Jump to content

Новые стихи

Новые стихи
Титульный лист из «Новых стихотворений» Рильке, 1907 г.
Автор Райнер Мария Рильке
Оригинальное название Новые стихи
Язык немецкий
Жанр Поэзия
Издатель Инсел Верлаг
Дата публикации
1907  ( 1907 )
Исходный текст
Neue Gedichte в немецком Wikisource

Новые стихи ( нем . Neue Gedichte ) — сборник стихов, написанных богемно - австрийским поэтом и прозаиком Райнером Марией Рильке (1875–1926), состоящий из двух частей. Первый том, посвященный Элизабет и Карлу фон дер Хейдт, был составлен с 1902 по 1907 год и опубликован в том же году издательством Insel Verlag в Лейпциге . Второй том (Новые стихи: Другая часть), посвященный Огюсту Родену , был завершен в 1908 году и опубликован тем же издательством. За исключением восьми стихотворений, написанных на Капри , большую часть из них Рильке сочинил в Париже и Медоне . В начале каждого тома он поместил соответственно «Früher Apollo» («Ранний Аполлон» ) и «Archaïscher Torso Apollos» («Архаический торс Аполлона»), стихи о скульптурах поэта-бога.

Эти стихи, многие из которых представляют собой сонеты , часто сильно ориентированы на визуальное восприятие. Они показывают, что Рильке осознает объективный мир и людей, среди которых он живет. Стихи поразительно концентрированы: и кратки, и вмещают в маленький компас глубину опыта. Он назвал их Dinggedichte , что в переводе буквально означает «Вещи-Стихи», намереваясь показать как то, что стихи были о «вещах», так и то, что стихи стали, настолько концентрированными и цельными сами по себе, самими вещами (поэтическими объектами).

Наряду с «Записными книжками Мальте Лауридса Бригге » сборник считается основным произведением его среднего периода, явно выделяющимся на фоне предшествующих и последующих ему работ. Это знаменует собой переход от эмоциональной поэзии экстатической субъективности и внутреннего, которая несколько доминирует в его трехчастном «Часослове» , к объективному языку « Динггедикте» . Благодаря этой новой поэтической ориентации, на которую повлияло изобразительное искусство и особенно Роден, Рильке стал считаться одним из самых важных поэтов литературного модернизма. [ 1 ]

Роден в мастерской, 1905 год.

Поскольку сборнику не хватает связного смысла, а также всеобъемлющей центральной концепции, он не является циклом стихов в строгом смысле этого слова. С другой стороны, ее нельзя признать произвольной компиляцией, поскольку, несмотря на большое разнообразие форм и жанров, все пронизано стройным формальным началом — «вещной» стороной лирической речи, связанной с опытом наблюдаемая реальность. [ 2 ]

Динглирик . («вещественная лирика») от парнасцев до Эдуарда Мёрике и Конрада Фердинанда Мейера был ориентирован не на музыку, как в романтической поэзии, а скорее на изобразительное искусство Эта точка отсчета заметна и в стихах Рильке. Сначала в высокой фигуре скульптора Огюста Родена (о котором Рильке написал монографию, будучи его личным секретарем), а затем во встрече Рильке с работами Поля Сезанна на парижской выставке Сезанна 1907 года.

Кризис происхождения и языка

[ редактировать ]
Родена в Медоне, где Рильке работал секретарем.

Стихи отражают впечатления Рильке от его окружения и опыта, которые он иногда доверял Лу Андреас-Саломе или Кларе Вестхофф в многочисленных письмах с большим количеством подробностей. Они также описывают его собственное влияние на объекты реалистического искусства. Стихи также представляют собой завершение длительного процесса разработки: через год после завершения монографии о Родене он рассказал Лу Андреас-Саломе, как отчаянно ищет ремесленную основу для своего искусства, инструмент, который дал бы его искусство необходимой солидности. Он исключил две возможности: новое ремесло должно быть не ремеслом самого языка, а, скорее, попыткой «найти лучшее понимание внутренней жизни». Точно так же гуманистический путь образования, избранный Гуго фон Гофмансталем, основа «стремления к хорошо унаследованной и растущей культуре» не привлекал его. Поэтическое ремесло должно заключаться скорее в видении самого себя, в умении «лучше видеть, смотреть терпеливее, погруженнее». [ 3 ]

