Снежная вечеринка
Автор | Пол Селан |
---|---|
Переводчик | Ян Фэрли (английский) и другие. |
Язык | немецкий |
Издатель | Suhrkamp Verlag |
Дата публикации | 1971 |
Опубликовано на английском языке | 2007 |
Страницы | 95 |
Schneepart (выставлен на английском языке как Snow Part )-это коллекция поэзии немецкого языка 1971 года Пола Селана . Он был опубликован в английском переводе в 2007 году.
Публикация
[ редактировать ]Книга была опубликована в Германии посмертно в 1971 году Suhrkamp Verlag . 24 из 70 стихотворений были переведены на английский язык Кэтрин Уошберн и Маргрет Гиллемин для коллекции Селана 1986 года на английском языке, последние стихи . [ 1 ] Полная работа появилась на английском языке, вместе с переводами еще 20 посмертных стихов, в 2007 году, как снежная часть: Шнепар и другие стихи , в переводе Яна Фэрли, который получил приз Шлегеля-Тика за перевод с немецкого языка. [ 2 ] Фэрли заявляет в своем введении, что «часть» названия должна интерпретироваться как означает «роль снега», а не «составной элемент снега». [ 3 ]
Прием
[ редактировать ]Джеймс Бьюкен из The Guardian написал в 2007 году о переводе стихов Яна Фэрли: «Я не думаю, что Селан был своего рода стихом Генрихом Бёллом , который заставил себя избавить написанный немецкий от национальных социалистических моделей речи и письма .... Похоже, что только когда язык полностью инвалид, может ли он сформулировать, в каком -то заброшенном регионе в конце космоса и истории, беглым эхом реальности ». Бьюкен продолжил: «Язык Шнапарта не просто очищен от унаследованного содержания или значения. Он пролил всю логику. ... Некоторые из версий Фэрли чрезвычайно красивы ....» » [ 3 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Харт, Дэвид (2008). «Неограниченность» . Stride Magazine . Получено 2012-04-05 .
- ^ Фол, Элисон (2008-09-30). «Награды выводят переводчиков из« затемненных комнат » . Хранитель . Получено 2012-04-15 .
- ^ Jump up to: а беременный Бьюкен, Джеймс (2007-09-22). «Роль снега. (Обзор снега Part/Schneepart и другие стихи (1968-1969) Пол Селан, перевод Ианом Фэрли)» . Хранитель . Получено 2012-04-15 .
[Слово] Шнапарт , Фэрли, напоминает нам о своем введении, не означает «часть снега», а скорее «часть или роль, которая дана снегу», как будто явление природы приобрело силу речи или музыки Полем