Торбьорг Литилвёлва
Торбьёрг литилвёлва ('Торбьёрг маленькая- вёлва; ок. 10 века н.э.) была известной провидицей ( вёлва ) в скандинавской колониальной Гренландии в конце эпохи викингов . Она фигурирует в « Саге об Эрике Рыжем» , и ее описание представляет собой наиболее подробное описание поведения провидицы, связанных с ней обычаев и материальной культуры , таких как ее отличительная одежда и использование палочки , которые можно найти в сагах исландцев . [ 1 ]
Сага об Эрике Рыжем
[ редактировать ]Согласно саге, в Гренландии были тяжелые времена; охотники поймали немного животных, а некоторые и вовсе не вернулись. В норвежском поселении жила провидица по имени Торбьёрг, которую называли литильвёлва ( что означает «маленькая (или меньшая) провидица»). У нее было девять сестер, каждая из которых обладала даром пророчества, но Торбьёрг пережил их всех. [ 2 ]
Каждую зиму Торбьёрг посещала каждую ферму в округе, на которую ее приглашали. Она регулярно получала приглашения от тех, кто хотел узнать свое будущее или будущее своих ферм. Однажды зимой Торкель, крупный фермер, пригласил Торбьёрг на свою ферму, и он и его семья начали готовиться к ее приезду:
Перевод Сефтона, 1808 г.:
- Для нее приготовили высокое сиденье и положили на него подушку с птичьими перьями.
- Теперь, когда она пришла вечером в сопровождении человека, посланного ей навстречу, она была одета так нарядно, что на ней была синяя мантия с завязками на шее, инкрустированная драгоценными камнями совсем вниз. к юбке. На шее у нее были стеклянные бусы. На голове у нее был черный капюшон из овчины, подбитый горностаем . В руке она держала посох с набалдашником; он был украшен медью и инкрустирован драгоценными камнями вокруг ручки. Вокруг нее она носила пояс из мягких волос, а в нем находилась большая кожаная сумка, в которой она хранила талисманы, необходимые ей в ее мудрости. На ногах у нее были волосатые туфли из телячьей кожи с длинными и прочными на вид ремешками и большими латунными шишками на концах. На руках у нее были перчатки из горностаевой кожи, внутри они были белые и волосатые.
- Теперь, когда она вошла, все мужчины считали своим долгом передать ей подобающие приветствия, и она принимала их в зависимости от того, какие мужчины были ей приятны. Франклин Торкел взял мудрую женщину за руку и повел ее к приготовленному для нее месту. Он попросил ее взглянуть на его стадо, его дом и его усадьбу. Она вообще молчала.
- Вечером столы были накрыты; а теперь я должен рассказать вам, какая еда была приготовлена для спай-королевы. Там готовили ей кашу из детского молока и варили ей сердца всякой найденной там живности. У нее была медная ложка и нож с ручкой из моржового клыка, на которой были установлены два медных кольца, а кончик был отломан. [ 3 ]
Перевод Кунца, 2000:
- Для нее было установлено высокое сиденье с подушкой. Его нужно было начинить куриными перьями.
- Когда однажды вечером она приехала вместе с посланным за ней мужчиной, на ней была черная мантия с ремешком, до самого подола украшенная драгоценными камнями. На шее у нее была нитка стеклянных бус, а на голове капюшон из черной овечьей кожи, подбитый белой кошачьей кожей. Она несла посох с набалдашником наверху, украшенный медью, украшенной камнями. На талии у нее висел пояс с подвесками и большая сумочка. В нем она хранила амулеты, необходимые ей для предсказаний. На ней были сапоги из телячьей кожи, подбитые мехом, с длинными прочными шнурками и большими оловянными шишечками на концах. На руках у нее были перчатки из кошачьей кожи, белые, на меховой подкладке.
- Когда она вошла, каждый должен был выразить ей почтительное приветствие, и она ответила в зависимости от того, как человек ей понравился. Фермер Торкель взял мудрую женщину за руку и повел ее к приготовленному для нее скамейке. Затем он попросил ее осмотреть его стадо, слуг и здания. Ей почти нечего было обо всем этом сказать.
