Мартинас Мажвидас
Мартинас Мажвидас (1510 – 21 мая 1563) был протестантским писателем, издавшим первую печатную книгу на литовском языке .
Варианты его имени включают Мартинуса Масвидиуса, Мартинуса Машвидаса, М. Моссуида Вайткунаса, Масвидаса, Мажвидаса, Мосвидиуса, Масвидше и Моссвида Вайткуна.
Биография
[ редактировать ]Мажвидас был плодовитым литовским писателем XVI века, который связан с зарождением литовской литературы . Он был жемайтийского происхождения, родился недалеко от Жемайчю-Науместиса (ныне волость Шилутского района ) в Великом княжестве Литовском ; Говорили, что его родители были бедными горожанами. Мажвидас провел свою юность в Вильнюсе , где он работал вместе с другими литовскими авторами-новаторами из Великого княжества Литовского, такими как Абраомас Кулвиетис , Юргис Заблокис и, возможно, Станисловас Раполионис . Позже Мажвидас опубликует некоторые из своих произведений.
В римско-католической Литве Мажвидас подвергался преследованиям за протестантские взгляды, что побудило его принять приглашение герцога Пруссии Альбрехта приехать в Кенигсберг . Он поступил в университет Альбертины в 1546 году; в 1548 г. он окончил университет со степенью бакалавра. Тот факт, что Мажвидас окончил школу за полтора года, позволяет предположить, что раньше он учился где-то еще – возможно, в Кракове или в школе, основанной Кульвиетисом в Вильнюсе. Также предполагалось, что он преподавал в Университете Альбертины.
Чтобы распространить новую протестантскую веру в Пруссии, герцог Альбрехт заказал перевод и публикацию лютеранских текстов на старопрусском и литовском языках. первую печатную литовскую книгу Catechismusa Prasty Szadei («Простые слова катехизиса»). В 1547 году, еще будучи студентом в Кенигсберге, Мажвидас и его сотрудники составили и издали в типографии Ганса Вайнрайха тиражом не более 300 экземпляров копии. [ 1 ] Он был основан на польской версии «Кляйнерского катехизиса» Мартина Лютера. В этой книге показаны характеристики жемайтского диалекта литовского языка с четко выраженными аукштайтскими чертами. [ 2 ] Она была напечатана примерно в то же время, что и первые книги на языках соседних народов: польском в 1513 или 1514 году, белорусском в 1522 году, эстонском в 1535 году и латышском в 1585 году.
В 1549 году Мажвидас был назначен священником в Рагайне , в современном городе Неман . В том же году он написал и опубликовал «Песнь о преподобном Амвросии » с посвящением на литовском языке. В 1554 году Мажвидас стал архидиаконом Рагайне. Он курировал образование своих прихожан, регулировал вопросы сельского хозяйства и продолжал литературную деятельность на литовском языке. Он перевел «Форма крещения» с немецкого на литовский язык и издал ее в Кенигсберге в 1559 году. Между 1558 и 1562 годами он опубликовал «Прусскую повестку дня» в молитве «Парафраз», изданную в Кенигсберге в 1589 году, после смерти переводчика. . Другое из его крупных произведений — «Христианские песни» ( Gesmes Chriksczoniskas, Gedomas Baszniczosu Per Aduenta ir Kaledas ik Gramniczu ) (Часть I, 1566 г.; Часть II, 1570 г.), напечатанные его двоюродным братом Балтрамиеюсом Вилентасом. [ 3 ] Эта книга послужила основой для других протестантских сборников песен, которые позже будут изданы в Малой Литве .
Мажвидас положил начало образцам нескольких жанров литовской литературы: букваря ; катехизис; сборник песен с нотами; молитвослов; перевод Священного Писания ; и оригинальные предисловия и посвящения.
Он умер в Кенигсберге (ныне Калининград ) в возрасте около 53 лет.
Катехизис
[ редактировать ]В 1547 году Мажвидас составил и опубликовал первую печатную литовскую книгу – « Катехизис» ( «Простые слова катехизиса» ), положившую начало литературе и книгопечатанию на литовском языке. Книга была напечатана в Кенигсберге .
Книга состоит из посвящения на латыни «Великому Княжеству Литовскому» , двух предисловий: одного на латыни (в прозе) и одного на литовском языке (в стихах), букваря, катехизиса и сборника песен. Рифмованное предисловие на литовском языке « Обращение самой маленькой книги к литовцам и жемайтийцам » — первое подлинное стихотворение на литовском языке. Акростих , начальные буквы его строк от 3 до 19 вниз , образуют имя автора Мартина Масвидия, подтверждая тем самым его авторство.
В предисловиях изложены цели автора, а именно просвещение народа и распространение культуры, борьба с остатками языческих верований и утверждение протестантской религии. Стиль предисловия явно риторический; это наиболее яркий образец синтаксически-интонационной просодии в литовской литературе.
Было напечатано около 200 экземпляров; выжили только двое. Один хранится в библиотеке Вильнюсского университета в Литве, а другой — в библиотеке Университета Николая Коперника в Торуни в Польше. [ 4 ]
Библиография
[ редактировать ]- Катехизисvsa prasty szadei, makslas skaitima raschta yr giesmes... – Кенигсберг: Г. Вайнрайх, 1547. – 79 с.
- Гисме с. Амбрасейяус бек с. Августина… – Кенигсберг. Х. Вайнрайх, 1549. – 16 стр.
- Форма хрикштима... – Кенигсберг: Я. Даубман, 1559. – [42]с.
- Gesmes chriksczoniskas, оплакиваемые бажничосу во время Адвента и Kaledas ik gramniču / [опубликовано Б. Вилентасом]. - Кёнигсберг: Я. Даубман, 1566. - [94]с.
- Gesmes kriškščoniškiškas, gedomas bažniczosu per velikas ir sekminias ik adventa / [подготовил и опубликовал Б. Вилентас]. - Кёнигсберг: Я. Даубман, 1570. - [350]с.
- Литовские молитвы. - Король, 1574.
- Короткий вопрос и упрек... // М. Лютер Энхиридион: Катехизис малый... - Кенигсберг: Г. Остербергер, 1579, с.[67-72].
- Parafrasis permanitina poterausmalda… – Кенигсберг, Г. Остербергер, 1589. – 14 с.
- Немоевский, Марцин (2018). «Катехизис Мартинаса Мажвидаса – о зарождении литовского печатного слова» . Центральное и Восточное обозрение . 3 .
Ссылки
[ редактировать ]- В соответствии:
- ^ Немоевский 2018 , стр. 83.
- ^ Зинкявичюс, Зигма (1996). Язык Мартинаса Мажвидаса, в кн.: История литовского языка . Вильнюс: Наука. стр. 230-236. ISBN 5-420-01313-4 . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- ^ «Библиографические сведения о христианских гимнах Мажвидаса» . Архивировано из оригинала 29 августа 2007 года . Проверено 6 сентября 2007 г.
- ↑ Первая литовская книга, Отрывок из учебника, 1547 г. ЮНЕСКО , 2006.
- Общий:
- Краткая информация о Псалтырях Мажвидаса Юрате Трилупайтене
- Трилупайтене, Юрате. Мартинас Мажвидас: Первые литовские гимны – Вильнюс: Baltos lankos, 1998, 27 с.
- (на немецком языке) Бенсе, Гертруда: О региональной и личной среде ранней прусско-литовской литературы. В: Annaberger Annals 4 (1996), страницы 55–67 [1]
- (на литовском языке) Корсакас, Костас и др. Мартинас Мажвидас: Первая литовская книга. Вильнюс, 1974 год.