Дворец Истины
«Дворец истины» — это трехактный пустой стих «Сказочная комедия», У.С. Гилберта впервые поставленный в театре Хеймаркет в Лондоне 19 ноября 1870 года и в значительной степени адаптированный из мадам де Жанлис сказки «Дворец Верит» . [1] Спектакль был показан примерно в 140 раз, затем гастролировал по британским провинциям и неоднократно возобновлялся даже в 20 веке. [2] В 1910 году была также постановка в Нью-Йорке. [3]
После более чем столетия исследований исследователи в 2012 году пришли к выводу, что три рода лемуров 1870 были названы в честь персонажей « Дворца истины» года британского зоолога Джона Эдварда Грея . [4]
Фон
[ редактировать ]Гилберт создал несколько «сказочных комедий» с белым стихом в Театре Хеймаркет для актера-менеджера Джона Болдуина Бакстона с Уильямом Хантером Кендалом и его женой Мэдж Робертсон Кендал (сестрой драматурга Тома Робертсона ) в главных ролях в начале 1870-х годов. Эти пьесы, созданные под влиянием сказочных произведений Джеймса Планше , основаны на идее самораскрытия персонажей под влиянием некой магии или сверхъестественного вмешательства. [5] «Дворец истины» был первым из них, за ним последовали «Пигмалион и Галатея» (1871 г.), сатира на сентиментальное, романтическое отношение к мифу, «Злой мир» (1873 г.) и «Разбитые сердца» (1875 г.). В то же время Гилберт написал несколько драм, в том числе «Возлюбленные» (1874) и «Милосердие» (1874), каждая из которых помогла укрепить его творческую репутацию как писателя широкого круга, который одинаково хорошо чувствовал человеческую драму, как и комедии, для которых он самый известный. [6]
Хотя «Дворец истины» содержит существенные комические элементы, он имеет структуру и атмосферу драмы. [7] Спектакль был одним из самых успешных произведений Гилберта до его сотрудничества с Артуром Салливаном . Спектакль был показан примерно в 140 раз на Хеймаркете. [8] в то время долго выступал, а затем гастролировал. Гилберту платили 4 гинеи за ночь до февраля 1871 года и 2 гинеи после этого. Во время турне гонорар Гилберта составлял 3 гинеи за ночь. [9]
Некоторые из более поздних работ Гилберта основывались на элементах сюжета или их логическом развитии во «Дворце истины» , в том числе в его популярной пьесе « Помолвка» (1877), где персонажи открыто говорят то, что обычно было бы скрыто, и признают то, что в викторианском обществе было бы недопустимо. [10] Гилберт и Эдвард Джерман обсуждали превращение «Дворца истины» в оперу, но после провала « Падших фей» от этой идеи отказались. [11]
Часть сатиры в произведении адресована музыкантам. Обмен в пьесе, где персонаж Зорама, придворного композитора и позера , делает следующее сложное музыкальное замечание, был опробован Гилбертом на своем будущем соратнике Артуре Салливане за несколько месяцев до постановки пьесы (Гилберт смотрел взял определение «гармонии» в Британской энциклопедии и перевел его белым стихом следующим образом): [12]
- Поверьте, результат был бы тот же,
- Решили ли ваша светлость сыграть на
- Простой тетрахорд Меркурия.
- Что не знало диатонических интервалов ,
- Или сложное дис‑ диапазон
- (Четыре тетрахорда и одна лишняя нота),
- Обнимая в своем совершенном созвучии
- Все простые, двойные и перевернутые аккорды !
Роли и оригинальный состав
[ редактировать ]- король Фанор, развратник; любит мужчин, которые говорят «да» – Дж. Б. Бакстон
- Князь Филамир, друг принцессы; говорит аллитерациями - WH Кендал
- Крисал, человек «да» и автор текстов; обручена с Палмисом - мистер Эверилл
- Зорам, еще один «да» человек и композитор – г-н Кларк
- Аристей, откровенный и правдивый человек – мистер Роджерс
- Геланор, управляющий Дворца Истины – мистер Брейд
- Королева Альтемир, хорошая жена; хочет, чтобы ее дочь была счастлива – миссис Чиппендейл
- Принцесса Зеолида в юности; в поисках любви и истины - Мэдж Кендал (заявленная как мисс Робертсон)
- Мирза, друг принцессы; с подозрением относится к принцу — Кэролайн Хилл
- Пальмис, придворная дама; влюблен в Кризал — Фанни Райт
- Азема, робкий; гостья Дворца Истины — Фанни Гвинн
Краткое содержание
[ редактировать ]Акт I – Сад королевской усадьбы.
Королева расстроена, потому что завтра принцесса должна обручиться с принцем, но, похоже, не любит его. Принц говорит принцессе цветочные слова любви. Завидующая королева задается вопросом, почему король раз в месяц посещает Дворец Истины, а она ни разу не была там за восемнадцать лет брака. Король сообщает, что дворец зачарован, и каждый посетитель обязан говорить правду. Говорящий не осознает, что говорит правду, и сохранить тайну здесь невозможно. Они решают привести туда принца и принцессу, чтобы узнать, действительно ли они любят друг друга. Они также приведут всех придворных. Король сообщает Геланору и Мирзе, что у него есть талисман, который убережет владельца от необходимости говорить правду.
