Майклом Бевериджем (1836–1890). ). [ 73 ] [ 74 ] Беверидж был производителем льна и основателем компании по производству линолеума Barry, Ostlere and Shepherd, «второго по величине производителя напольных покрытий в Шотландии». [ 75 ] Michael Nairn and Co. в честь линолеумной компании

Знак «Гей, когда лодки в гавани» в Ферт-оф-Форт должен находиться за пределами устья гавани Кингхорн : гавань Киркалди не видна с поезда перед станцией Киркалди, поскольку линия поворачивает вглубь суши. Верфь Kinghorn в Абдене на момент публикации не работала. [ 76 ] хотя его гавань была бы. — И да! ты видишь крейсеры? в стихотворении может относиться к движению к военно-морской базе и верфи Росайт , которые были созданы в 1909 году «в ожидании гонки военно-морских вооружений с Германией». [ 77 ] Часто сообщалось о маневрах Первого флота в Ферт-оф-Форте в 1912 году. [ 78 ] и 1913 год. [ 79 ] Волнение мальчика показывает его невиновность перед лицом растущей мощи Королевского флота . Серьезность взгляда на круизеры нарушается, когда мальчик выплевывает конфету, и она прилипает к его брюкам.

Железнодорожный вокзал Киркалди, вид на север. На заднем плане — завод по производству линолеума Барри, Остлера и Шеперда Каледониан.
Железнодорожный вокзал Киркалди , вид на север, около 1910 года. На заднем плане — линолеумный завод Барри, Остлер и Шеперд Каледониан.

В конце концов, знаменитый «странный запах» многочисленных фабрик по производству линолеума Киркалди дает мальчику понять, что они скоро прибудут в Кирколди. Запах линолеума характерен, учитывая производственный процесс, в котором льняное масло окисляется и спрессовывается со смолами, молотой пробкой и пигментами. Вокруг железнодорожного вокзала (и гавани Кирколди) было сосредоточено множество фабрик, позволяющих транспортировать линолеум. Завод Балсусни, [ 80 ] Национальный завод линолеума, [ 81 ] Росслин и Лорн по производству линолеума, [ 82 ] и завод по производству линолеума Барри, Остлер и Шепард Каледония [ 83 ] все находились рядом с железнодорожной станцией Киркалди.

Стихотворение, вырезанное на линолеуме, установлено над лестницей на платформу 1 на железнодорожной станции Киркалди при поддержке компании по производству линолеума Forbo-Nairn.

Таким образом, на момент написания, примерно в 1913 году, стихотворение представляло собой отчет о недавнем развитии ландшафта Файфа, который быстро индустриализировался во времена больших перемен. Однако, учитывая упадок большей части индустрии линолеума в середине двадцатого века, [ 84 ] последующий снос большинства зданий фабрики по производству линолеума Киркалди, [ 85 ] [ 86 ] и замена паровых поездов дизельными в 1960-х годах , стихотворение теперь имеет ностальгическое очарование по ушедшему времени.

Культурное значение

[ редактировать ]

Это стихотворение часто цитируется в путеводителях как увековечивающее запах линолеумных фабрик Кирколди. [ 87 ] [ 88 ] [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] и в описании маршрута в Киркалди. [ 92 ] [ 93 ] [ 94 ]

была организована передвижная выставка по истории линолеума, озаглавленная «Странный запах» по строке из стихотворения, которая В 1993 году Музеем и художественной галереей Киркалди прошла по различным музеям Шотландии. [ 95 ] [ 96 ] [ 97 ]

В 1994 году стихотворение было воспроизведено на линолеуме с лазерной резкой и выставлено на железнодорожной станции Киркалди. [ 98 ]

В 1998 году последние строки стихотворения были использованы для описания Кирколди в биографии Гордона Брауна , премьер-министра Великобритании, выросшего в Кирколди. [ 99 ]

В 2016 году в честь фестиваля Kirkcaldy4All для жителей Киркалди был объявлен конкурс на написание собственной современной версии стихотворения. [ 100 ] [ 101 ]

В 2018 году писатель Вэл МакДермид из Киркалди процитировал это в документальном фильме BBC «Город, который уничтожил мир». [ 12 ]

Стихотворение зачитано на ежегодном вручении премий в средней школе Кирколди . [ 102 ]

