Jump to content

Эдерлези (песня)

« Эдерлези — популярная традиционная народная песня цыган » на Балканах .

Песня получила свое название от Эдерлези , фестиваля. [ 1 ] празднование возвращения весны, особенно цыганами на Балканах и в других странах мира. Эдерлези цыганское название праздника Святого Георгия . Он отмечается 6 мая [ OS 23 апреля] (примерно через 40 дней после весеннего равноденствия ). [ 2 ] Различные балканские варианты написания ( Herdeljez , Erdelezi ) являются вариантами турецкого Hıdırellez .

Песня вошла в альбом Биело Дугме 1988 года Ćiribiribela под названием «Đurđevdan» (« День Святого Георгия »). Горан Брегович , фронтмен Bijelo Dugme, написал сербско-хорватские тексты. Брегович также записал версию с греческим текстом под названием «Του Αη Γιώργη» («Tou Ai Giorgi», «Saint George's») с греческим певцом Алкистисом Протопсалти в 1991 году. [ 3 ] Авторство греческих текстов принадлежит Лине Николакопулу . Брегович также работал с турецкой певицей Сезен Аксу над ее альбомом под названием Düğün ve Cenaze ( «Свадьба и похороны »), включающим версию с турецкими текстами под названием («Hıdrellez») в 1997 году. Тексты были адаптированы Аксу и Пакизе Барыштой. Наконец, вместе с польской певицей Kayah он также записал версию с польскими текстами под названием «Nie ma, nie ma ciebie».

Болгарская группа Ku-Ku Band с солистом Слави Трифоновым выпустила песню на нескольких альбомах с болгарскими текстами под названием «Гергьовден» («Гергёвден», «Юрьев день»); Сербско -болгарские тексты под названием «Свети Георги» («Свети Георги», «Святой Георгий»); и цыганско-сербо-болгарские тексты под названием «Эрделези». Группа Beirut , итальянский саксофонист Даниэле Сепе и бостонская группа Bury Me Standing также исполняют каверы на "Ederlezi". The Gypsy Rebels из Торонто , Онтарио, также сделали кавер на песню с вокалом Майкла Т. Бутча и его группы. Крок также выпустил версию песни.

Боснийская Time версия была выпущена фолк-панк- музыкальной группой No Smoke Orchestra на их альбоме 2007 года of the Gypsies, Punk Opera . Битбокс /трип - версия была выпущена французской группой « Plume Tribu » на их альбоме 2010 года Le Chainon Manquant .

[ редактировать ]

Версия Горана Бреговича под названием «Эдерлези (Scena Djurdjevdan Na Rijeci)» широко использовалась в Эмира Кустурицы фильме «Время цыган» . [ 1 ] Ее исполнила македонская певица Васька Янковска. [ 4 ]

«Эдерлези (Scena Djurdjevdana Na Rijeci)» также появилась в фильме «Борат» , хотя никакого отношения к аутентичной музыке Казахстана не имеет . Текст в скобках на сербско-хорватском языке означает: «Сцена Джурджевдана на реке», описание празднования Джурджевдана на реке в фильме « Время цыган» , где использовалась эта песня. В фильме Саши Барона Коэна нет сцены с рекой Джурджевдан. [ 5 ] [ 6 ] В обоих альбомах саундтреков «Время цыган» и «Стереофонические музыкальные прослушивания, возникшие в кинофильме «Борат: культурные исследования Америки на благо славного народа Казахстана» – авторство приписано Горану Бреговичу , хотя он не является ни автором, ни исполнитель песни из этих альбомов. Однако аранжировку песни он сделал.

«AI Rising» Сербский научно-фантастический фильм (2018) изначально назывался «Ederlezi Rising» .

Отрывок из «Эдерлези (Сцена Джурджевдана На Риечи)» также был показан в неофициальном « русском художественном фильме » Lazy Square (или Ленивко Квадратича), переосмыслении «Симпсонов популярного вступительного эпизода » « диванного прикола ». [ 7 ] [ 8 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Текст на цыганском языке английский перевод Биело Дугме Обложка английский перевод

Скажи мне, Амала или Хелена
Оро Хелена, дайв Керена
Са о Рома дает
Это Рим, дедушка
Пусть Рим даст это
Это Рим, дедушка
Эдерлези, Эдерлези
Са о Рома дает

Са о Рома баба, е медный чинен
Мать, плачь, дюраль бешава
Романо-дайв, амаро-дайв
Горькое погружение, Эдерлези

И девадо-баба, люби бакро.
Са о Рома баба, е медный чинен
Это Рим, дедушка
Пусть Рим даст это
Это Рим, дедушка
Эдерлези, Эдерлези
Са о Рома дает

