Список названного оружия, доспехов и сокровищ в германской героической легенде
Предмет или лошадь | Имена на средневековых языках | Значение имени | Роль/обладатель | Примечания |
---|---|---|---|---|
Ветер бык | Древнескандинавский : Андваранаутр. | Название означает «предмет, ранее принадлежавший Андвари». [ 1 ] | Проклятое волшебное кольцо в скандинавских легендах о Нибелунгах. | |
Бринниг (Фрайзе) | Средневерхненемецкий : Brinnic , Freise | Сравните «Бринниг» с MHG brennec («горящий»). [ 2 ] Фрейзе происходит от MHG vreise , vreissam («ужасный»). [ 3 ] | Хильдебранда . Меч [ 4 ] | |
Брисингамен | Древнескандинавский : Brísingamen , древнеанглийский : Brosinga mene. | Название, по-видимому, означает «ожерелье Брисингов», но первый элемент, вероятно, связан с норвежским brisa («сиять») или ON brisingr («огонь»). [ 5 ] | В «Беовульфе» говорится, что Хама украл его у Эрманарика. Вельтеов дарит его Беовульфу, а Беовульф передает его королеве Хюгд. | |
Дансляйфр | Древнескандинавский : Dansleifr | Название означает « Даина ». Наследие [ 6 ] Само имя Даинн означает «тот, кто мертв». [ 7 ] | Меч, которым владеет Хёгни в бесконечном Хьядингавиге в Поэтической Эдде . Его выковали гномы, и каждый раз, когда его достают, он должен убить человека. При использовании он никогда не подводит, а раны никогда не заживают. [ 8 ] | |
Экесахс | Средневерхненемецкий : Eckesahs , древнескандинавский : Eckisax | «Меч с острым краем», от PGmc *agjō- (острый) и MHG sahs («длинный нож» или «короткий меч»). Позже переосмыслен как «меч великана Экке». [ 9 ] | Снято Дитрихом фон Берном из гигантского угла. | В саге о «Идрексе» меч имеет змеевидную форму и, как говорят, выглядит живым. [ 10 ] |
Финнсляйф | Древнескандинавский : Finnsleifr. | Название означает «Наследие Финна». [ 11 ] но кем был этот одноименный финн, неизвестно. [ 12 ] | В Скальдскапармале кольчужная рубашка Финнслейф, шлем Хильдигёлт/Хильдисвини и кольцо Свиагрисс на протяжении нескольких поколений принадлежали династии Адилса ( Эадгилса ) — Инглингам , но Хрольфа Краки защитники (Хродульфа) потребовали их для своего господина Хрольфа в обмен на помог Адилсу выиграть битву на льду озера Венерн . Шведский король отказался. [ 11 ] | |
Вы смотрите | Средневерхненемецкий : Gleste | От MHG gleste «сиять, блестеть, сиять». [ 13 ] | Меч Экехарта. | Альфартс Тод |
Грам/Бальмунг | Древнескандинавский : Gramr , средневерхненемецкий : Balmunc | Грамр означает «король» или «воин» и связан со словом гриммр. [ 14 ] означает «свирепость», «суровость» или «гнев». [ 15 ] (ср. фольксгриммр ). Бальмунг происходит от MHG balme («скала, каменистая пещера»), от Palma латинского , что означает «меч, найденный в пещере». [ 16 ] | Меч Сигурда/Зигфрида. | В «Песни о Нибелунгах» , полученной от гигантов Нибелунгов и Шильтунгов. В скандинавской традиции — родовой меч Вёльсунгов. |
Гуллинхьялты | Древнескандинавский : Gullinhjalti , древнеанглийский : Gyldenhilt. | Название означает «Золотая Рукоять». [ 17 ] | В «Беовульфе» — гигантский меч, которым герой Беовульф убивает мать Гренделя. В «Саге о Хрольфе краке» он принадлежит Хролфру Краки (Хродульфу), [ 18 ] который передает его Хетту, который использует его, чтобы «убить» тролля, терроризирующего датчан. Бёдвар Бьярки уже убил его, но оставил, чтобы он выглядел живым, чтобы Хётт мог его «убить». Король Хролфр понимает уловку, но хранит секрет и называет Хетта Хьялти в честь меча. [ 19 ] | |
