Мальчик в поезде
«Мальчик в поезде» — стихотворение, написанное на шотландском языке Мэри Кэмпбелл (Эдгар) Смит (1869–1960). [ 1 ] впервые опубликовано в 1913 году. Оно включено во многие антологии шотландских стихов. [ 2 ] тексты, связанные с историей железных дорог, [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] и его обычно цитируют при обсуждении линолеума , [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] и история шотландского города Кирколди . [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] Это популярное стихотворение в шотландской культуре. [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] часто является предметом детского праздника, [ 15 ] [ 16 ] и «читается поколениями учеников начальной школы». [ 17 ] Криминальный писатель Вэл Макдермид , родившийся в Киркалди, сказал: «Когда мы были школьниками, нам всем приходилось изучать «Мальчика в поезде». [ 12 ] [ 18 ] [ 19 ]
Источник
[ редактировать ]Мэри Кэмпбелл Смит родилась в Тонглэнде , Киркубрайтшир , и была дочерью преподобного Эндрю Эдгара, священника Моклина , Эйршир . [ 20 ] В 1895 году она вышла замуж за Джорджа Смита (1868–1957), директора школы Мерчистон Касл в Эдинбурге . [ 21 ] Пасхальные каникулы они проведут в Эли , Файф , поехав туда на поезде. [ 21 ] Написано на шотландском языке . [ 22 ] В стихотворении цитируется любознательный мальчик, который был в их карете и задавал вопросы по дороге к дому своей бабушки в Кирколди , Файф. В стихотворении отражена растущая довоенная индустриализация Кирколди, в том числе отчетливый запах фабрик по производству линолеума . [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] чем славился город. [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ]
Публикация и текст
[ редактировать ]История публикаций
[ редактировать ]«Мальчик в поезде» был впервые опубликован в августе 1913 года в одновыпускном школьном журнале под названием « Total Eclipse» , выпускаемом школьниками школы Мерчистон Касл . [ 29 ] Известно, что ни одна копия этого документа не сохранилась. [ 30 ] Стихотворение было воспроизведено в официальном школьном журнале «Мерчистониан » в августе 1913 года (хотя имя поэта не было названо). [ 29 ] К 1915 году «Мальчик в поезде» был известен сэру Майклу Нэрну (1838–1915), промышленнику и владельцу семи фабрик по производству линолеума Киркалди. [ 31 ] которому стихотворение было напечатано как визитная карточка. [ 32 ] Стихотворение полностью появилось в Fife Free Press в 1916 году и приписывалось «молодому человеку из Pathhead , который сейчас находится в Соединенных Штатах » с инициалами «CN». [ 33 ] Он стал широко известен как Next Stop Kirkcaldy , и с начала 1920-х годов широко сообщалось как популярное концертное произведение как в Файфе, так и в Файфе. [ 34 ] [ 35 ] и в других местах Шотландии. [ 36 ]
В 1925 году оно было опубликовано в сборнике « Шотландские стихи двадцатого века». [ 37 ] выбран г-ном Уильямом Роббом, главным инспектором школ Ланаркшира. [ 38 ] Робб был знатоком шотландского диалекта и интересовался «возрождением использования шотландского народного языка в качестве литературного средства». [ 39 ] чтение лекций [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] и публикации в журнале «Современная шотландская поэзия». [ 43 ] Робб был первым, кто назвал Мэри Кэмпбелл Смит автором стихотворения, сославшись на источник в журнале Total Eclipse 1913 года. [ 44 ] Шотландские стихи двадцатого века также содержат единственное известное стихотворение Мэри Кэмпбелл Смит, Миррен Макки. [ 45 ] После публикации этого тома популярность «Мальчика в поезде » возросла, и он был включен во многие антологии популярных шотландских стихов. [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ чрезмерное цитирование ] Его часто записывали, как его исполняли и слушали на концертах по всей Шотландии. [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] К середине 20-го века он стал синонимом Киркалди в популярной культуре. [ 65 ] [ 66 ]
Хотя она дожила до растущей популярности своего стихотворения, считается, что Мэри Кэмпбелл Смит никогда не ступала на станцию, которую она прославила. [ 67 ]
Форма
[ редактировать ]Стихотворение [ 68 ] написано в четырех строфах на фонетически транскрибированном шотландском языке. [ 69 ] Каждая из четырех строф состоит из восьми строк ( октав ), в которых чередуются четырехстопный ямб и тристопный ямб с некоторой игрой с анапестическим ударением. Сильный ритм перекликается с шумом паровоза, едущего на скорости по путям. В стихотворении использована традиционная схема рифмы ABABCDCD . Однако последняя строка первых трех строф повторяется: «следующая остановка Кирккадди», давая повторение рифмы Д в каждой строфе, хотя и меняется от вопроса к растущей уверенности в качестве утверждения. Это разрешается в последних двух строках известной фразой стихотворения:
Потому что я знаю по странному запаху / Что следующая остановка — Кирккадди!