Акт II – Внутри Дворца Истины
Король держит талисман. Все остальные говорят правду: пение принцессы ужасно; Крисал не имел в виду ни одного слова, сказанного им при дворе; Зорам (композитор) не отличает одну ноту от другой и т. д. Крисал и Зорам объявляют дуэль из-за правды, которую они говорят.
Принц признается, что, среди прочего, его поцеловали не менее 500 дам, и принцесса, конечно, недовольна. Азема робко сообщает, что хочет испытать свои чары на принце. Принц отвергает ее, поэтому Азема пытается очаровать Кризал. Принц решает, что дворец должен быть заколдован, и показывает человеческую природу такой, какая она есть, и это затрагивает всех, но он не осознает, что чары влияют на него. Он говорит Мирзе, что любит ее, а затем рассказывает об этом принцессе. Она разрывает их связь и дает ему свободу, а затем умоляет его забрать ее обратно и дать ей время до той ночи. Другие персонажи признаются друг другу в любви в странных парах.
После того, как король рассказывает, что занимался любовью с Мирзой в кустах, а Мирза признается, что ненавидит короля, он понимает, что его талисман не работает. Теперь король хочет уйти!
Акт III – На Пальмовой аллее ночью.
У Кризал есть меч, и она готова к дуэли с Зорамом. Прибывает Зорам, и два бойца с большой бравадой рассказывают друг другу, как они боятся друг друга. Геланор говорит им, что Дворец заставляет человека говорить то, что он думает . Зорам и Кризал решают, что мысли не важны. Они пожимают друг другу руки. Королева разговаривает со старым Геланором, и Азема идет сообщить королю об этой встрече.
Принцесса умоляет Мирзу отдать ей принца, и Мирза говорит, что она сделает это и уйдет. Она рассказывает ему о своей любви к нему и добавляет, что уезжает. Принцесса возвращается незамеченной и тронута речью Мирзы. Она идет вперед, берет руку Мирзы в руку принца и освобождает его. Принц дарит Мирзе кольцо в залог своей любви и хочет получить взамен платок или перчатку. Она достает из кармана носовой платок, и оттуда выпадает хрустальный талисман. Мирза говорит ему, что это талисман; она взяла его у короля и поставила на место фальшивое.
Приходит король, и принц дает ему талисман. Он сообщает королеве, что ее нашли с Геланором. Королева честно говорит, что это была невинная встреча. Королева спрашивает короля, флиртовал ли он с Аземой, и, поскольку у него есть талисман, он может солгать, отрицая это. Королева извиняется. Принц признается, что был дураком. Король передает талисман принцу, но он передает его принцессе, говорит от всего сердца и целует ее. Королева ломает талисман, тем самым прекращая чары дворца, и все отмечают уроки, которые они извлекли.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Сент-Джон-Бренон, Эдвард. «Оригинальные пьесы мистера У.С. Гилберта» , Grand Magazine , март 1905 г., стр. 309–316, через Архив Гилберта и Салливана, по состоянию на 24 августа 2020 г.
- ^ Информация о постановке пьесы 1941 года.
- ^ Информация о бродвейской постановке 1910 года.
- ↑ Этимология рода Phaner озадачила исследователей после публикации работы Грея. В 1904 году американский зоолог Теодор Шерман Палмер предположил, что фанер произошел от греческого φανερός ( фанерос ), что означает «видимый, очевидный». В 2012 году исследователи изучили общую литературу, опубликованную около 1870 года. Премьера «Дворца истины» состоялась всего за 12 дней до даты, указанной в предисловии к рукописи Грея с присвоением родов, и они увидели, что три имени персонажей в пьесе, Король Фанор, Мирза и Азема соответствовали родам Phaner ( лемур с вилкой ), Mirza ( гигантский мышиный лемур ) и Azema ( мышиный лемур ), описанным Греем в той же публикации и столь же загадочным. Исследователи пришли к выводу, что Грей видел комедию Гилберта и назвал три рода лемуров в честь ее героев. Данкель, А.Р., Дж. С. Зейлстра и К. П. Гроувс. «Гигантские кролики, игрунки и британские комедии: этимология названий лемуров, часть 1» , Lemur News , vol. 16, 2012, стр. 66–67. ISSN 1608-1439
- ^ Кембриджская история английской и американской литературы в 18 томах (1907–21). Том XIII. «Викторианский век», часть первая. VIII. Драма девятнадцатого века, § 15. У. С. Гилберт.
- ^ Стедман, глава 8
- ^ «Гилберт до Салливана», глава « Самого гениального парадокса» Гэйдена Рена. ISBN 0-19-530172-2
- ↑ Реклама в The Times , 22 апреля 1871 г., стр. 8, говорится, что 135-й спектакль будет «предпоследним пятым» и что новая пьеса откроется в театре 29 апреля. «Таймс» , 2 мая 1871 г., стр. 12, подтверждает, что «Дворец Истины» был заменен другими произведениями на Хеймаркете и что «Английский джентльмен» с Г. Дж. Байрона в главной роли Эдвардом Сотерном откроется 6 мая.
- ^ Веб-страница G&S Potted History 3
- ^ Веб-страница G&S Potted History 4
- ^ Дискография Эдварда Германа
- ^ Как, Барри, в журнале The Strand Magazine , июль – декабрь 1891 г. [ мертвая ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]- Стедман, Джейн В. (1996). У.С. Гилберт, Классический викторианский стиль и его театр . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-816174-3 .