Шлем трепета | Древнескандинавский : Ægishjálmr , Древнескандинавский : Ægishjálmr | Название означает «устрашающий шлем». | Это был шлем Сигурда (в Gylfaginning 38, Fafnismál 16, 17, 44 и прозе и Reginsmál 14 и прозе), который он снял с головы дракона Фафнира после его убийства. По словам Снорри, ранее он принадлежал отцу Фафнира Хрейдмарру. [ 20 ] | Это могло быть влияние греческой эгиды , которая также вселяла страх во всех, кто ее видел. В случае Зевса это был щит, а в случае Афины — плащ с головой Горгоны. Таким образом, греческое слово aigis могло стать «шлемом трепета» в народной этимологии из-за сходства с ON œgr , что означает «ужасный». Это не имеет ничего общего со норвежским морским гигантом Эгиром. [ 20 ] |
Хильдегрим | Средневерхненемецкий : Hildegrîn , древнескандинавский : Hildegrímur. | На основе *hildi- («битва») и *grima («маска, шлем, капюшон»). [ 21 ] | Сияющий шлем Дитриха фон Берна. | В саге о «Идрексе» его забрал Дитрих у гигантов Хиллдура и Гримура. В «Эккенлид» его заменяет доспех Экке, названный «новым Хильдегримом». [ 21 ] |
Хильдисвини | Древнескандинавский : Хильдисвини или Хильдигольт. | Название шлема Hildisvíni означает «боевая свинья». [ 22 ] а Хильдигёлт означает «боевой кабан». [ 11 ] Шведы носили шлемы, украшенные кабанами . Более того, шведскую династию Инглингов называли потомками бога Фрейра, животным которого был кабан. Кабан, вероятно, был их королевским знаком. [ 23 ] | Согласно сагической традиции, шведский король Эдгилс (Адилс) имел три главных сокровища: Хильдисвини («боевая свинья»), Свиагрис («шведский кабан») и Финнцлейф («наследство Финна»). [ 24 ] Сначала он принадлежал шведскому королю Онеле (Али), но позже им стал Эдгилс, его племянник и противник в династической борьбе. [ 22 ] Бьяркаримур рассказывает, что Бьярки (родственник Беовульфа) взял шлем у Онелы в качестве военной добычи во время Ледовой битвы (упоминается в «Беовульфе» , строки 2391–96). Однако Адалс (Эадгилс) заявил, что король выбирает первым, и взял шлем, чем оскорбил Бьярки, которому пришлось принять решение короля. [ 25 ] | Название этого шлема «боевая свинья» напоминает кабаньи шлемы , упомянутые в «Беовульфе» , в строках 303, 1112 и 1328. [ 26 ] |
Клад Нибелунгов | Древнескандинавский : ходд или арфи Нифлунга , средневерхненемецкий : hort der Nibelunge. | Сокровище, приобретенное Зигфридом/Сигурдом, захваченное бургундцами, желаемое Аттилой/Кримхильдой, и в конце концов затонувшее в Рейне. | В «Песни о Нибелунгах» клад неисчерпаем (золото никогда не закончится) и включает в себя волшебную палочку, дарующую мировое господство, и плащ-невидимку (только последний из которых играет роль в стихотворении). [ 27 ] | |
Повышение | Древнескандинавский : Hœking | Название представляет собой кеннинг от «меч». [ 28 ] Вероятно, оно происходит от Бьяркамала , сказания о Бодваре Бьярки, где оно означает «меч, которым владел Хок», и происходит от более древнего сказания о сражениях в поколении Хильфдене . [ 29 ] | Меч, Ингельда которым владел сын Агнар, когда сражался с Бёдваром Бьярки . Бьярки комментирует, что Агнар ударил его помятым мечом над головой и мог бы причинить ему еще больше вреда, если бы он был острее. [ 30 ] | Он упоминается в латинском переводе Саксона Бьяркамала в Gesta Danorum . [ 30 ] |
Хорнбайл | Средневерхненемецкий : Hornbîle | Название, вероятно, означает «меч с роговой рукояткой», второй элемент bîle означает «топор, режущее лезвие». [ 31 ] | Один из трех мечей Битерольфа. [ 31 ] | |