Анализ
[ редактировать ]Интерпретация
[ редактировать ]Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( февраль 2022 г. ) |
«Мальчик в поезде» описывает путешествие на паровозе безымянного мальчика со своими матерью и отцом из неназванной западной точки прибрежной железнодорожной линии в Файфе, когда они едут на восток, а затем на север к железнодорожной станции Киркалди , чтобы навестить свою бабушку. Стихотворение представляет собой ряд задаваемых вопросов и волнующих юмористических наблюдений мальчика, не оставляющих места для какого-либо ответа, но показывающих его развивающееся мышление по мере того, как он проходит через пейзаж, который он начинает узнавать. Хотя впервые опубликовано в 1913 году, дата написания неизвестна. В стихотворении подробно описывается переход от сельского к модернизирующемуся и индустриальному городскому ландшафту. Мальчик антропоморфизирует поезд, прежде чем задаться вопросом, как он работает, думает о своем ужине, затем спрашивает: «Бабушка получила электрический свет?». Речь идет о постепенной электрификации Кирколди, начавшейся в 1904 году, с устойчивым ростом количества подключаемых частных домов. [ 70 ] Приказ о подтверждении заказа на электрическое освещение (№ 2) 1910 года для юга Шотландии и график, составленный в 1911 году, включали указанный район Киркалди во второй график массовой электрификации, а также прокладку трамвайных путей и уличных фонарей. [ 71 ] В стихотворении это сочетается с изображением природы в сельском пейзаже на подходе к Кирколди, например, птиц и луны. Взгляд ребенка замечает других детей в доиндустриальном пейзаже: корову, теленка и «девочку, которая суетится!» (девушка тянет грубо сделанную ручную тележку). [ 72 ]
В стихотворении упоминается несколько конкретных географических объектов. На момент публикации стихотворения железнодорожной линией управляла компания North British Railway (станция в Киркалди действовала с 1847 года). Описываемый туннель — это туннель Кингхорн, туннель длиной 265 ярдов к юго-западу от станции Кингхорн , станции до Кирколди на линии. Хотя неясно, где начинается путешествие мальчика на поезде в стихотворении, должно быть, это было до Кингхорна. не упоминается Поскольку Форт-Бридж , отправной точкой должна быть другая станция в Файфе на линии Северо-Британской железной дороги .
Мальчик знает, что на подходе к железнодорожной станции Кирколди они «скорее всего придут в Беверидж-парк »: в 1892 году открылся большой викторианский парк, завещанный жителям Кирколди промышленником и ректором Майклом Бевериджем (1836–1890). ). [ 73 ] [ 74 ] Беверидж был производителем льна и основателем компании по производству линолеума Barry, Ostlere and Shepherd, «второго по величине производителя напольных покрытий в Шотландии». [ 75 ] Michael Nairn and Co. в честь линолеумной компании
Знак «Гей, когда лодки в гавани» в Ферт-оф-Форт должен находиться за пределами устья гавани Кингхорн : гавань Киркалди не видна с поезда перед станцией Киркалди, поскольку линия поворачивает вглубь суши. Верфь Kinghorn в Абдене на момент публикации не работала. [ 76 ] хотя его гавань была бы. — И да! ты видишь крейсеры? в стихотворении может относиться к движению к военно-морской базе и верфи Росайт , которые были созданы в 1909 году «в ожидании гонки военно-морских вооружений с Германией». [ 77 ] Часто сообщалось о маневрах Первого флота в Ферт-оф-Форте в 1912 году. [ 78 ] и 1913 год. [ 79 ] Волнение мальчика показывает его невиновность перед лицом растущей мощи Королевского флота . Серьезность взгляда на круизеры нарушается, когда мальчик выплевывает конфету, и она прилипает к его брюкам.