  1. ^ «Мэри Кэмпбелл Смит» . Библиотека шотландской поэзии .
  2. ^ Арнольд, Ричард, изд. (1989). Стихи Файфа, в том числе «Мальчик в поезде» . Файф Лидер.
  3. ^ Книга железнодорожных путешествий . Фонтана Пресс. 1981. с. 49.
  4. ^ Steam Finale, Шотландия . Ян Аллан. 2003.
  5. ^ «Это поэзия в движении». Западная почта . 20 сентября 2002 г. с. 3.
  6. ^ Ругви, Джанет (1 июля 1998 г.). «Странный запах». Шотландский журнал . № 149. с. 13.
  7. ^ «Самый старый завод по производству линолеума, который нужно сравнять» . Новости Би-би-си . 14 марта 2008 г. В стихотворении Мэри Кэмпбелл Смит «Мальчик в поезде» упоминается запах.
  8. ^ «Экспортный призыв к увеличению продукции Кирколди». Рекламодатель в Файфшире . 23 августа 1952 г. с. 1. «Зарубежные покупатели были настолько впечатлены, что информация «утекла» обратно в «Линолеоплоис», и местные жители начали думать, что, возможно, в нем есть что-то большее, чем просто «странный запах».
  9. ^ «Запах знакомый!». Данди Курьер . 28 января 1997 г. с. 10. Новость о том, что фирма Kirkcaldy Linoleum Nairn's (ныне Forbo-Nairn's) отмечает свое 150-летие, напоминает одно стихотворение, которое очень нравилось на школьных конкурсах поэзии.
  10. ^ Портильо, Майкл (27 июля 2003 г.). «Как поезд грохотал по Мосту, запах воздуха его до сих пор напоминает». Почта в воскресенье . п. 52.
  11. ^ «Звонки в тюрьму из Штатов Рок Кирколди». Шотландец . 10 апреля 2001 г. с. 5.
  12. ^ Перейти обратно: а б с «Город, который перевернул мир» . Би-би-си Шотландия . 16 мая 2018 г.
  13. ^ «Кирккалди: Город, который перевернул мир! По странному запаху я понял, что следующая остановка — Кирккадди!» . Файф сегодня . 17 мая 2018 г.
  14. ^ Коллинз Энциклопедия Шотландии . Коллинз. 2000. с. 609.
  15. ^ 100 любимых шотландских стихотворений, которые стоит прочитать вслух . Луат Пресс. 2007. с. 159.
  16. ^ «Мальчик в поезде». Данди Курьер . 17 февраля 1988 г. с. 8.
  17. ^ Александр, Михаил (17 мая 2018 г.). «Возьмите слово: новый документальный фильм BBC напоминает о «странном запахе» от линолеумной промышленности Кирколди» . Данди Курьер .
  18. ^ «Кирккалди выходит на сцену, когда Лино возвращается». Таймс . 12 мая 2018. с. 17.
  19. ^ «Город уже никогда не был прежним, когда мы дошли до конца конвейера; ГОДЫ БУМА КИРККАЛДИ ОТОБРАЖАЮТСЯ В ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ШОУ. Спад в некогда процветающей промышленности оставил местных жителей в замешательстве». Ежедневная запись . 17 мая 2018 г. с. 24.
  20. ^ Робб, Уильям (1925). Книга шотландских стихов двадцатого века . Лондон и Глазго: Gowans and Gray Ltd., стр. xii.
  21. ^ Перейти обратно: а б Томсон, Джон (июнь 1982 г.). «История «Мальчика в поезде» ». Журнал Эдинбургского университета . ХХХ : 227.
  22. ^ Уотсон, Родерик (2006). «Жизнь с двойным языком: современная поэзия на шотландском языке». Эдинбургская история шотландской литературы, том третий: Современные трансформации: новые идентичности (с 1918 г.) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 170. городская демотика... которая восходит к более старой народной традиции стихов, таких как «Мальчик в поезде» миссис М. К. Смит.
  23. ^ «За знаменитым запахом Киркалди. Как делают линолеум». Рекламодатель в Файфшире . 7 августа 1954 г. с. 3.
  24. ^ «Конец Лино». Шотландец . 15 марта 2008 г. с. 15.
  25. ^ «Острый аромат отвез премьер-министра в Лондон». Таймс . 15 марта 2008 г. с. 40.
