Обозначение даты и времени в Азии
Постсоветские государства
[ редактировать ]Дата
[ редактировать ]В постсоветских государствах ДД.ММ.ГГГГ используется формат с точкой в качестве разделителя.
Время
[ редактировать ]24-часовое обозначение времени используется официально и для целей, требующих точности, например, для объявлений в средствах массовой информации. В разговорной речи используется 12-часовой формат времени.
Великая Аравия
[ редактировать ]Большой Китай
[ редактировать ]Дата
[ редактировать ]Формат даты соответствует китайской иерархической системе, которая традиционно имеет обратный порядок байтов . Следовательно, он соответствует ISO 8601 — первый год, следующий месяц и последний день (например, 29 января 2006 г. ). На практике ведущий ноль необязателен, но в большинстве случаев не используется. В качестве разделителей часто используются китайские иероглифы, означающие год, месяц и день (например, 2006年1月29日 ). Поскольку символы четко обозначают дату, при использовании этого формата год может быть сокращен до двух цифр.
Исключением из этого правила является Тайвань, где используется отдельная календарная система, где годы отсчитываются от основания Китайской Республики в 1912 году. Таким образом, 2006 год соответствует «95-му году Республики» (или по-китайски : 民國95年 ; пиньинь : Минго 95 ). В официальном контексте эта система используется всегда, тогда как григорианский календарь иногда используется в неформальном контексте. Во избежание путаницы год по григорианскому календарю на Тайване всегда записывается полностью. Например, 95.01.29 относится к 29 января 2006 г., а не к 29 января 1995 г. (который будет отображаться как 84.01.29). Еще один способ отличить две системы - поместить термины Gōngyuán ( 公元 , наша эра) и Mínguó ( 民國 , Республика) перед годом. Пример: 2006 отображается как 公元2006年 или 民國95年 .
К дате часто добавляется день недели и обычно он заключается в круглые скобки, например, 29 января 2006 г. (звездная дата) .
В устной речи дата произносится в том же формате, в каком и пишется.
2006 Год 1 луна 29 день Воскресенье
Хао ( 號 ) — разговорный термин, используемый для обозначения дня месяца вместо ри ( 日 ). В официальной письменной речи он используется редко.
2006 Год 1 луна 29 Число Воскресенье
Хао чаще используется, когда месяц понимается из контекста, например: 29号 для 29-го числа.
Даты, написанные в Гонконге и Макао, часто форматируются в стиле ДД.ММ.ГГГГ из-за европейских влияний. Тем не менее, китайская форма дат по-прежнему читается так же, как описано выше. Визы в Китайскую Народную Республику также соответствуют этому формату.
Время
[ редактировать ]
Нередко вместо арабских цифр можно увидеть китайские цифры , но для удобства иностранцев туристические достопримечательности обычно используют арабские цифры.
Китайские иероглифы, означающие час ( 时 ; 時 ; shí ) и минуту ( 分 ; fēn ), иногда используются вместо стандартного двоеточия, как в 19時45分 ; шиджиу ши шишиво фэн , буквально «девятнадцать часов сорок пять минут». Диан ( 点 ; 點 ) — разновидность ши , обычно используемая в устной и часто письменной речи. Чжэн ( 正 ) используется для обозначения точного часа, поэтому 19時正 следует понимать как «[ровно] 19:00». Чжун ( 钟 ; 鐘 ), что буквально означает «часы», может быть добавлено к фразе времени, обычно обозначающей час (например, 7點鐘 ; qī diώnzhōng , «7 часов [диез]») или период времени в минутах (например, 12分鐘 ; shí'èr fēnzhōng , «двенадцать минут»). Если минут данного времени меньше десяти, в речь включается предшествующий ноль. Время 08:05 будет читаться как bādiώn líng wٔfēn ; «восемь часов», «ноль -пять минут», подобно тому, как носители английского языка описывают то же время как «восемь часов пять».
И 12-часовая, и 24-часовая система обозначений используются в устной и письменной форме китайского языка. Во избежание путаницы время в расписаниях и публичных объявлениях обычно форматируется в 24-часовой системе, поэтому время 19:45 и 07:45 понимается как отстоящее друг от друга на 12 часов. Разговорный китайский преимущественно использует 12-часовую систему и следует той же концепции, что и AM ( 上午 ; shàngwǔ ) и PM ( 下午 ; xiàwǔ ). Однако эти уточняющие слова опережают время. Например, 19:45 будет записано как 下午7:45 ; xiàwǔ qī shí sìshíwٔ («после полудня семь часов сорок пять») или 下午7點45分 ; xiàwϔ qī diώn sìshíwǔ fēn («после полудня семь часов сорок пять минут»). Время, записанное в 24-часовой системе, можно читать как есть, поэтому 19:45 читается как shíjiٔdiώn sìshíwٔfēn ; «девятнадцать часов», «сорок пять минут».