В конце концов, знаменитый «странный запах» многочисленных фабрик по производству линолеума Киркалди дает мальчику понять, что они скоро прибудут в Кирколди. Запах линолеума характерен, учитывая производственный процесс, в котором льняное масло окисляется и спрессовывается со смолами, молотой пробкой и пигментами. Вокруг железнодорожного вокзала (и гавани Кирколди) было сосредоточено множество фабрик, позволяющих транспортировать линолеум. Завод Балсусни, [ 80 ] Национальный завод линолеума, [ 81 ] Росслин и Лорн по производству линолеума, [ 82 ] и завод по производству линолеума Барри, Остлер и Шепард Каледония [ 83 ] все находились рядом с железнодорожной станцией Киркалди.
Таким образом, на момент написания, примерно в 1913 году, стихотворение представляло собой отчет о недавнем развитии ландшафта Файфа, который быстро индустриализировался во времена больших перемен. Однако, учитывая упадок большей части индустрии линолеума в середине двадцатого века, [ 84 ] последующий снос большинства зданий фабрики по производству линолеума Киркалди, [ 85 ] [ 86 ] и замена паровых поездов дизельными в 1960-х годах , стихотворение теперь имеет ностальгическое очарование по ушедшему времени.
Культурное значение
[ редактировать ]Это стихотворение часто цитируется в путеводителях как увековечивающее запах линолеумных фабрик Кирколди. [ 87 ] [ 88 ] [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] и в описании маршрута в Киркалди. [ 92 ] [ 93 ] [ 94 ]
была организована передвижная выставка по истории линолеума, озаглавленная «Странный запах» по строке из стихотворения, которая В 1993 году Музеем и художественной галереей Киркалди прошла по различным музеям Шотландии. [ 95 ] [ 96 ] [ 97 ]
В 1994 году стихотворение было воспроизведено на линолеуме с лазерной резкой и выставлено на железнодорожной станции Киркалди. [ 98 ]
В 1998 году последние строки стихотворения были использованы для описания Кирколди в биографии Гордона Брауна , премьер-министра Великобритании, выросшего в Кирколди. [ 99 ]
В 2016 году в честь фестиваля Kirkcaldy4All для жителей Киркалди был объявлен конкурс на написание собственной современной версии стихотворения. [ 100 ] [ 101 ]
В 2018 году писатель Вэл МакДермид из Киркалди процитировал это в документальном фильме BBC «Город, который уничтожил мир». [ 12 ]
Стихотворение зачитано на ежегодном вручении премий в средней школе Кирколди . [ 102 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Мэри Кэмпбелл Смит» . Библиотека шотландской поэзии .
- ^ Арнольд, Ричард, изд. (1989). Стихи Файфа, в том числе «Мальчик в поезде» . Файф Лидер.
- ^ Книга железнодорожных путешествий . Фонтана Пресс. 1981. с. 49.
- ^ Steam Finale, Шотландия . Ян Аллан. 2003.
- ^ «Это поэзия в движении». Западная почта . 20 сентября 2002 г. с. 3.
- ^ Ругви, Джанет (1 июля 1998 г.). «Странный запах». Шотландский журнал . № 149. с. 13.
- ^ «Самый старый завод по производству линолеума, который нужно сравнять» . Новости Би-би-си . 14 марта 2008 г.
В стихотворении Мэри Кэмпбелл Смит «Мальчик в поезде» упоминается запах.
- ^ «Экспортный призыв к увеличению продукции Кирколди». Рекламодатель в Файфшире . 23 августа 1952 г. с. 1.
