Мы хотим быть друвами

«Мы хотим быть друвами» — неофициальный девиз графства Сассекс на юге Англии . [ 1 ] [ 2 ] Это фраза на диалекте Сассекса, означающая «нас не будут гнать». Девиз утверждает, что жители английского графства Сассекс имеют собственное мнение и их нельзя принуждать против их воли. [ 3 ] или сказал, что делать. [ 4 ] Он используется в качестве девиза жителей Сассекса и Сассексских обществ костров . [ 5 ] [ 6 ] С 2016 года он использовался в качестве слогана в рамках ребрендинга Harvey's Brewery of Lewes . [ 7 ]
Происхождение
[ редактировать ]Согласно Оксфордскому словарю пословиц , «Сассекс не будет друвом» — это местная пословица, датируемая началом 20 века. [ 3 ] В 1875 году в «Словаре сассекского диалекта» фраза «Я хочу быть друвом» названа «любимой максимой жителей Сассекса». [ 8 ] Хотя эта фраза используется по всему Сассексу, эта фраза, вероятно, происходит из Уилда , и есть свидетельства того, что в районах Уилдена простые люди были более свободны от поместного контроля, чем в остальной части Сассекса. Дважды в позднем средневековье крестьяне Уэлдена поднимали восстание: один раз во время Крестьянского восстания 1381 года под руководством Уота Тайлера и радикального священника Джона Болла , и снова во время восстания 1450 года под руководством Джека Кейда , которого преследовали и который привел к смертельному исходу. ранен в Олд-Хитфилде , где у него были связи. [ 9 ] Фраза «Я хочу быть друвом» упоминается в Э. В. Лукаса книге «Шоссе и переулки в Сассексе» 1904 года (1904). [ 10 ]
Использование
[ редактировать ]В своем рассказе 1924 года «Матч по крикету » Хью де Селинкур написал: « Что ж, я полагаю, нам лучше идти», - объявил Говинье, прекрасно понимая, что «Сассекс не будет друвом». В романе Дэвида Фроума « Мистер Пинкертон в «Старом ангеле» »: «Внезапная усталость на ее хрупком лице свидетельствовала о годах терпеливого руководства. Мистер Пинкертон подумал о хвастовстве мужчин Сассекса. Они тоже не могли быть друвами, говорили они. "
По словам лингвиста Ричарда Коутса , организация под названием «Люди Сассекса» имела своим девизом Non cogemur , латинский перевод девиза. [ 11 ]
Фраза также использовалась в поэзии: [ а ]
Вы можете толкнуть, и вы можете толкнуть
Но мне не по себе, если я буду друвом
И более длинная версия: [ а ]
И ты можешь покакать
И ты можешь засунуть
Но свинья Суссекса
Он не будет пьян
В Сассексе свиней уважают за их независимый дух и ассоциируют с этим девизом. [ 13 ] В 19 веке некоторые гончарные мастерские Сассекса производили глиняные фляги в форме свиней с надписью «wunt be druv», вырезанной или отпечатанной на шее свиньи. [ 14 ]
Виктор Кук написал стихотворение на сассекском диалекте, опубликованное в 1914 году: [ 15 ]
Сассекс не будет Друвом
Некоторые люди, приехавшие в Сассекс,
Они считают, как знают –
Чертовски лучше, что делать
Чем простые люди, такие как я и ты,
Можно предположить.
Но когда они приезжают в Сассекс,
Они не должны толкаться и пихаться,
Ибо Сассекс будет Сассексом,
И Сассексу не будет друва!
Мас Уилфред приехал в Сассекс,
Нас бросили в него камень,
Потому что он считал, что сможет преподавать
Наши рыбаки из Сассекса как добраться
Рыбы в море.
Но когда Он жил среди нас,
Нам подарили землю и любовь,
Ибо Сассекс будет Сассексом,
И Сассексу не будет друва!
Все люди, как приехали в Сассекс
Должен следовать примеру Сассекса –
И когда они узнали нас хорошо,
Нет другого места, где они хотели бы жить
Во все их благословенные дни –
Нет такого места, как Сассекс,
Пока вы не пойдете выше,
Ибо Сассекс будет Сассексом,
И Сассекс не будет друвом.
Виктор Кук 1914 г.
См. также
[ редактировать ]- « Сассекс у моря » - неофициальный гимн графства Сассекс.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Коутс приводит список авторов, использовавших это высказывание. Он предполагает, что более полная версия была в книге Невилла Хилдича «Во славу Сассекса: антология для друзей», опубликованной в 1950 году. [ 12 ] а наиболее явная версия была процитирована Дж. Мейнварингом Бейнсом в 1980 году в книге «Сассексская керамика». [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лоуэрсон 1980 , с. 7
- ^ Берчилл, Джули (25 июля 2003 г.). «Брайтон рулит» . Хранитель . Архивировано из оригинала 10 ноября 2014 года . Проверено 30 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Симпсон и Спик, 2018 , с. 307
- ^ Беннетто, Джейсон (13 января 2007 г.). «Взрывающиеся счетчики, парковщики и подозрительная тишина в сонном городке Сассекса» . Независимый . Архивировано из оригинала 22 ноября 2014 года . Проверено 22 июня 2012 г.
- ^ «Общество костров Ньюика» . Архивировано из оригинала 3 мая 2012 года . Проверено 22 июня 2012 г.
- ^ «Общество костров Клиффа» . Архивировано из оригинала 29 июля 2012 года . Проверено 22 июня 2012 г.
- ^ «Представляем наш свежий новый образ» . Пивоварня Харви (пресс-релиз). 9 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 5 июля 2018 г.
- ^ Приход 1875 , с. .
- ^ Брэндон 2006 , с. 164.
- ^ Лукас 1904 г.
- ^ Jump up to: а б Коутс 2010 , стр. 261–262.
- ^ Хилдич 1950 , с. 47.
- ^ Simpson & Roud 2003
- ^ Коутс 2010 , с. 261
- ^ Маскилл 2012 , с. 44.
Библиография
[ редактировать ]- Брэндон, Питер (2006). Сассекс . Чичестер: Phillimore & Co. ISBN 978-0-7090-6998-0 .
- Коутс, Ричард (2010). Традиционный диалект Сассекса . Гранатовый пресс . ISBN 978-1-907242-09-0 .
- Хилдич, Невилл (1950). Во славу Сассекса: антология для друзей . Мюллер. ОСЛК 30170143 .
- Лоуэрсон, Джон (1980). Краткая история Сассекса . Фолкстон: Издательство Доусон. ISBN 978-0-7129-0948-8 .
- Лукас, Эдвард Верралл (1904). «XXXIX — Робертсбридж». Шоссе и переулки в Сассексе - через Wikisource.
- Маскилл, Луиза (2012). Сассексский диалект: подборка слов и анекдотов со всего Сассекса . Книги Брэдвелла. ISBN 9781902674339 .
- Приход, преподобный В.Д. (1875 г.). Словарь сассексского диалекта – сборник провинциализмов, используемых в графстве Сассекс . Льюис: Фарнкомб и Ко.
- Симпсон, Жаклин; Руд, Стивен (2003). Словарь английского фольклора . Лондон: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780198607663 .
- Симпсон, Джон ; Говори, Дженнифер , ред. (2018). Словарь пословиц (5-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199539536 .