Все мои друзья танцуют оро
Танцуя оро , празднуя день
Все цыгане, мамочка
Все цыгане, папа, папа
Все цыгане, ох мама
Все цыгане, папа, папа
Эдерлези, Эдерлези
Все цыгане, мамочка

Все цыгане, папа, ягнят режут
А я, бедный, сижу отдельно
День цыган, наш день
Наш день, Эдерлези

Рома подари, папа, барашка для нас.
Все цыгане, папа, ягнят режут
Все цыгане, папа, папа
Все цыгане, ох мама
Все цыгане, папа, папа
Эдерлези, Эдерлези
Все цыгане, мамочка

Весна садится мне на плечо
Ландыш зеленый
Ландыш зеленый
Всем, кроме меня

Дороги ушли, а я остался
Звездного дня не существует
Звездного дня не существует
Мои спутники

Кто это сейчас, моя дорогая?
Пахнет ландышом
Пахнет ландышом
Никогда больше для меня

Вот рассвет, вот рассвет
Богу да се помолим
Вот рассвет, вот рассвет
Эй, это День Святого Георгия
И я не с тем, кого люблю

Пусть ее имя будет упомянуто
Через день
Через день
Кроме Дня Святого Георгия

Весна садится мне на плечо
Ландыш прорастает
Ландыш прорастает
Для всех, кроме меня

Дороги больше нет, но я остался
Нет никакой Утренней Звезды
Нет никакой Утренней Звезды
Мой попутчик

Эй, к кому теперь моя дорогая
Запах ландыша
Запах ландыша
Для меня никогда больше

Вот наступает рассвет,
вот и рассвет
Поэтому я могу молиться Богу
Вот наступает рассвет,
вот и рассвет
Эй, сегодня день Святого Георгия
И я не с тем, кого люблю

Пусть ее имя будет упомянуто
Через день
Через день
Кроме дня Святого Георгия

Греческая обложка английский перевод Болгарская обложка английский перевод

С плеч весна уходит,
порхает вокруг
он забывает меня
День радости, какую жизнь ты носишь?
Дорога, дорога, которую ты идешь
без меня

Птицы небесные обнимают меня.
гора наполнена зажженными свечами
Не просыпайся, Пулия, Боже, пожалуйста.
но свет, который становится сильнее
не приносит мне
не приносит мне
тот, кого я люблю.

Имя цветка, душистое дно,
скажи девочкам, чтобы не говорили этого
такой день в Ай Георгиу Тафти,
что все песни о любви плачут

Посмотри за плечи, проходит весна,
трепещет вокруг,
оно забывает меня
День радости, какую жизнь ты несешь?
Ты идешь по дороге
без меня.

Птицы небесные, возьмите меня в свои объятия
гора наполняется зажженными свечами
Вот она, утренняя звезда, она разбивается, прошу Бога
но свет, который становится сильнее
это не приносит мне
это не приносит мне
мужчина, которого я люблю.

Его зовут цветок, глубина аромата
скажи девочкам, чтобы не говорили этого
В такой день, как этот, на ухе святого Георгия
где все песни плачут о любви.

Весна села мне на плечо,
жива и зелена,(x2)
Скоро наступит День Святого Георгия.
Солнце вновь оживляет мечты,
молодой и горячий, (x2)
Скоро наступит День Святого Георгия.

Припев:
Э-э-э-э-э-э-э Святого Георгия мы спросим
с нами в пути,
Святой Георгий, умоляем тебя и-е-е-е
дай нам силы с нашим контуром, чтобы снова сражаться!

Другие дороги позовут нас,
вместе мы пойдём, (x2)
наступил Юрьев день?
И над нами звёзды посыплются,
они скроют печаль, (x2)
наступил Юрьев день?

Припев: (х3)

Весна теперь на моих плечах,
Живой и зеленый,(x2)
Скоро наступит день Святого Георгия.
Солнце вновь оживляет наши мечты,
молодой и страстный, (x2)
Скоро наступит день Святого Георгия.

Припев:
Ээээ Святому Георгию мы помолимся
чтобы вести нас по нашему пути,
Святой Георгий, умоляем тебя ееееее
дай нам силы еще раз преодолеть нашу плохую судьбу!

Перед нами будет проложен другой путь,
мы пойдем вместе, (x2)
когда наступит день Святого Георгия.
И звезды посыплются над нами,
они скроют наши печали (x2)
когда наступит день Святого Георгия.