- Вечером были накрыты столы и приготовлена еда для провидицы. Для нее готовили кашу из детского молока, а в качестве мяса давали сердца всех имеющихся там животных. У нее была медная ложка и нож с древком из слоновой кости, две половинки которого были скреплены бронзовыми лентами, а острие отломалось. [ 2 ]
После того, как столы были убраны, Торкель спросил Торбьорга, что она думает о поместье и поведении домашнего хозяйства, и как скоро он может ожидать ответа на свои вопросы о будущем, которые всем хотелось знать. Торбьёрг сказала, что не даст ответа, пока не проведет ночь на ферме. [ 2 ]
Поздно вечером на следующий день жители усадьбы предоставили ей «вещи, необходимые для проведения магических обрядов». Торбьорг спросил, знает ли какая-нибудь из присутствующих женщин varðlokkur (древнескандинавские «охранные соблазнители, охранные песни»), песнопения, необходимые для проведения магических обрядов. Ни одна из присутствующих женщин не знала чар. Жители дома расспрашивали поселение, пока женщина по имени Гудрид (представленная ранее в саге) не ответила: «У меня нет ни магических способностей, ни дара пророчества, но в Исландии моя приемная мать Халдис научила меня песнопениям, которые она называются вардными песнями». [ 4 ]
Торбьёрг ответила, что это больше, чем она ожидала. Гудрид, однако, говорит, что, поскольку она христианка, она не намерена принимать участие в деятельности провидицы. Торбьёрг неустрашимо говорит: «Возможно, ты сможешь помочь людям, поступая таким образом, и от этого ты будешь не хуже женщины. Но я ожидаю, что Торкель предоставит мне то, что мне нужно». [ 4 ]
Торкель посоветовал Гудрид помочь провидице, и она согласилась. Вместе женщины «образовали защитное кольцо вокруг платформы, воздвигнутой для колдовства, на вершине которой восседал Торбьёрг». Гудрид успешно спела песнопения, поразив присутствующих красотой своего голоса. [ 4 ]
Торбьёрг поблагодарил Гудрид за ее помощь и сказал, что раньше духи отказывались выполнять ее приказы, но духов привлек красивый голос Гудрид. Провидица сказала, что теперь она может ясно видеть будущее, и что трудности, с которыми столкнулись фермеры, прояснятся с приходом весны, и что болезнь, от которой страдают люди, также скоро улучшится. За свою помощь провидица дала Гудрид особую проницательность, предсказав ее будущее, и пожелала ей всего наилучшего. [ 4 ]
После церемонии фермеры подошли к провидице, чтобы узнать, что их ждет. Сага сообщает читателю, что она дала им ответы и что «малое из того, что она предсказала, не произошло». После прибыла свита, чтобы сопроводить ее на другую ферму. [ 5 ]
Научный прием
[ редактировать ]По мнению филолога и религиоведа Рудольфа Симека , «Сага об Эрике Рыжем» может быть приукрашенным литературным повествованием, но детали, касающиеся провидицы, такие как высокое место, посох и круг, взяты из исторических практик германского язычества. [ 6 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Фридриксдоттир, Йоханна Катрин (2009). «Женское оружие: переоценка магии в «Ислендингасёгур» » . Скандинавские исследования . 81 (4): 409–436. ISSN 0036-5637 – через JSTOR .
- ^ Jump up to: а б с Кунц (2000: 658).
- ^ Сефтон (1880: 12-13).
- ^ Jump up to: а б с д Кунц (2000: 659).
- ^ Кунц (2000: 659-660).
- ^ Симек (2007: 326).
Ссылки
[ редактировать ]- Курц, Кенева. 2000. «Сага об Эйрике Рыжем» (пер.) в «Сагах исландцев» , стр. 653-674. Пингвинская классика. ISBN 978-0-14-100003-9
- Сефтон, Джон. 1880. Сага об Эйрике Рыжем: Перевод . Д. Марплс. Онлайн .
- Симек, Рудольф. 2007 [1993]. Словарь северной мифологии . Бойделл и Брюэр Лтд. ISBN 0-85991-513-1