  26. ^ Эдер, Ричард (9 июня 1973 г.). «История повторилась через 250 лет». Южно-Китайская Морнинг Пост . Вы узнаете по странному запаху: следующей остановкой должен быть Кирколди». Мистер Дэниел Уэсли, один из членов городского совета, прочитал стих, который раньше пели в соседних городах в честь дыма линолеумных фабрик Кирколди.
  27. ^ «Розарий станет парковой достопримечательностью». Рекламодатель в Файфшире . 12 мая 1956 г. с. 1. Кирколди, несомненно, всегда будет ассоциироваться с линолеумом и запахом этого знаменитого продукта. Он был предметом шуток на протяжении полувека, и даже нашел некоторую постоянную форму в строках: «Вы хорошо поняли странный запах, исходящий от Кирколди на следующей остановке».
  28. ^ «Все еще поражен Файфом». Санди Таймс . 5 декабря 1993 г.
  29. ^ Перейти обратно: а б «Полное затмение». Мерчистониан : 254. Август 1913 г.
  30. ^ Томсон, Джон (июнь 1982 г.). «История «Мальчика в поезде» ». Журнал Эдинбургского университета . 30, 3: 227.
  31. ^ Шарки, Мартин (21 мая 2018 г.). «Киркколди: мировая столица линолеума» . Новости BBC Шотландии .
  32. ^ «Покойный сэр Майкл Б. Нэрн. Открытие портрета». Файф Фри Пресс . 3 июня 1916 г. с. 5. В последний раз, когда сэр Майкл зашел к нему домой, он подарил ему небольшой листок, который он, по-видимому, напечатал из одной из местных газет. В нем содержалось стихотворение, описывающее путешествие мальчика из Эдинбурга через Форт-Бридж, и маленький негодяй мучил своих родителей всевозможными вопросами и наблюдениями, пока, приблизившись к концу своего путешествия, он не заметил: «Я знаю себя, Судя по странному запаху, следующая остановка — Киркалди.
  33. ^ «Следующая остановка Кирколди». Файф Фри Пресс и Гардиан . 25 марта 1916 г. с. 6.
  34. ^ «Охтердерран». Файф Фри Пресс . 11 ноября 1922 г. с. 8.
  35. ^ «Кингхорн». Файф Фри Пресс . 27 января 1923 г. с. 6.
  36. ^ «Экклс Концерт». Бервикширские новости и генеральный рекламодатель . 1 мая 1923 г. с. 4.
  37. ^ Робб, Уильям, изд. (1925). Шотландский стих двадцатого века . Лондон и Глазго: Гованс и Грей.
  38. ^ «На днях мы получили превосходную книжку шотландских стихов двадцатого века». Отправка Форфар . 22 апреля 1926 г. с. 3.
  39. ^ «Майские заметки». Уишоу Пресс . 12 октября 1923 г. с. 4. Г-н Робб лично известен учителям как очень популярный и эффективный главный инспектор школ Ланаркшира, на этом посту он недавно сменил г-на Лэмба. Помимо академической работы, г-н Робб хорошо известен на западе Шотландии как выдающийся литератор. Он написал труды на образовательную тематику, в частности очаровательную книгу «Радость обучения детей». В возрождении использования шотландского народного языка в качестве литературного средства, которое принимало различные формы, такие как «Шотландские национальные игроки», «Шотландский справочник» и «Шотландский народный кружок» в Лондоне, г-н Робб проделал выдающуюся работу, поскольку он опубликовал «Книгу шотландцев», антологию прозы и стихов, и в настоящее время он занят составлением книги «Недавние шотландские стихи», которая также является темой его лекции в Уишоу 18 октября.
  40. ^ «Местные новости». Рекламодатель Мидлотиана . 18 января 1924 г. с. 2.
  41. ^ «Встречи и лекции». Данди Курьер . 12 февраля 1924 г. с. 9. Лекция Английской ассоциации Уильяма Робба, эсквайра. Его Величество инспектор школ. в Университетском колледже. В пятницу 15 февраля в 19.30. Тема «Современные шотландские поэты». Приглашаются все желающие.
  42. ^ «Сент-Эндрюс, Английская ассоциация». Гражданин Сент-Эндрюса . 9 января 1926 г. с. 4. Лектором в пятницу, 15 января, будет г-н Уильям Робб, главный инспектор школ Его Величества Ланаркшира, человек высочайшей культуры и преподаватель с самой очаровательной личностью. он является признанным авторитетом в области шотландской поэзии, и его недавно опубликованная антология была встречена самым радушным приемом.