Припев: (x3)

Турецкая обложка английский перевод Польская обложка английский перевод

Это весна, о боже
Я повесил мешочек на ветку розы
Я дал клятву во имя завтрашнего дня
Комната двух глаз.

Гора зеленая, ветки зеленые
Они проснулись в праздник
Каждое сердце счастливо
Но мне не повезло.

Он так плохо пахнет
Даутис, пора
Это не пришло ко мне
Эта весна – праздник.

Не плачь, хидреллез
не плачь мне
Вместо этого я посеял боль
Любовь расцветет, расцветет
К другой весне.

Нет ни пути, ни тропы
Незнакомое лицо
Я молюсь Богу
Любовь – это суть слова.

У меня нет любимого человека, у меня нет жены
Он стал белым еще на один день
О, моя звезда удачи
Улыбнись мне.

Весна пришла,
Я повесил красный мешочек на ветку розы,
Я поклялся построить дом с двумя комнатами
Во имя любовника

Гора зеленая, ветки зеленые
Они проснулись на байрам
Все сердца счастливы
Только судьба моя черна

Жонкили пахнут повсюду,
Пришло время.
Этой весной я единственный
С кем Байрам не столкнулся

Не плачь, Хидрелез
Не плачь по мне
Я посеял боль, а вместо нее
Любовь прорастет, прорастет
Другой весной.

У него/нее нет ни пути (известного), ни следа
Его/ее лицо незнакомо
Короче говоря,
Мое желание от Бога – любовь.

У меня нет никого, кого я люблю, у меня нет супруга
Наступил еще один день.
О моя звезда удачи!
Улыбнись мне

Зима легла на мои плечи
Невинность с белым снегом
Первая звезда уже на небе
Нет тебя

Огонь начал танцевать в дымоходе
И елка зеленая
Это осветит сердца людей
Это превратит меня в камень

Сегодня снег покрыл все дороги
Невинность в белом халате
Я не найду твоих следов
ты у меня не навсегда

Привет, мои горы и долины
Может быть, вы видели это сегодня
Куда делся мой единственный?
Эй, Бог родился
Он очень скорбит
Нет тебя

Привет, мои горы и долины
Может быть, ты сможешь мне ответить
Куда делся мой единственный?
Эй, Бог родился
Он очень скорбит
Нет тебя

Зима легла на мои плечи
С невинностью и белым снегом
На небе зажглась первая звезда
Тебя нет, тебя здесь нет,

Огонь уже начал танцевать в дымоходе
зелень ёлки,
Это осветит сердца людей
Моя превратится в камень

Снег засыпал все дороги
С невинностью и белым халатом
Я не увижу твоих следов
Я не владею тобой навсегда

О, мои горы и долины
Возможно, вы видели
Куда пропал мой дорогой?
О, Бог рождается
Силы дрожат
Тебя нет, тебя здесь нет

О, мои горы и долины
Возможно, ты можешь сказать мне
Куда пропал мой дорогой?
Эй, Бог рождается
Силы дрожат
Тебя нет, тебя здесь нет

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Скродска, Ага (2014). Магическое реалистическое кино в Центрально-Восточной Европе . Издательство Эдинбургского университета. п. 161. ИСБН  978-0-74866-936-3 .
  2. ^ Босич, Мила (1996). Ежегодные обычаи сербов Воеводине в . Нови-Сад: Музей Воеводины. п. 446. ИСБН  978-8-67639-208-7 .
  3. ^ "Алкистис Протопсалти АХ ГИОРГИ - АЛКИСТИС ПРОТОПСАЛТИ (ЭДЕРЛЕЗИ)" . Ютуб. Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г. Проверено 14 января 2016 г.
  4. ^ Бертеллини, Джорджо (2014). Эмир Кустурица . Издательство Университета Иллинойса. п. 61. ИСБН  978-0-25209-685-3 .
  5. ^ «Саундтрек Бората» . Amazon.co.uk . Проверено 14 января 2016 г.
  6. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 9 мая 2008 г. Проверено 9 апреля 2008 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  7. ^ «Российский аниматор создал суровое, депрессивное переосмысление «Симпсонов» » . Папайя.Скалы . Проверено 1 июля 2022 г.
  8. ^ Маккартер, Рид (9 июля 2019 г.). «Примите мультяшное отчаяние в версии открытия «Симпсонов» в духе «русского художественного кино»» . АВ-клуб . Проверено 9 июля 2019 г.

Литература

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Эдерлези, возвращение к истокам - Жюльен Раденес, Le Courrier des Balkans , 01.01.2022

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 08c3b26ce6e3b64de974568bb4926bdb__1711623720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/db/08c3b26ce6e3b64de974568bb4926bdb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ederlezi (song) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)