«Зарубежные покупатели были настолько впечатлены, что информация «утекла» обратно в «Линолеоплоис», и местные жители начали думать, что, возможно, в нем есть что-то большее, чем просто «странный запах».
- ^ «Запах знакомый!». Данди Курьер . 28 января 1997 г. с. 10.
Новость о том, что фирма Kirkcaldy Linoleum Nairn's (ныне Forbo-Nairn's) отмечает свое 150-летие, напоминает одно стихотворение, которое очень нравилось на школьных конкурсах поэзии.
- ^ Портильо, Майкл (27 июля 2003 г.). «Как поезд грохотал по Мосту, запах воздуха его до сих пор напоминает». Почта в воскресенье . п. 52.
- ^ «Звонки в тюрьму из Штатов Рок Кирколди». Шотландец . 10 апреля 2001 г. с. 5.
- ^ Перейти обратно: а б с «Город, который перевернул мир» . Би-би-си Шотландия . 16 мая 2018 г.
- ^ «Кирккалди: Город, который перевернул мир! По странному запаху я понял, что следующая остановка — Кирккадди!» . Файф сегодня . 17 мая 2018 г.
- ^ Коллинз Энциклопедия Шотландии . Коллинз. 2000. с. 609.
- ^ 100 любимых шотландских стихотворений, которые стоит прочитать вслух . Луат Пресс. 2007. с. 159.
- ^ «Мальчик в поезде». Данди Курьер . 17 февраля 1988 г. с. 8.
- ^ Александр, Михаил (17 мая 2018 г.). «Возьмите слово: новый документальный фильм BBC напоминает о «странном запахе» от линолеумной промышленности Кирколди» . Данди Курьер .
- ^ «Кирккалди выходит на сцену, когда Лино возвращается». Таймс . 12 мая 2018. с. 17.
- ^ «Город уже никогда не был прежним, когда мы дошли до конца конвейера; ГОДЫ БУМА КИРККАЛДИ ОТОБРАЖАЮТСЯ В ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ШОУ. Спад в некогда процветающей промышленности оставил местных жителей в замешательстве». Ежедневная запись . 17 мая 2018 г. с. 24.
- ^ Робб, Уильям (1925). Книга шотландских стихов двадцатого века . Лондон и Глазго: Gowans and Gray Ltd., стр. xii.
- ^ Перейти обратно: а б Томсон, Джон (июнь 1982 г.). «История «Мальчика в поезде» ». Журнал Эдинбургского университета . ХХХ : 227.
- ^ Уотсон, Родерик (2006). «Жизнь с двойным языком: современная поэзия на шотландском языке». Эдинбургская история шотландской литературы, том третий: Современные трансформации: новые идентичности (с 1918 г.) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 170.
городская демотика... которая восходит к более старой народной традиции стихов, таких как «Мальчик в поезде» миссис М. К. Смит.
- ^ «За знаменитым запахом Киркалди. Как делают линолеум». Рекламодатель в Файфшире . 7 августа 1954 г. с. 3.
- ^ «Конец Лино». Шотландец . 15 марта 2008 г. с. 15.
- ^ «Острый аромат отвез премьер-министра в Лондон». Таймс . 15 марта 2008 г. с. 40.
- ^ Эдер, Ричард (9 июня 1973 г.). «История повторилась через 250 лет». Южно-Китайская Морнинг Пост .
Вы узнаете по странному запаху: следующей остановкой должен быть Кирколди». Мистер Дэниел Уэсли, один из членов городского совета, прочитал стих, который раньше пели в соседних городах в честь дыма линолеумных фабрик Кирколди.
- ^ «Розарий станет парковой достопримечательностью». Рекламодатель в Файфшире . 12 мая 1956 г. с. 1.
Кирколди, несомненно, всегда будет ассоциироваться с линолеумом и запахом этого знаменитого продукта. Он был предметом шуток на протяжении полувека, и даже нашел некоторую постоянную форму в строках: «Вы хорошо поняли странный запах, исходящий от Кирколди на следующей остановке».