Хротти | Древнескандинавский : Хротти | На современном исландском языке это означает «длинный человек», а на древнедатском языке runte означает «прыгающий шест». [ 32 ] См. Хрунтинг , меч Беовульфа. [ 32 ] [ 33 ] | Когда Сигурд убил дракона Фафнира и завоевал сокровища, он взял золотую бирни, Шлем трепета и меч Хротти. [ 33 ] | Проза Эдда |
Хрунтинг | Древнеанглийский : Hrunting | Первый элемент hrunt может означать «длинный кусок дерева» и связан с др.-анг. hrinda(n) («колоть»), ср. Хротти . [ 34 ] | Меч Унферта, который он дает Беовульфу. [ 34 ] Предполагается, что он непобедим, но это подводит его, когда он сражается с матерью Гренделя. [ 35 ] | Беовульф |
Листья, Сниртир | Древнескандинавский : Лауфи или Сниртир. | Имя Лауфи , означающее «тонкий, как лист», используется во всех источниках, кроме Gesta Danorum , где оно называется Сниртир , от слова snerta , означающего «нападать». Это имя используется в более поздних скальдических произведениях, таких как Хатталикилл и Тулур Эдды , в значении «меч». [ 36 ] | Меч Бёдвара Бьярки , которым он убил Ингельда Агнара. сына [ 30 ] Саксон назвал его «немецким» мечом из-за неправильного перевода слова ON saxsverð, которое означало «короткий меч». [ 37 ] Он имел свойства, аналогичные мечу Тюрфингу из саги о Хервараре и Дайнслейфу из Прозаической Эдды : [ 38 ] Его нельзя было вытащить из ножен, не причинив смерти человеку, и один и тот же владелец мог вытащить его только три раза. Более того, его нельзя опирать на рукоять или подкладывать человеку под голову. [ 39 ] | Он упоминается в латинском переводе Саксона Бьяркамала в Gesta Danorum . [ 30 ] |
Лимме | Средневерхненемецкий : Limme | Этимология неясна; возможно, от MHG limmen («рычать, скрипеть зубами») или PGmc *leuhma- («сиять, сверкать»). [ 40 ] | Шлем Видиджа. [ 40 ] | По словам Битерольфа и Дитлейба , шлем был изготовлен компанией Wayland. [ 40 ] |
Только | Средневерхненемецкий : Mâl | Вероятно, от MHG mâl («украшение, орнамент»), обычно используемого в качестве орнамента на оружии. [ 41 ] | Меч Вольфхарта в Розенгартене в Вормсе Ф. [ 41 ] | |
Миминг | Древнеанглийский : Mimming , Средневерхненемецкий : Mimminc , Древнескандинавский : Mimungr | Возможно, от PGmc *min- («помнить»). Короткая гласная делает маловероятной ассоциацию с Мимиром. [ 42 ] | Меч Витиджа, сделанный Вейландом. | В Вальдере меч, подарок Дитриха фон Берна Витиге, попал в руки Вальтера Аквитанского. [ 43 ] |
Кольцо для ногтей | Средневерхненемецкий : Nagelrinc , древнескандинавский : Naglringr | Первый элемент OHG nagal , др.-анг. nægl , ON nagl («гвоздь»), распространенное германское название мечей. Возможно, означает «меч с прикрепленным к нему кольцом». [ 44 ] | Меч Хамы (Хейме). | В саге о «Идрексе» , созданной гномом Альберихом. [ 44 ] |
забивание гвоздей | Древнеанглийский : Nægling | См. Кольцо для ногтей , [ 45 ] выше. | Меч Беовульфа. | Меч ломается, когда Беовульф сражается с драконом в конце эпоса. [ 46 ] |
Пополнить | Древнескандинавский : пополнение | Возможно, означает «терка» или «полоска». [ 47 ] | Меч, принадлежащий Verizon в Fiction Matters . [ 48 ] | Он владеет им как раз перед тем, как Фафнир превращается в дракона и убегает с ним. [ 48 ] |