Ниже приведены примеры других фраз, которые часто используются для лучшего описания временных рамок дня:
китайский | Пиньинь | Значение | Охваченный период времени |
---|---|---|---|
раннее утро | Линчэнь | приближается утро/рассвет | Полночь до рассвета |
Утро | пожалуйста | утро | Рассвет примерно до 9:00 или 10:00. |
утро | Шанво | день до полудня | Рассвет в 11:59 Также используется в компьютерных системах (например, Windows ) для обозначения «am». |
полдень ; полдень ; | чжунво; Чжэнво | один Полдень | с 11:00 до 12:59 |
полдень | Сяу | день после полудня | с 13:00 до наступления сумерек Также используется в компьютерных системах (например, Windows ) для обозначения «pm». |
вечер | бангвэн | приближается вечер/ночь | Сумерки примерно до 19:00 |
ночь | Ваньшан | вечер/ночь | с 18:00 до полуночи |
- 03:00
- 淩晨3點 ; língchen sān diώn (буквально «3 часа перед рассветом», что означает «3 часа ночи»)
- 淩晨3點鐘 ; língchen sān diώnzhōng (буквально «3 часа предрассветной ночи», что означает «3 часа ночи»)
- 19:00
- 晚上7點 ; wǎnshàng qī diώn (буквально «7 часов вечера», что означает «7 часов ночи»)
- 7 часов вечера ; wώnshàng qī diώnzhōng (буквально «7 часов вечера», что означает «7 часов ночи»)
- Примечание. Как и в английском языке, эти фразы о временных рамках используются только в 12-часовой системе.
Альтернативно время может быть выражено в долях часа. Традиционная китайская единица времени , ке ( 刻 ), составляла 1/96 24-часового дня, что математически эквивалентно 15 минутам, а семантически — английскому «четверти часа». Таким образом, четверть спустя - это yī kè ( 一刻 ; «один ке ») или guò yī kè ( 過一刻 ; «один ке мимо»). Четверть до - это ча йи ке ( 差一刻 ; «на один ке меньше») или, чаще, сан ке ( 三刻 ; «три ке »). «Полчаса» описывается с помощью бана ( 半 ), что означает половину.
- 6:45
- 6 點三刻 ; лиу диан сан ке ; 'шесть часов', 'три ке '
- 7點差一刻 ; ци диун к йи, что ; 'семь часов на один меньше '; или 7 點 ; ча йи — ци диун ; «один меньше семи часов»
- 8:15
- четверть восьмого ? bādi n duō yikè 'восемь часов', 'плюс один ке ';
- 9:30
- 9:30 ; jiƔdiώn bàn 'девять часов половина';
Следует обратить внимание на время 02:00. Оно пишется как эр ши ( 2时 ), но почти всегда читается как лин дин ( 二点 ). Число два, эр ( 二 ), принимает форму лионг ( 两).点 ) ), когда за ним следует мерное слово , в данном случае diώn ( точка ). Обратите внимание, что это не относится ни к 12:00, ни к 12:00 — shi èr diώnzhōng ( 12 часов ; «12 часов»); zhèngwٔ ( 中文 ) ; «полдень»; или wǔshí ( полдень ; «час w»), с другой стороны, полночь — это shí èr diώnzhōng ( língchen «12 часов предрассвета») или língdiώn/língshí ( ноль). час/нулевой час ; 'нулевой час').
В кантонском диалекте есть дополнительный метод выражения времени в долях часа. Эта система делит час на 12 частей, каждая по пять минут. Таким образом, каждая единица соответствует одному из чисел, записанных на аналоговых часах. Характер этой единицы неизвестен, поскольку она используется только в речи, однако кантонское произношение — ji6 и омонимично мандаринскому произношению 字 , zì . Этот метод можно использовать двумя способами – с относительным часом и без него. Если включен относительный час, перед единицей измерения должно стоять слово 個 ( пиньинь : ge ; Jyutping : go3 ). Пример: 3:05 — это 3點1個字 ( sāndiώn yīgezì ; saam1 dim2 yat1 go3 ji6 ), обычно просто 3點1. Если относительный час не включен, единица измерения также опускается; вместо этого описывается положение минутной стрелки с использованием глагола 踏 ( tà ; daap6 ), который буквально означает «наступать», что в данном контексте означает «опираться на вершину». Примеры:
- пять после = 踏1 ( tà yī ; daap6 yat1 )
- десять после = 踏2 ( tà er ; daap6 yi6 )
- от пятнадцати до = 踏9 ( tà jiϔ ; daap6 gau2 )
- имя-to = 踏10 ( та ши ; daap6 sap6 )
Однако получасовая отметка никогда не описывается с использованием пятиминутной единицы. 3:30 по-прежнему равно 3點半 ( sāndiώn bàn ; saam1 dim2 Bun3 ), как описано ранее. Половина часа — 踏半 ( tàbàn ; daap6 Bun3 ).
Индия, Пакистан и Бангладеш
[ редактировать ]Иран
[ редактировать ]Япония
[ редактировать ]Корея
[ редактировать ]Монголия
[ редактировать ]Непал
[ редактировать ]Юго-Восточная Азия
[ редактировать ]- Обозначение даты и времени на Филиппинах
- Обозначение даты и времени в Таиланде
- Обозначение даты и времени во Вьетнаме