- ^ «Все еще поражен Файфом». Санди Таймс . 5 декабря 1993 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Полное затмение». Мерчистониан : 254. Август 1913 г.
- ^ Томсон, Джон (июнь 1982 г.). «История «Мальчика в поезде» ». Журнал Эдинбургского университета . 30, 3: 227.
- ^ Шарки, Мартин (21 мая 2018 г.). «Киркколди: мировая столица линолеума» . Новости BBC Шотландии .
- ^ «Покойный сэр Майкл Б. Нэрн. Открытие портрета». Файф Фри Пресс . 3 июня 1916 г. с. 5.
В последний раз, когда сэр Майкл зашел к нему домой, он подарил ему небольшой листок, который он, по-видимому, напечатал из одной из местных газет. В нем содержалось стихотворение, описывающее путешествие мальчика из Эдинбурга через Форт-Бридж, и маленький негодяй мучил своих родителей всевозможными вопросами и наблюдениями, пока, приблизившись к концу своего путешествия, он не заметил: «Я знаю себя, Судя по странному запаху, следующая остановка — Киркалди.
- ^ «Следующая остановка Кирколди». Файф Фри Пресс и Гардиан . 25 марта 1916 г. с. 6.
- ^ «Охтердерран». Файф Фри Пресс . 11 ноября 1922 г. с. 8.
- ^ «Кингхорн». Файф Фри Пресс . 27 января 1923 г. с. 6.
- ^ «Экклс Концерт». Бервикширские новости и генеральный рекламодатель . 1 мая 1923 г. с. 4.
- ^ Робб, Уильям, изд. (1925). Шотландский стих двадцатого века . Лондон и Глазго: Гованс и Грей.
- ^ «На днях мы получили превосходную книжку шотландских стихов двадцатого века». Отправка Форфар . 22 апреля 1926 г. с. 3.
- ^ «Майские заметки». Уишоу Пресс . 12 октября 1923 г. с. 4.
Г-н Робб лично известен учителям как очень популярный и эффективный главный инспектор школ Ланаркшира, на этом посту он недавно сменил г-на Лэмба. Помимо академической работы, г-н Робб хорошо известен на западе Шотландии как выдающийся литератор. Он написал труды на образовательную тематику, в частности очаровательную книгу «Радость обучения детей». В возрождении использования шотландского народного языка в качестве литературного средства, которое принимало различные формы, такие как «Шотландские национальные игроки», «Шотландский справочник» и «Шотландский народный кружок» в Лондоне, г-н Робб проделал выдающуюся работу, поскольку он опубликовал «Книгу шотландцев», антологию прозы и стихов, и в настоящее время он занят составлением книги «Недавние шотландские стихи», которая также является темой его лекции в Уишоу 18 октября.
- ^ «Местные новости». Рекламодатель Мидлотиана . 18 января 1924 г. с. 2.
- ^ «Встречи и лекции». Данди Курьер . 12 февраля 1924 г. с. 9.
Лекция Английской ассоциации Уильяма Робба, эсквайра. Его Величество инспектор школ. в Университетском колледже. В пятницу 15 февраля в 19.30. Тема «Современные шотландские поэты». Приглашаются все желающие.
- ^ «Сент-Эндрюс, Английская ассоциация». Гражданин Сент-Эндрюса . 9 января 1926 г. с. 4.
Лектором в пятницу, 15 января, будет г-н Уильям Робб, главный инспектор школ Его Величества Ланаркшира, человек высочайшей культуры и преподаватель с самой очаровательной личностью. он является признанным авторитетом в области шотландской поэзии, и его недавно опубликованная антология была встречена самым радушным приемом.
- ^ «Майские заметки». Уишоу Пресс . 12 октября 1923 г. с. 4.
Помимо академической работы, г-н Робб хорошо известен на западе Шотландии как выдающийся литератор. Он написал труды на образовательную тематику, в частности очаровательную книгу «Радость обучения детей». В возрождении использования шотландского народного языка в качестве литературного средства, которое принимало различные формы, такие как «Шотландские национальные игроки», «Шотландский справочник» и «Шотландский народный кружок» в Лондоне, г-н Робб проделал выдающуюся работу, поскольку он опубликовал «Книгу шотландцев», антологию прозы и стихов, и в настоящее время занимается составлением книги «Последние шотландские стихи».