  43. ^ «Майские заметки». Уишоу Пресс . 12 октября 1923 г. с. 4. Помимо академической работы, г-н Робб хорошо известен на западе Шотландии как выдающийся литератор. Он написал труды на образовательную тематику, в частности очаровательную книгу «Радость обучения детей». В возрождении использования шотландского народного языка в качестве литературного средства, которое принимало различные формы, такие как «Шотландские национальные игроки», «Шотландский справочник» и «Шотландский народный кружок» в Лондоне, г-н Робб проделал выдающуюся работу, поскольку он опубликовал «Книгу шотландцев», антологию прозы и стихов, и в настоящее время занимается составлением книги «Последние шотландские стихи».
  44. ^ Робб, Уильям (ред.). «Даты первой публикации». Книга шотландских стихов двадцатого века . Лондон и Глазго: Gowans and Gray Ltd., с. 232. С. 52. – «Мальчик в поезде». Полное затмение (школьный журнал Мерчистона), апрель 1913 года.
  45. ^ Смит, Мэри Кэмпбелл (1925). «Миррен Макки». Робб, Уильям (ред.). Книга шотландских стихов двадцатого века . Лондон и Глазго: Gowans and Gray Ltd., стр. 228–9.
  46. ^ Рич, Кэтлин, изд. (1934). Репертуар чтеца . Лондон: Methuen and Co Ltd., с. 169.
  47. ^ Хендерсон; Смит, ред. (1937). Шотландский читатель . Эдинбург: Оливер и Бойд.
  48. ^ Оливер; Смит, ред. (1949). Шотландская антология с тринадцатого по двадцатый век . Эдинбург: Оливер и Бойд.
  49. ^ Янг, Дуглас, изд. (1952). Шотландский стих . Лондон: Нельсон. п. 140.
  50. ^ МакГилливрей, Алан, изд. (1970). Звон слов: антология шотландской поэзии для средних школ . Лондон: Оливер и Бойд. п. 9.
  51. ^ Макмиллан, изд. (1972). Новый шотландский читатель . Эдинбург: Оливер и Бойд от Федерации ожогов. п. 22.
  52. ^ Макмиллан, изд. (1979). Шотландский кист . Эдинбург: Оливер и Бойд от Федерации ожогов. п. 22.
  53. ^ Арнольд, Ричард, изд. (1989). Стихи Файфа, в том числе «Мальчик в поезде» . Кирколди: Лидер Файфа.
  54. ^ Форсайт, Энн, изд. (1994). Кэнти и Коути: знакомые и забытые традиционные шотландские стихи . Абердин: шотландская культурная пресса. п. 9.
  55. ^ Уотсон, Родерик, изд. (1995). Поэзия Шотландии: гэльский, шотландский и английский 1380–1980 гг . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  56. ^ Форсайт, Энн; Кэнт, Шейла, ред. (2001). Шотландские стихи для детей, антология . Меркат Пресс. п. 82.
  57. ^ Джарви, Гордон, изд. (2007). 100 любимых шотландских стихотворений, которые стоит прочитать вслух . Эдинбург: Луат Пресс. п. 69.
  58. ^ «Местные новости». Массельбургские новости . 26 марта 1926 г. с. 2. Г-н Маклин выступил с речью под названием «Атмосфера в литературе»… которую он сам передал своей аудитории, прочитав подходящий отрывок… атмосфера юмора, иллюстрированная старыми и новыми шотландскими стихами, одно из которых «Киркколди из «Следующей остановки» "Особенно понравилось.
  59. ^ «Эднам Сельский». Южный репортер . 14 июля 1927 г. с. 7.
  60. ^ «Преимущество наличия зала». Бервикширские новости и генеральный рекламодатель . 10 декабря 1935 г. с. 6.
  61. ^ «Церковь Батгейта Св. Иоанна. Концерт женской ассоциации». Западный Лотиан Курьер . 4 марта 1938 г. с. 3.
  62. ^ «Торренс, Церковный драматический клуб Торранса». Милнгэви и Берсден Геральд . 6 ноября 1948 г. с. 4. Самым подходящим моментом была декламация «Следующая остановка Кирколди», умело исполненная миссис Кролл, продюсером Клуба.