Роза | Средневерхненемецкий : Rose | MHG rose («роза»), что означает «самый превосходный». [ 49 ] | Меч Ортнита и Вольфдитриха. | Меч ему дарит Альберих. После того, как Ортнит убит драконом, меч находит Вольфдитрих, который убивает им дракона. [ 49 ] |
Загадка | Древнескандинавский : Riðill | На современном норвежском ( ridel ) и исландском ( riðill ) это название означает «кусок дерева для завязывания сетей». [ 50 ] | Меч, которым Сигурд вырезал сердце дракона Фафнира. [ 51 ] | Поэтическая Эдда |
Шаг | Средневерхненемецкий : Step | Может быть основано на OHG scrîtan («идти», «шагать»). [ 52 ] | Один из мечей Битерольфа. [ 52 ] | Меч выкован кузнецом Мимом ( Мимиром ). [ 52 ] |
Скофнунг | Древнескандинавский : Sköfnungr. | Скёфнунгр — это вид оружия, например скёвнунгс-окс (топор). Название представляет собой более позднюю форму слова skфлунгр , что означает «кожа». [ 53 ] | Меч, принадлежащий Хрольфу Краки (Хродульфу) из саги о Хрольфе Краке , в котором «связаны души двенадцати берсерков», и его острота неестественна. [ 35 ] Когда Хролфр и его люди бегут через Фирисвеллир с золотом шведского короля Адилса ( Эадгилса ), он раскидывает золото позади себя, чтобы занять преследователей. Адилс, однако, не останавливается за золотом, и только когда Хролфр роняет заветное кольцо Адилса Свиагрисс, шведский король пытается его подобрать. Затем Хрольф отрезает Скофнунгом ягодицы сутулого шведского короля. [ 54 ] Говорят, что во время последней битвы Хрольфа он издал поющий звук, когда ударился о кость. [ 55 ] После его смерти ее похоронили вместе с ним в его кургане. [ 56 ] | Согласно Ланднамабоку , исландец по имени Скегги разграбил курган Хрольфа Краки и там нашел меч Хрольфа Скофнунгр, топор Хьялти и меч Бодвара Бьярки Лауфи. Труп Бодвара поднялся, чтобы сразиться со Скегги и забрать меч, но Скегги защищал Хрольф. Вернувшись в Исландию, Скегги одолжил меч Кормакру Огмундарсону, чтобы тот мог использовать его в дуэли. Позже сын Скегги одолжил его своему родственнику Торкелю Эййольфссону из саги о Лаксдале , мужу Гудрун Освифрсдоттир . Их сын Геллир отправился в Рим в паломничество, но ок. 1073 умер по дороге домой в Роскилле , рядом с Лейре , где был найден меч, и был там похоронен. [ 57 ] |
Свиагрисс | Древнескандинавский : Свиагрисс. | Кольцо , название которого означает «Шведский кабан». Скорее всего, это подлинная традиция, поскольку шведы носили шлемы, украшенные кабанами . Более того, шведскую династию Инглингов называли потомками бога Фрейра, животным которого был кабан. Кабан, вероятно, был их королевским знаком, а кольца выполняли сакральную функцию. [ 23 ] Кабан также иконографически представлял Швецию и Фрейра. [ 58 ] | В «Прозаической Эдде» и саге о Хрольфе Краки рассказывается, что, когда Хрольф Краки пировал в зале Эдгилса в Уппсале, он и его датская свита бежали от гнева шведского короля из-за Фирисвеллира с большим рогом, полным сокровищ, которые ему подарил его мать Йрса, королева Швеции. Когда шведы подходят слишком близко, Хролфр роняет за собой золото, заставляя шведских воинов спешиваться, чтобы забрать золото. Король Эдгилс призывает их продолжить преследование, но затем Хрольфр бросает Свиагрисса. Эдгилс наклоняется на своей лошади, чтобы взять кольцо своим копьем, но затем Хролфр кричит, что он заставил самого могущественного человека в Швеции согнуться, как свинья, и режет Эдгилса своим мечом, ранив его так сильно, что его нужно вернуть обратно. в свой зал. Хрольф берет кольцо и убегает. [ 24 ] | В «Прозаической Эдде» рассказывается, что кольцо передавалось из поколения в поколение, что сделало его старой семейной реликвией в шестом веке. Такие «кабаньи кольца» были найдены в Швеции с IV в., и больше всего их на Готланде и Уппланде. [ 59 ] |