Рильке был очарован как ремесленной точностью, так и концентрацией на предмете - способ работы, который он часто наблюдал у Родена . Формальность искусства и возможность показать с его помощью поверхность предмета, оставляя в то же время его сущность воображению, нашли отражение в двух томах поэзии. [ 4 ]

Он описал Родена Лу Андреас-Саломе как одинокого старика, «погруженного в себя, стоящего полного соков, как старое дерево осенью». Роден наделил свое сердце «глубиной, и его биение доносится издалека, как будто из центра горы». [ 5 ] Для Рильке настоящим открытием Родена стало освобождение поверхностей, а также, казалось бы, непреднамеренное формирование скульптуры из освобожденных таким образом форм. Он описывал, как Роден не следовал принципиальной концепции, а мастерски проектировал мельчайшие элементы, в соответствии с собственными разработками. [ 6 ]

Поля Сезанна » «Купальщицы . Рильке увидел эту картину на парижской ретроспективе 1907 года.

Закрываясь от неважного, Роден был открыт реальности, где «животные и люди... трогают его, как вещи». Подобно постоянно восприимчивому любовнику, ничто не ускользает от него, и как у мастера он обладает сосредоточенным «способом взгляда». [ 5 ] Для него нет ничего «неопределенного» в предмете, служащем ему образцом... Предмет определен, предмет искусства должен быть еще более определенным, изъятым из всякой случайности и удаленным от всякой двусмысленности, поднятым из времени и заданным. для пространства оно стало постоянным, способным на вечность. Модель кажется , арт-объект есть ». [ 7 ]

Подобно тому, как Рильке открыл для себя пейзаж «как язык своих исповедей» в Ворпсведе и выучил «язык рук» у Родена, так и Сезанн привел его в царство цветов. [ 8 ] Особое восприятие цвета, которое Рильке развил во Франции, иллюстрируется в его знаменитом сонете «Голубая гортензия » , в котором он почти отстраненно показывает взаимодействие проявлений живых цветов.

Обращение Рильке к визуальному является свидетельством низкой уверенности в языке и связано с языковым кризисом современности, примером которого является письмо Гофмансталя «Чандос», в котором он обращается к причинам глубокого скептицизма в отношении языка. Язык, по мнению Рильке, предлагает «слишком грубые клещи», чтобы проникнуть в душу; слово не может быть «внешним знаком» «нашей действительной жизни». [ 8 ] Как бы он ни восхищался Гофмансталем, Рильке также различал поэтический и метафорический язык вещей и язык, понятый абстрактно и рационально.

Специальные возможности

[ редактировать ]

«Новые стихи» показывают большую чувствительность Рильке к миру изобразительной реальности. Аскетическая вещная сторона его стихов уже не допускала откровенного и открытого разговора о его душе, о тонких эмоциональных и чувственных состояниях, ясно представленных в Часослове в форме молитвы.

Стихи имеют тенденцию быть стилистически описательными в начальной точке, но граница между наблюдателем и объектом вскоре растворяется в результате наблюдения и выявляет новые связи. В этой вещи-мистицизме Рильке, однако, не хотел, чтобы экстаз преобладал над ясностью сознания, тем более, что он часто пользовался сонетной формой, цезуры которой, однако, затушевываются музыкальным языком. [ 9 ] В отличие от Эдуарда Мёрике и Конрада Фердинанда Мейера , чей римский фонтан является парадигмой, Рильке хотел, чтобы объекты не просто описывали или объективировали настроения; вещь скорее должна быть наделена особым смыслом и, таким образом, освобождена от обычных ссылок на пространство и время. Это подтверждают строки нерифмованного стихотворения «Чаша розы», завершающего первую часть: «И движение в розах смотри: / жесты от таких малых вибраций, / что они остались бы невидимыми, если бы их / Лучи не расходятся во вселенной». [ 10 ]

Как он описал в кратком эссе «Первобытный звук», опубликованном в 1919 году, он хотел расширить чувства посредством искусства, вернуть вещам их собственную ценность, их «чистый размер» и лишить получателя доступности рациональной цели. Он верил в более высокий тотальный контекст всех существ, достижимый только через искусство, которое превосходит мир: «совершенная поэма» могла «возникнуть только при условии, что мир, на который воздействуют одновременно пять рычагов, предстает в определенном аспекте». на сверхъестественном плане, который и является планом стихотворения». [ 4 ]

Устный перевод и прием

[ редактировать ]
Милетский торс, V-IV вв. до н. э., Лувр (возможное вдохновение для « Архаического торса Аполлона »)

В результате исследований давно забытый сборник Рильке (по сравнению с его более поздними произведениями, такими как « Дуинские элегии» или «Сонеты Орфею ») в последние десятилетия подвергся переоценке. В его творчестве «Новые стихи» теперь считались его самым важным вкладом в современную литературу и были приняты наиболее активно. Они документируют его идеал Dinggedicht , относящийся прежде всего к (внешним) объектам, произведениям живописи, скульптуры и архитектуры, а также к животным из парижского Сада растений и пейзажам.