- ^ Робб, Уильям (ред.). «Даты первой публикации». Книга шотландских стихов двадцатого века . Лондон и Глазго: Gowans and Gray Ltd., с. 232.
С. 52. – «Мальчик в поезде». Полное затмение (школьный журнал Мерчистона), апрель 1913 года.
- ^ Смит, Мэри Кэмпбелл (1925). «Миррен Макки». Робб, Уильям (ред.). Книга шотландских стихов двадцатого века . Лондон и Глазго: Gowans and Gray Ltd., стр. 228–9.
- ^ Рич, Кэтлин, изд. (1934). Репертуар чтеца . Лондон: Methuen and Co Ltd., с. 169.
- ^ Хендерсон; Смит, ред. (1937). Шотландский читатель . Эдинбург: Оливер и Бойд.
- ^ Оливер; Смит, ред. (1949). Шотландская антология с тринадцатого по двадцатый век . Эдинбург: Оливер и Бойд.
- ^ Янг, Дуглас, изд. (1952). Шотландский стих . Лондон: Нельсон. п. 140.
- ^ МакГилливрей, Алан, изд. (1970). Звон слов: антология шотландской поэзии для средних школ . Лондон: Оливер и Бойд. п. 9.
- ^ Макмиллан, изд. (1972). Новый шотландский читатель . Эдинбург: Оливер и Бойд от Федерации ожогов. п. 22.
- ^ Макмиллан, изд. (1979). Шотландский кист . Эдинбург: Оливер и Бойд от Федерации ожогов. п. 22.
- ^ Арнольд, Ричард, изд. (1989). Стихи Файфа, в том числе «Мальчик в поезде» . Кирколди: Лидер Файфа.
- ^ Форсайт, Энн, изд. (1994). Кэнти и Коути: знакомые и забытые традиционные шотландские стихи . Абердин: шотландская культурная пресса. п. 9.
- ^ Уотсон, Родерик, изд. (1995). Поэзия Шотландии: гэльский, шотландский и английский 1380–1980 гг . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
- ^ Форсайт, Энн; Кэнт, Шейла, ред. (2001). Шотландские стихи для детей, антология . Меркат Пресс. п. 82.
- ^ Джарви, Гордон, изд. (2007). 100 любимых шотландских стихотворений, которые стоит прочитать вслух . Эдинбург: Луат Пресс. п. 69.
- ^ «Местные новости». Массельбургские новости . 26 марта 1926 г. с. 2.
Г-н Маклин выступил с речью под названием «Атмосфера в литературе»… которую он сам передал своей аудитории, прочитав подходящий отрывок… атмосфера юмора, иллюстрированная старыми и новыми шотландскими стихами, одно из которых «Киркколди из «Следующей остановки» "Особенно понравилось.
- ^ «Эднам Сельский». Южный репортер . 14 июля 1927 г. с. 7.
- ^ «Преимущество наличия зала». Бервикширские новости и генеральный рекламодатель . 10 декабря 1935 г. с. 6.
- ^ «Церковь Батгейта Св. Иоанна. Концерт женской ассоциации». Западный Лотиан Курьер . 4 марта 1938 г. с. 3.
- ^ «Торренс, Церковный драматический клуб Торранса». Милнгэви и Берсден Геральд . 6 ноября 1948 г. с. 4.
Самым подходящим моментом была декламация «Следующая остановка Кирколди», умело исполненная миссис Кролл, продюсером Клуба.
- ^ «Ежегодный хоровой концерт». Bo'ness Journal и Linlithgow Advertiser . 27 апреля 1951 г. с. 4.
- ^ «Мид Колдер, др.-англ. Шотландская ночь». Западный Лотиан Курьер . 27 января 1961 г. с. 7.