  63. ^ «Ежегодный хоровой концерт». Bo'ness Journal и Linlithgow Advertiser . 27 апреля 1951 г. с. 4.
  64. ^ «Мид Колдер, др.-англ. Шотландская ночь». Западный Лотиан Курьер . 27 января 1961 г. с. 7.
  65. ^ Буллок, Дж. (22 февраля 1937 г.). «Гений места. Что-то, что я хочу сказать». Ежедневная запись . п. 13.
  66. ^ Голт, Дэвид (18 марта 2019 г.). «Есть проездной на автобус, буду путешествовать!» . Церковный фонд Шотландии .
  67. ^ «Мальчик в поезде» . Киркалди в «50 объектах» . Проверено 29 января 2022 г.
  68. ^ Смит, Мэри Кэмпбелл. «Мальчик в поезде» . Библиотека шотландской поэзии .
  69. ^ Волосы, Росс (2017). Авант-фолк: небольшие поэтические сети прессы с 1950 года по настоящее время . Издательство Ливерпульского университета. п. 90. Слияние обычного английского языка с фонетически написанным диалектом (напоминает слова Мэри Кэмпбелл Смит в ее популярном стихотворении «Мальчик в поезде»).
  70. ^ «Газовый арбитраж Киркалди, дело города». Файф Фри Пресс . 4 марта 1911 г. с. 2.
  71. ^ Подтверждение заказов на электрическое освещение (№ 3) Закона 1911 года, Приказа Файфа об электрическом освещении 1911 года . Правительство Великобритании. 1911. с. 103. В приходе Киркалди и Дайсарт – Джокс Лоан, ведущая от Стратхор-роуд до границы Кирколди-бурга в Синклертауне, такая большая часть Хейфилд-роуд, как расположена за пределами границы Кирколди-бурга, такая большая часть безымянной дороги, ведущей от Рудного моста мимо Рудных мельниц к Маки-Милл. как и ситуация в приходе.
  72. ^ «Хёрли» . Словарь шотландского языка .
  73. ^ «Беверидж-Парк, Кирколди, Файф» . Мой парк Шотландия .
  74. ^ «БЕВЕРИДЖ ПАРК, ГЛАВНЫЕ ВОРОТА И ЮГО-ВОСТОЧНЫЕ ВОРОТА» . Историческая среда Шотландии .
  75. ^ «Барри, Остлер и Шепард» . Фонд исторических домов .
  76. ^ «Кингхорн Верфь» . Историческое общество Кингхорна .
  77. ^ «Особенность: записи с Королевской верфи Росайт показывают наличие консольных кранов грузоподъемностью 250 и 100 тонн» . Национальный архив Шотландии . Архивировано из оригинала 14 апреля 2016 года.
  78. ^ «Линкоры в Бернтайленде». Данди Курьер . 4 сентября 1912 г. с. 7. Четыре больших линкора, HMS Lion, Indefatigable, Invincible и Inflexible, принадлежащие Первой крейсерской эскадре, вчера бросили якорь на рейде Бернтисленд. Через несколько дней пребывания они, вероятно, примут участие в предлагаемом круизе по Балтике.
  79. ^ «Военные корабли на четвёртом этапе – флот метрополии выходит в море». Файф Фри Пресс и Киркалди Гардиан . 2 августа 1913 г. с. 4. С шести до семи часов утра в четверг Первая боевая дивизия, Первая крейсерская эскадра, торпедные катера и главный дивизион миноносцев Флота Метрополии под командованием адмирала Каллагана покинули Форт, где лгали с момента завершения первой фазы войны в конце прошлой недели. С рассвета было видно, что подготовка к отъезду шла полным ходом: огромные стаи кузнецов, вышедших из горящих нефтью сосудов, гнали под легким восточным ветерком, который слегка поднимал лиман. Мощные крейсеры, числом семь, двинулись вперед и быстро прошли через северный пролет Форт-Бридж из района Росайта, где вместе с супердредноутами находились основные силы флота. За ними следовали легкие дредноуты во главе с флагманом адмирала Каллагана «Нептун». Их сопровождали многочисленные миноносцы и эсминцы с тральщиками и судами других классов, а на миноносцах флотилия с сопровождающими их складами и судами оставалась позади. Флот примет участие в операциях в Северном море, после чего вернется в Форт.
