Есть Мессия (Клопшток)
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Der Messias («Мессия») — эпическая поэма, опубликованная с 1748 по 1773 год немецким поэтом Фридрихом Готлибом Клопштоком .
Публикация
[ редактировать ]Поэма состоит из 19 458 дактилических гекзаметров по сравнению с 15 693 гомеровской « Илиадой ». В Шульпфорте , классической школе, которую посещал Клопшток в 1739–1745 годах, был сформулирован план поэмы. Проект отразил влияние Иоганна Якоба Бодмера перевода Джона Мильтона » « Потерянного рая , который Клопшток читал в школе. Разработав свой план, Клопшток написал прозаическую версию первых трёх песен . Отправившись в Лейпциг в 1747 году, он переработал прозу в дактилические гекзаметры . В 1748 году этот стих для первых трех песен анонимно появился в Bremer Beiträge («Бременские вклады»). Следующие две песни появились в 1750 году, а следующие пять — в 1755 году. Значительно позже появились ещё десять песен — пять в 1768 году и пять в 1773 году.
Прием
[ редактировать ]Когда появились первые три песни, публике понадобился год, чтобы привыкнуть к новизне формы и содержания, после чего успех поэмы был беспрецедентным; читатели с нетерпением ждали следующих песен. В некоторых кругах это стихотворение стало считаться равным эпосам Данте и Мильтона, особенно среди женщин и религиозных людей. [ нужна ссылка ]
Используя гекзаметры в своих стихах, Клопшток отказался от традиционных александрийских стихов . Это вызвало на его голову шквал критики со стороны школы Иоганна Кристофа Готшеда , который высмеивал то, что он называл «серафическим духом фанатизма» Клопштока, его критику догматизма Готшеда, его женственную и болезненную нежность и его религиозную сентиментальность. Эта критика была позже подтверждена Лессингом , хотя и в более мягком и достойном духе. Зато школа Бодмера аплодировала. [ 1 ] Говорят, что творчество ни одного немецкого поэта до Рихарда Вагнера не вызывало таких споров. рассказывается Гете В «Автобиографии» , что его отец выгнал книгу из дома из-за пустого стиха.
Известность произведения опирается на первые десять песней. К моменту выхода последних десяти песен интерес к произведению утих. Поток эпических подражаний различным библейским сюжетам свидетельствовал о его современном влиянии, и все молодые поэты того времени учились у Клопштока, но XIX век восхищался им со все большего расстояния. [ нужна ссылка ]
Стихотворение было средством знакомства Клопштока с Метой Мёллер , которая стала его женой. Она нашла стихотворение в свернутой бумаге на туалетном столике друга (бумаги были вырезаны из стихотворения) и захотела встретиться с Клопштоком. [ 2 ] Общий друг познакомил их в 1751 году. [ 2 ] [ 3 ]
Тема и стиль
[ редактировать ]Темой стихотворения является искупление человечества, и стихотворение начинается со входа Иисуса в Иерусалим в Вербное воскресенье. Работа Клопштока показывает, что он многому научился у Милтона. Однако вместо резких контрастов, переходов от тьмы к свету, от страдания к блаженству, Клопшток пытается изобразить душевное состояние непрерывного ослепительного блеска. Вместо чередования столкновений происходит созерцание. Примечательными описаниями являются ад, совет дьяволов, их наказание посредством трансформации, путешествия по вселенной, совершаемые ангелами и дьяволами, а также видение Страшного суда.
Критические чтения
[ редактировать ]- Вильгельм Шерер, История немецкой литературы (12-е изд. 1910 г.)
- Франц Мюнкер, Жизнь Клопштока (глава 4, Штутгарт, 1893 г.)
- Г. Е. Лессинг, «О героической поэме: Мессия», XV из «Брифа» (1753).
Издания
[ редактировать ]- Прозаический английский перевод был завершен миссис Мэри Коллайер и завершен ее мужем Джозефом Коллайером после ее смерти в 1763 году. [ 1 ]
- Перевод на английский белый стих был сделан Соломоном Холлингом и опубликован в 1810 году.
- Превосходный перевод стихов на английский язык был выполнен GHC Egestorff в 1826 году и доступен в Интернете через Google Книги в двух частях: тома 1 и 2 | тома 3 и 4 .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Рипли, Джордж; Дана, Чарльз А., ред. (1879). Американская циклопедия . »
- ^ Перейти обратно: а б Шуман, Детлев В (1960). «Рецензируемые работы: Мета Клопшток, урожденная Моллер: Переписка Германа Тимана с Клопшток, ее родственниками и друзьями» . Журнал английской и германской филологии . 59 (1): 106–111. JSTOR 27707417 . Проверено 3 марта 2023 г.
- ^ Шарп, Лесли (2000). «Просвещение» . В Кэтлинге, Джо (ред.). История женского письма в Германии, Австрии и Швейцарии . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-65628-3 . Проверено 3 марта 2023 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Эггерт, Карл Э. (1920). Американская энциклопедия . . В Райнсе, Джордж Эдвин (ред.).
- Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 15 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 848.