- ^ Буллок, Дж. (22 февраля 1937 г.). «Гений места. Что-то, что я хочу сказать». Ежедневная запись . п. 13.
- ^ Голт, Дэвид (18 марта 2019 г.). «Есть проездной на автобус, буду путешествовать!» . Церковный фонд Шотландии .
- ^ «Мальчик в поезде» . Киркалди в «50 объектах» . Проверено 29 января 2022 г.
- ^ Смит, Мэри Кэмпбелл. «Мальчик в поезде» . Библиотека шотландской поэзии .
- ^ Волосы, Росс (2017). Авант-фолк: небольшие поэтические сети прессы с 1950 года по настоящее время . Издательство Ливерпульского университета. п. 90.
Слияние обычного английского языка с фонетически написанным диалектом (напоминает слова Мэри Кэмпбелл Смит в ее популярном стихотворении «Мальчик в поезде»).
- ^ «Газовый арбитраж Киркалди, дело города». Файф Фри Пресс . 4 марта 1911 г. с. 2.
- ^ Подтверждение заказов на электрическое освещение (№ 3) Закона 1911 года, Приказа Файфа об электрическом освещении 1911 года . Правительство Великобритании. 1911. с. 103.
В приходе Киркалди и Дайсарт – Джокс Лоан, ведущая от Стратхор-роуд до границы Кирколди-бурга в Синклертауне, такая большая часть Хейфилд-роуд, как расположена за пределами границы Кирколди-бурга, такая большая часть безымянной дороги, ведущей от Рудного моста мимо Рудных мельниц к Маки-Милл. как и ситуация в приходе.
- ^ «Хёрли» . Словарь шотландского языка .
- ^ «Беверидж-Парк, Кирколди, Файф» . Мой парк Шотландия .
- ^ «БЕВЕРИДЖ ПАРК, ГЛАВНЫЕ ВОРОТА И ЮГО-ВОСТОЧНЫЕ ВОРОТА» . Историческая среда Шотландии .
- ^ «Барри, Остлер и Шепард» . Фонд исторических домов .
- ^ «Кингхорн Верфь» . Историческое общество Кингхорна .
- ^ «Особенность: записи с Королевской верфи Росайт показывают наличие консольных кранов грузоподъемностью 250 и 100 тонн» . Национальный архив Шотландии . Архивировано из оригинала 14 апреля 2016 года.
- ^ «Линкоры в Бернтайленде». Данди Курьер . 4 сентября 1912 г. с. 7.
Четыре больших линкора, HMS Lion, Indefatigable, Invincible и Inflexible, принадлежащие Первой крейсерской эскадре, вчера бросили якорь на рейде Бернтисленд. Через несколько дней пребывания они, вероятно, примут участие в предлагаемом круизе по Балтике.
- ^ «Военные корабли на четвёртом этапе – флот метрополии выходит в море». Файф Фри Пресс и Киркалди Гардиан . 2 августа 1913 г. с. 4.
С шести до семи часов утра в четверг Первая боевая дивизия, Первая крейсерская эскадра, торпедные катера и главный дивизион миноносцев Флота Метрополии под командованием адмирала Каллагана покинули Форт, где лгали с момента завершения первой фазы войны в конце прошлой недели. С рассвета было видно, что подготовка к отъезду шла полным ходом: огромные стаи кузнецов, вышедших из горящих нефтью сосудов, гнали под легким восточным ветерком, который слегка поднимал лиман. Мощные крейсеры, числом семь, двинулись вперед и быстро прошли через северный пролет Форт-Бридж из района Росайта, где вместе с супердредноутами находились основные силы флота. За ними следовали легкие дредноуты во главе с флагманом адмирала Каллагана «Нептун». Их сопровождали многочисленные миноносцы и эсминцы с тральщиками и судами других классов, а на миноносцах флотилия с сопровождающими их складами и судами оставалась позади. Флот примет участие в операциях в Северном море, после чего вернется в Форт.
- ^ «Джон Джеффри» . Винтажные Лундин Линкс и Ларго .
