Jump to content

Дворец Истины

Рисунок сцены из пьесы в The Illustrated London News , 1870 год.

«Дворец истины» — это трехактный пустой стих «Сказочная комедия», У.С. Гилберта впервые поставленный в театре Хеймаркет в Лондоне 19 ноября 1870 года и в значительной степени адаптированный из мадам де Жанлис сказки «Дворец Верит» . [1] Спектакль был показан примерно в 140 раз, затем гастролировал по британским провинциям и неоднократно возобновлялся даже в 20 веке. [2] В 1910 году была также постановка в Нью-Йорке. [3]

После более чем столетия исследований исследователи в 2012 году пришли к выводу, что три рода лемуров 1870 были названы в честь персонажей « Дворца истины» года британского зоолога Джона Эдварда Грея . [4]

Гилберт создал несколько «сказочных комедий» с белым стихом в Театре Хеймаркет для актера-менеджера Джона Болдуина Бакстона с Уильямом Хантером Кендалом и его женой Мэдж Робертсон Кендал (сестрой драматурга Тома Робертсона ) в главных ролях в начале 1870-х годов. Эти пьесы, созданные под влиянием сказочных произведений Джеймса Планше , основаны на идее самораскрытия персонажей под влиянием некой магии или сверхъестественного вмешательства. [5] «Дворец истины» был первым из них, за ним последовали «Пигмалион и Галатея» (1871 г.), сатира на сентиментальное, романтическое отношение к мифу, «Злой мир» (1873 г.) и «Разбитые сердца» (1875 г.). В то же время Гилберт написал несколько драм, в том числе «Возлюбленные» (1874) и «Милосердие» (1874), каждая из которых помогла укрепить его творческую репутацию как писателя широкого круга, который одинаково хорошо чувствовал человеческую драму, как и комедии, для которых он самый известный. [6]

У. С. Гилберт примерно в 1870 году.

Хотя «Дворец истины» содержит существенные комические элементы, он имеет структуру и атмосферу драмы. [7] Спектакль был одним из самых успешных произведений Гилберта до его сотрудничества с Артуром Салливаном . Спектакль был показан примерно в 140 раз на Хеймаркете. [8] в то время долго выступал, а затем гастролировал. Гилберту платили 4 гинеи за ночь до февраля 1871 года и 2 гинеи после этого. Во время турне гонорар Гилберта составлял 3 гинеи за ночь. [9]

Некоторые из более поздних работ Гилберта основывались на элементах сюжета или их логическом развитии во «Дворце истины» , в том числе в его популярной пьесе « Помолвка» (1877), где персонажи открыто говорят то, что обычно было бы скрыто, и признают то, что в викторианском обществе было бы недопустимо. [10] Гилберт и Эдвард Джерман обсуждали превращение «Дворца истины» в оперу, но после провала « Падших фей» от этой идеи отказались. [11]

Часть сатиры в произведении адресована музыкантам. Обмен в пьесе, где персонаж Зорама, придворного композитора и позера , делает следующее сложное музыкальное замечание, был опробован Гилбертом на своем будущем соратнике Артуре Салливане за несколько месяцев до постановки пьесы (Гилберт смотрел взял определение «гармонии» в Британской энциклопедии и перевел его белым стихом следующим образом): [12]

Поверьте, результат был бы тот же,
Решили ли ваша светлость сыграть на
Простой тетрахорд Меркурия.
Что не знало диатонических интервалов ,
Или сложное дис‑ диапазон
(Четыре тетрахорда и одна лишняя нота),
Обнимая в своем совершенном созвучии
Все простые, двойные и перевернутые аккорды !

Роли и оригинальный состав

[ редактировать ]
WH Кендал в роли Филамира и Мэдж Кендал в роли Зеолида
Кэролайн Хилл, как Мирза
Слева: У. Х. Кендал в роли принца Филамира и Мэдж Кендал в роли Зеолида. Верно, Кэролайн Хилл в роли Мирзы. Оригинальная постановка (1870 г.)
  • король Фанор, развратник; любит мужчин, которые говорят «да» – Дж. Б. Бакстон
  • Князь Филамир, друг принцессы; говорит аллитерациями - WH Кендал
  • Крисал, человек «да» и автор текстов; обручена с Палмисом - мистер Эверилл
  • Зорам, еще один «да» человек и композитор – г-н Кларк
  • Аристей, откровенный и правдивый человек – мистер Роджерс
  • Геланор, управляющий Дворца Истины – мистер Брейд
  • Королева Альтемир, хорошая жена; хочет, чтобы ее дочь была счастлива – миссис Чиппендейл
  • Принцесса Зеолида в юности; в поисках любви и истины - Мэдж Кендал (заявленная как мисс Робертсон)
  • Мирза, друг принцессы; с подозрением относится к принцу — Кэролайн Хилл
  • Пальмис, придворная дама; влюблен в Кризал — Фанни Райт
  • Азема, робкий; гостья Дворца Истины — Фанни Гвинн

Краткое содержание

[ редактировать ]

Акт I – Сад королевской усадьбы.

Королева расстроена, потому что завтра принцесса должна обручиться с принцем, но, похоже, не любит его. Принц говорит принцессе цветочные слова любви. Завидующая королева задается вопросом, почему король раз в месяц посещает Дворец Истины, а она ни разу не была там за восемнадцать лет брака. Король сообщает, что дворец зачарован, и каждый посетитель обязан говорить правду. Говорящий не осознает, что говорит правду, и сохранить тайну здесь невозможно. Они решают привести туда принца и принцессу, чтобы узнать, действительно ли они любят друг друга. Они также приведут всех придворных. Король сообщает Геланору и Мирзе, что у него есть талисман, который убережет владельца от необходимости говорить правду.