В таких стихотворениях, как « Пантера », его самое известное произведение, или « Архаический торс Аполлона », Рильке ясно приближается к этому идеалу. В этом сонете он превращает объект наблюдения в трансцендентный символ, объединяющий субъект наблюдения и объект наблюдения: [ 4 ] хотя у туловища отсутствует голова, вся статуя светится изнутри, сияя к наблюдателю, как звезда, и приводит к прозрению: «Ибо нет места / которое не видит тебя. Ты должен изменить свою жизнь». [ 11 ]

«Новые стихи» также подвергаются противоположным интерпретациям. Одна часть ученых видела в них примиряющую интерпретацию человеческого существования или, альтернативно, как Вальтер Рем , указывала на их «ледяное великолепие». «Все эти вещи, фонтаны и мраморные повозки, лестницы в оранжерею, куртизанка и алхимик, нищий и святой — никто глубоко не знает других. Все они не связаны между собой — случайны и пусты, как статуи или скульптуры. , изолированные рядом друг с другом, в искусно собранном пространстве этого сборника стихов, почти как в музее». [ 4 ]

Поскольку Рильке заботился не о предметах как таковых, а об их изображении, то было естественно интерпретировать его поэзию феноменологически. На такую ​​связь Кейт Гамбургер указала с философией Эдмунда Гуссерля , который сам рассматривал этот вопрос в своей лекции «Вещь и пространство» 1907 года. [ 12 ]

  1. ^ Мюллер 2013 , с. 296
  2. ^ Мюллер 2013 , с. 312
  3. ^ Бюссген 2013 , с. 134
  4. ^ Jump up to: а б с д Апрель 1991 года , с. 147
  5. ^ Jump up to: а б Райнер Мария Рильке, письма в двух томах, первый том, 1896-1919, под редакцией Хорста Налевского, Insel Verlag Frankfurt am Main и Leipzig 1991, p. 148
  6. ^ Манфред Кох, в: Справочник Рильке, Жизнь - Работа - Эффект, Мецлер, изд. Манфред Энгель, Штутгарт, 2013, стр. 494
  7. ^ Райнер Мария Рильке, Письма в двух томах, первый том, 1896-1919, изд. Хорст Налевски, Insel Verlag Frankfurt am Main и Leipzig 1991, p. 149
  8. ^ Jump up to: а б Бюссген 2013 , с. 136
  9. ^ Геро фон Вильперт , Лексикон мировой литературы, Новые стихи, Альфред Крёнер Верлаг, стр. 959
  10. ^ Рильке 1955 , с. 553
  11. ^ Рильке 1955 , с. 557
  12. ^ Мюллер 2013 , с. 304

Библиография

[ редактировать ]
  • Мюллер, Вольфганг Г. (2013). Справочник Рильке, Жизнь – Работа – Воздействие [ Справочник Рильке, Жизнь – Работа – Воздействие ] (на немецком языке). Штутгарт: Metzlersche JB Verlagsb. стр. 296–312 . ISBN  978-3476018113 .
  • Бюссген, Антье (2013). Справочник Рильке, Жизнь – Работа – Воздействие [ Справочник Рильке, Жизнь – Работа – Воздействие ] (на немецком языке). Штутгарт: Metzlersche JB Verlagsb. стр. 134–136 . ISBN  978-3476018113 .
  • Прилл, Мейнхард (1991). Райнер Мария Рильке, Новые стихи [ Райнер Мария Рильке, Новые стихи ] (на немецком языке). Мюнхен: Новый литературный лексикон Киндлера. п. 147.
  • Рильке, Райнер Мария (1955). Полное собрание сочинений, первый том [ Собрание сочинений, первый том ] (на немецком языке). Франкфурт: Insel Verlag. стр. 553–557.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 14b8d100fad49287aad20534982c6f81__1715931240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/81/14b8d100fad49287aad20534982c6f81.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
New Poems - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)