- ^ «SPW027215 ШОТЛАНДИЯ (1929 г.). Киркалди, общий вид: Национальный завод по производству линолеума, Бенночи-роуд и церковь Святого Брайсдейла в Шотландии. Косая аэрофотоснимок, сделанный лицом на восток» . Британия сверху .
- ^ «SPW042551 ШОТЛАНДИЯ (1933). Barry, Ostlere and Shepherd Ltd. Rosslyn and Lorne Linoleum Works, Киркалди. Наклонная аэрофотоснимок, сделанный лицом на северо-восток» . Британия сверху .
- ^ Уотсон, Маргарет (11 октября 2021 г.). «Киркколди в 50 объектах: Барри, Остлер и Шепард» . Файф сегодня .
- ^ «Выставка исследует упадок в индустрии линолеума Кирколди» . Файф сегодня . 9 марта 2017 г.
- ^ «Местные новости». Файф Фри Пресс . 23 июня 1951 г. с. 4.
Одна из многочисленных заводских труб Кирколди вскоре исчезнет. Производители линолеума, господа Барри, Остлер и Шеперд Лтд., должны снести стебель высотой 110 футов на заводе Россилн, Джанкшен-роуд. Кирпичи будут опущены внутрь.
- ^ «Ностальгия: Безумие, обреченное на провал, просуществовавшее 120 лет» . Файф сегодня . 4 мая 2018 г.
- ^ Форман, Кэрол (2004). Сделано в Шотландии: нарицательные имена, зародившиеся в Шотландии . Эдинбург: Бирлинн. п. 36.
- ^ Холл, Алан (2002). Файф и Пертшир: включая Кинросс . Ньютон Эббот: Путеводители Певенси. п. 13.
Остался аромат льняного масла, так лаконично выраженный Мэри К. Смит в «Мальчике в поезде».
- ^ Ламонт-Браун, Раймонд (1988). Открытие Файфа . Серия «Открытие». п. 59.
- ^ Росс, Дэвид (2012). Карманный справочник шотландских цитат . Эдинбург: Бирлинн. п. 127.
- ^ «Чутье к линолеуму». Данди Курьер . 6 июня 1994 г. с. 10.
- ^ «Конец очереди: воспоминания о славных днях Файфа как места отдыха» . Шотландец . 27 июня 2010 г.
Вы можете заснуть, вернувшись домой, и знать, что проснетесь в Кирколди из-за запаха линофабрики. Все они цитируют строки из знаменитого стихотворения Мэри Кэмпбелл Смит «Мальчик в поезде», которое все еще висит на стене станции и заканчивается: «Или я узнаю по странному запаху / Что следующая остановка - Кирккадди!»
- ^ Кристи, Гай (1955). Гавани Форта . Лондон: К. Джонсон. стр. 134–7.
- ^ «Автомобильное движение Форта и Тэя: вдоль Файфа и Ангуса». Абердинская пресса и журнал . 18 августа 1930 г. с. 6.
Спуск продолжается через Линктон, и, когда Кирколди приближается, автомобилист вполне может воскликнуть, как мальчик в поезде: «Я узнаю по странному запаху. Что следующая остановка — Кирккадди?»
- ^ «Выставка линолеума». Рекламодатель в Пертшире . 5 февраля 1993 г. с. 3.
- ^ «Навеяно льняное семя, гессиан и пробка». Вестник . 5 апреля 1994 г. с. 9.
- ^ «Стоит понюхать». Абердинский вечерний экспресс . 13 ноября 1993 г. с. 39.
- ^ «Ностальгия по Файфу: стихотворение о станции, представленное в 1994 году» . Файф сегодня . 16 февраля 2018 г.
- ^ Рутледж, Пол (1998). Гордон Браун . Саймон и Шустер. п. 22.
- ^ «Напиши свое любовное письмо Киркалди на конкурсе стихов» . Файф сегодня . 28 января 2016 г.
- ^ «Победители стихов Кирколди хорошо разбираются» . Файф сегодня . 1 марта 2016 г.
- ^ «Трагические ученики вспоминаются на торжественном вручении призов» . Курьер и рекламодатель (Fife Edition) . 18 июня 2019 г.