газон | Древнескандинавское : Тирфингр | « Визиготы » ( Тервинги ), [ 60 ] возможно, из-за славы толедской стали во время правления вестготов, но она передалась через оставшихся вестготов (тервинги) дальше на восток (континентальный). [ 61 ] | Проклятый меч, сияющий, как пламя, [ 35 ] гномов Дурина и Двалина идя от проклявших его , к Свафрлами , к Арнгриму , к Ангантиру Арнгримссону , к Хервору , к Хейдреку , к рабам, к Ангантиру Хейдрекссону. | Поскольку Свафрлами знал, что Двалинн и Дуринн были самыми искусными кузнецами среди гномов, он приказал им выковать для него лучший меч с рукоятью и рукоятью из золота. Он никогда не заржавеет и не выйдет из строя, пронзит железо, как ткань, и всегда приведет своего хозяина к победе. Гномы выполнили приказ и выковали Тирфинга , но прокляли его, чтобы он стал причиной смерти Свафрлами, совершил три злых дела и стал смертью человека каждый раз, когда его рисовали. [ 62 ] |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 447.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 15.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 46.
- ^ Гиллеспи 1973 , стр. 15, 46.
- ^ Симек 1993 , стр. 44–45.
- ^ Фолкс 1995 , с. 232.
- ^ Мунк 1926 , с. 333.
- ^ Фолкс 1995 , стр. 122ф.
- ^ Гиллеспи 1973 , стр. 33, 35.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 35.
- ^ Jump up to: а б с Бьок 2005 , с. 105.
- ^ Нерман 1945 , стр. 6.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 52.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 211.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 215.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 9.
- ^ Бьок 1999 , с. 93.
- ^ Олсон 1916 , стр. 11f.
- ^ Бьок 1999 , с. 52.
- ^ Jump up to: а б Симек 1993 , с. 2.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 78.
- ^ Jump up to: а б Ньютон 1993 , с. 42.
- ^ Jump up to: а б Симек 1993 , с. 306.
- ^ Jump up to: а б Нерман 1945 , с.81.
- ^ Осборн и Митчелл 2007 , стр. 70 и далее.
- ^ Осборн и Митчелл 2007 , с. 73.
- ^ Мюллер 2009 , с. 41.
- ^ Ольрик 1919 , с. 125.
- ^ Ольрик 1919 , с. 145.
- ^ Jump up to: а б с д Мэлоун 1930 , с. 261.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 81.
- ^ Jump up to: а б де Врис 2000 , с. 361.
- ^ Jump up to: а б Холландер 1928 , с. 272.
- ^ Jump up to: а б Клаебер 2008 , стр. 470.
- ^ Jump up to: а б с Цена 2020 , с. 320.
- ^ Ольрик 1919 , с. 123.
- ^ Ольрик 1919 , с. 105.
- ^ Бьок 1999 , с. 83.
- ^ Бьок 1999 , стр. 44f.
- ^ Jump up to: а б с Гиллеспи 1973 , с. 90.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 92.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 95.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 94.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 96.
- ^ Клаебер 2008 , стр. 471.
- ^ Краузе 2010 , стр. 187.
- ^ де Врис 2000 , с. 436.
- ^ Jump up to: а б Фолкс 1995 , с. 140.
- ^ Jump up to: а б Гиллеспи 1973 , с. 109.
- ^ де Врис 2000 , с. 444.
- ^ Холландер 1928 , с. 268.
- ^ Jump up to: а б с Гиллеспи 1973 , с. 116.
- ^ Клисби и Вигфуссон 1874 , с. 565.
- ^ Бьок 1999 , стр. 67f.
- ^ Бьок 1999 , с. 74.
- ^ Бьок 1999 , с. 78.
- ^ Бьок 1999 , стр. xxviif.
- ^ Бьок 1999 , с. 306.
- ^ Нерман 1945 , стр. 82–83.