Афиша к 108-му спектаклю спектакля

Акт II – Внутри Дворца Истины

Король держит талисман. Все остальные говорят правду: пение принцессы ужасно; Крисал не имел в виду ни одного слова, сказанного им при дворе; Зорам (композитор) не отличает одну ноту от другой и т. д. Крисал и Зорам объявляют дуэль из-за правды, которую они говорят.

Принц признается, что, среди прочего, его поцеловали не менее 500 дам, и принцесса, конечно, недовольна. Азема робко сообщает, что хочет испытать свои чары на принце. Принц отвергает ее, поэтому Азема пытается очаровать Кризал. Принц решает, что дворец должен быть заколдован, и показывает человеческую природу такой, какая она есть, и это затрагивает всех, но он не осознает, что чары влияют на него. Он говорит Мирзе, что любит ее, а затем рассказывает об этом принцессе. Она разрывает их связь и дает ему свободу, а затем умоляет его забрать ее обратно и дать ей время до той ночи. Другие персонажи признаются друг другу в любви в странных парах.

После того, как король рассказывает, что занимался любовью с Мирзой в кустах, а Мирза признается, что ненавидит короля, он понимает, что его талисман не работает. Теперь король хочет уйти!

Акт III – На Пальмовой аллее ночью.

У Кризал есть меч, и она готова к дуэли с Зорамом. Прибывает Зорам, и два бойца с большой бравадой рассказывают друг другу, как они боятся друг друга. Геланор говорит им, что Дворец заставляет человека говорить то, что он думает . Зорам и Кризал решают, что мысли не важны. Они пожимают друг другу руки. Королева разговаривает со старым Геланором, и Азема идет сообщить королю об этой встрече.

Принцесса умоляет Мирзу отдать ей принца, и Мирза говорит, что она сделает это и уйдет. Она рассказывает ему о своей любви к нему и добавляет, что уезжает. Принцесса возвращается незамеченной и тронута речью Мирзы. Она идет вперед, берет руку Мирзы в руку принца и освобождает его. Принц дарит Мирзе кольцо в залог своей любви и хочет получить взамен платок или перчатку. Она достает из кармана носовой платок, и оттуда выпадает хрустальный талисман. Мирза говорит ему, что это талисман; она взяла его у короля и поставила на место фальшивое.

Приходит король, и принц дает ему талисман. Он сообщает королеве, что ее нашли с Геланором. Королева честно говорит, что это была невинная встреча. Королева спрашивает короля, флиртовал ли он с Аземой, и, поскольку у него есть талисман, он может солгать, отрицая это. Королева извиняется. Принц признается, что был дураком. Король передает талисман принцу, но он передает его принцессе, говорит от всего сердца и целует ее. Королева ломает талисман, тем самым прекращая чары дворца, и все отмечают уроки, которые они извлекли.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Сент-Джон-Бренон, Эдвард. «Оригинальные пьесы мистера У.С. Гилберта» , Grand Magazine , март 1905 г., стр. 309–316, через Архив Гилберта и Салливана, по состоянию на 24 августа 2020 г.
  2. ^ Информация о постановке пьесы 1941 года.
  3. ^ Информация о бродвейской постановке 1910 года.
  4. Этимология рода Phaner озадачила исследователей после публикации работы Грея. В 1904 году американский зоолог Теодор Шерман Палмер предположил, что фанер произошел от греческого φανερός ( фанерос ), что означает «видимый, очевидный». В 2012 году исследователи изучили общую литературу, опубликованную около 1870 года. Премьера «Дворца истины» состоялась всего за 12 дней до даты, указанной в предисловии к рукописи Грея с присвоением родов, и они увидели, что три имени персонажей в пьесе, Король Фанор, Мирза и Азема соответствовали родам Phaner ( лемур с вилкой ), Mirza ( гигантский мышиный лемур ) и Azema ( мышиный лемур ), описанным Греем в той же публикации и столь же загадочным. Исследователи пришли к выводу, что Грей видел комедию Гилберта и назвал три рода лемуров в честь ее героев. Данкель, А.Р., Дж. С. Зейлстра и К. П. Гроувс. «Гигантские кролики, игрунки и британские комедии: этимология названий лемуров, часть 1» , Lemur News , vol. 16, 2012, стр. 66–67. ISSN   1608-1439
  5. ^ Кембриджская история английской и американской литературы в 18 томах (1907–21). Том XIII. «Викторианский век», часть первая. VIII. Драма девятнадцатого века, § 15. У. С. Гилберт.
  6. ^ Стедман, глава 8
  7. ^ «Гилберт до Салливана», глава « Самого гениального парадокса» Гэйдена Рена. ISBN   0-19-530172-2
  8. Реклама в The Times , 22 апреля 1871 г., стр. 8, говорится, что 135-й спектакль будет «предпоследним пятым» и что новая пьеса откроется в театре 29 апреля. «Таймс» , 2 мая 1871 г., стр. 12, подтверждает, что «Дворец Истины» был заменен другими произведениями на Хеймаркете и что «Английский джентльмен» с Г. Дж. Байрона в главной роли Эдвардом Сотерном откроется 6 мая.
  9. ^ Веб-страница G&S Potted History 3
  10. ^ Веб-страница G&S Potted History 4
  11. ^ Дискография Эдварда Германа
  12. ^ Как, Барри, в журнале The Strand Magazine , июль – декабрь 1891 г. [ мертвая ссылка ]
  • Стедман, Джейн В. (1996). У.С. Гилберт, Классический викторианский стиль и его театр . Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-816174-3 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1f9aed044b7ed695c24c550ad9c500be__1706177880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/be/1f9aed044b7ed695c24c550ad9c500be.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Palace of Truth - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)