  80. ^ «Джон Джеффри» . Винтажные Лундин Линкс и Ларго .
  81. ^ «SPW027215 ШОТЛАНДИЯ (1929 г.). Киркалди, общий вид: Национальный завод по производству линолеума, Бенночи-роуд и церковь Святого Брайсдейла в Шотландии. Косая аэрофотоснимок, сделанный лицом на восток» . Британия сверху .
  82. ^ «SPW042551 ШОТЛАНДИЯ (1933). Barry, Ostlere and Shepherd Ltd. Rosslyn and Lorne Linoleum Works, Киркалди. Наклонная аэрофотоснимок, сделанный лицом на северо-восток» . Британия сверху .
  83. ^ Уотсон, Маргарет (11 октября 2021 г.). «Киркколди в 50 объектах: Барри, Остлер и Шепард» . Файф сегодня .
  84. ^ «Выставка исследует упадок в индустрии линолеума Кирколди» . Файф сегодня . 9 марта 2017 г.
  85. ^ «Местные новости». Файф Фри Пресс . 23 июня 1951 г. с. 4. Одна из многочисленных заводских труб Кирколди вскоре исчезнет. Производители линолеума, господа Барри, Остлер и Шеперд Лтд., должны снести стебель высотой 110 футов на заводе Россилн, Джанкшен-роуд. Кирпичи будут опущены внутрь.
  86. ^ «Ностальгия: Безумие, обреченное на провал, просуществовавшее 120 лет» . Файф сегодня . 4 мая 2018 г.
  87. ^ Форман, Кэрол (2004). Сделано в Шотландии: нарицательные имена, зародившиеся в Шотландии . Эдинбург: Бирлинн. п. 36.
  88. ^ Холл, Алан (2002). Файф и Пертшир: включая Кинросс . Ньютон Эббот: Путеводители Певенси. п. 13. Остался аромат льняного масла, так лаконично выраженный Мэри К. Смит в «Мальчике в поезде».
  89. ^ Ламонт-Браун, Раймонд (1988). Открытие Файфа . Серия «Открытие». п. 59.
  90. ^ Росс, Дэвид (2012). Карманный справочник шотландских цитат . Эдинбург: Бирлинн. п. 127.
  91. ^ «Чутье к линолеуму». Данди Курьер . 6 июня 1994 г. с. 10.
  92. ^ «Конец очереди: воспоминания о славных днях Файфа как места отдыха» . Шотландец . 27 июня 2010 г. Вы можете заснуть, вернувшись домой, и знать, что проснетесь в Кирколди из-за запаха линофабрики. Все они цитируют строки из знаменитого стихотворения Мэри Кэмпбелл Смит «Мальчик в поезде», которое все еще висит на стене станции и заканчивается: «Или я узнаю по странному запаху / Что следующая остановка - Кирккадди!»
  93. ^ Кристи, Гай (1955). Гавани Форта . Лондон: К. Джонсон. стр. 134–7.
  94. ^ «Автомобильное движение Форта и Тэя: вдоль Файфа и Ангуса». Абердинская пресса и журнал . 18 августа 1930 г. с. 6. Спуск продолжается через Линктон, и, когда Кирколди приближается, автомобилист вполне может воскликнуть, как мальчик в поезде: «Я узнаю по странному запаху. Что следующая остановка — Кирккадди?»
  95. ^ «Выставка линолеума». Рекламодатель в Пертшире . 5 февраля 1993 г. с. 3.
  96. ^ «Навеяно льняное семя, гессиан и пробка». Вестник . 5 апреля 1994 г. с. 9.
  97. ^ «Стоит понюхать». Абердинский вечерний экспресс . 13 ноября 1993 г. с. 39.
  98. ^ «Ностальгия по Файфу: стихотворение о станции, представленное в 1994 году» . Файф сегодня . 16 февраля 2018 г.
  99. ^ Рутледж, Пол (1998). Гордон Браун . Саймон и Шустер. п. 22.
  100. ^ «Напиши свое любовное письмо Киркалди на конкурсе стихов» . Файф сегодня . 28 января 2016 г.
  101. ^ «Победители стихов Кирколди хорошо разбираются» . Файф сегодня . 1 марта 2016 г.
  102. ^ «Трагические ученики вспоминаются на торжественном вручении призов» . Курьер и рекламодатель (Fife Edition) . 18 июня 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ec6cda0be2f68cc4d18f7e33af60af6b__1707421140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ec/6b/ec6cda0be2f68cc4d18f7e33af60af6b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Boy in the Train - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)