- ^ Прицак 1981 , с. 213.
- ^ Прицак 1981 , стр. 213ф.
- ^ Толкин 1960 , с. 68.
Источники
[ редактировать ]- Бьок, Джесси (1990). Сага о Вольсунгах: скандинавский эпос о Сигурде Убийце Драконов . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-23285-2 .
- Бьок, Джесси (1999). Сага о короле Хрольфе Краки . Группа «Пингвин». ISBN 014043593X .
- Снорри Стурлусон, «Прозаическая Эдда» . Перевод Байока, Джесси . Группа «Пингвин». 2005. ISBN 978-0-140-44755-2 .
- Клисби, Ричард; Вигфюссон, Гюдбранд (1874 г.). Исландско-английский словарь . Оксфорд Кларендон Пресс.
- Даттон, Дуглас Роберт (2015). Инкапсуляция Одина: религиозные верования и ритуальные практики среди элиты эпохи викингов с особым упором на практику ритуального повешения 500–1050 гг. н.э. (диссертация) (PDF) . Центр скандинавских исследований Абердинского университета.
- Уже Снорри Стурлусон . Перевод Фолкса, Энтони. Обыватель. 1995. ISBN 978-0460876162 .
- Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600 гг.: включая названные животные и предметы, а также этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 978-0-19-815718-2 .
- Поэтическая Эдда . Перевод Холландера, Ли М. Издательство Техасского университета. 1928 год.
- Клаебер, Фридрих (2008). Фулк, Р.Д.; Бьорк, Роберт Э.; Найлз, Джон Д. (ред.). Клабера «Беовульф и битва при Финнсбурге» . Университет Торонто Пресс. стр. 274–277. ISBN 978-0-8020-9843-6 .
- Краузе, Арнульф (2010). Лексикон Германской мифологии и героических легенд Реклама . Восстановить. ISBN 978-3-15-010778-2 .
- Ольрик, Аксель (1919). Героические легенды Дании . Перевод Холландера, Ли М. Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд.
- Мэлоун, Кемп (1930). «Ингельд». Современная филология . 27 (3): 257–276. дои : 10.1086/387833 . S2CID 224833211 .
- Мюллер, Ян Дирк (2009). Песнь о Нибелунгах (3-е изд.). Берлин: Эрих Шмидт.
- Мунк, Виктор (1926). Скандинавская мифология, легенды о богах и героях . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд.
- Нерман, Биргер (1945). «Свиагрисс - Золотое кольцо короля Адильса» (PDF) . Старый друг .
- Ньютон, Сэм (1993). Происхождение Беовульфа и довикингского королевства Восточной Англии . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780859914727 .
- Олсон, Оскар Людвиг (1916). «Отношение саги о Хрольфе Крака и Бьяркаримура к Беовульфу» . Публикации Общества содействия скандинавским исследованиям . 3 (1): 1–104. JSTOR 40914974 .
- Осборн, Мэриджейн ; Митчелл, Стивен А. (2007). «Ледяное побоище» . ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров . 20:3 (3): 70–74. дои : 10.3200/ANQQ.20.3.70-74 . S2CID 162384098 .
- Петерсон, Лена (2007). Скандинавский словарь рунических названий . Уппсала: Институт языка и фольклора.
- Прайс, Нил (2020). Дети Ясеня и Вяза: История викингов . Аллен Лейн. ISBN 9780241283981 .
- Симек, Рудольф (1993). Словарь северной мифологии . Перевод Холла; Анжела. Д.С. Брюэр. ISBN 0-85991-369-4 .
- Сундквист, Аннели (2001). Земля лошадей, аристократическое содержание лошадей и искусство верховой езды в молодом железном веке Свеленда . Кафедра археологии и древней истории Уппсальского университета. ISBN 91-506-1471-1 .
- Сага о короле Хайдреке Мудром (PDF) . Перевод Толкиена, Кристофера . 1960.
- Прицак, Омельян (1981). Происхождение Руси Издательство Гарвардского университета. стр. 100-1 188–225.
- де Врис, Ян (1962). Древнескандинавский этимологический словарь (изд. 2000 г.). Брилл. ISBN 90-04-05436-7 .