Сленг
Германия ( Испанский: [xeɾ.maˈni.a] ) — испанский термин, обозначающий , используемый преступниками или в тюрьмах Испании жаргон в 16 и 17 веках. [ 1 ] [ 2 ] Его цель – не допускать посторонних в разговор. [ 3 ] Первоначальное происхождение слова — латинское слово germanus , происходящее от каталонского Germà (брат) и germania («братство, гильдия»). [ 4 ]
Некоторая документация об этом встречается в плутовских произведениях еще в «Золотом веке Испании» , например, в Кеведо «Эль-Бусконе» . [ 5 ] Некоторые писатели использовали его в поэзии для комического эффекта. [ 6 ]
После прибытия цыган и их частого тюремного заключения в немецком языке появилось много лексики цыганского языка и его потомка - жаргона кало . [ 7 ] Со временем несколько слов вошли в обиход и даже в стандартный испанский язык, потеряв свою секретность. [ 2 ] Germanía сохранилась и сегодня на жаргоне чели .
Война Германий
[ редактировать ]Термин «германия» («братство» по-каталонски — сравните с галисийским «irmandade» и испанским «hermandad» ) возник из названия восстания против местной знати в Валенсии , Испания, в шестнадцатом веке. Впоследствии этот термин стал относиться к жаргону, используемому этими сообществами, и, в конечном итоге, к неправильному жаргону.
Использование в литературе
[ редактировать ]Персонажи оригинальной испанской версии сериала Артуро Переса-Реверте «Капитан Алатристе» используют немецкий язык. Перес-Реверте выступил с речью на тему Германии в Real Academia Española de la Lengua после того, как они пригласили его присоединиться к академии за работу, которую он проделал над сериалом. [ 8 ]
Другие жаргоны, основанные на испанском языке.
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Блум, Гарольд; Блум, профессор гуманитарных наук Гарольда Стерлинга (2010). Дон Кихот Мигеля де Сервантеса . Издательство информационной базы. п. 70. ИСБН 978-1-4381-3343-0 .
- ^ Jump up to: а б Рей, Агапито (1946). «Обзор германских стихотворений» . Испания . 29 (4): 634–636. дои : 10.2307/333740 . ISSN 0018-2133 . JSTOR 333740 .
- ^ Заимствовать, Джордж (1906). Цинкали; отчет о цыганах Испании . Лондон. п. 366. hdl : 2027/hvd.hwjv16 .
- ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 365; см. вторую и третью строки.
....в Каталонии пишется германдат или германия. В форме германия оно приобрело значение «воровской латыни» или «воровского жаргона».
- ^ Кристофер Дж. Паунтейн, История испанского языка через тексты (Routledge, 2000), 159.
- ^ Терри, Артур (11 ноября 1993 г.). Испанская поэзия семнадцатого века . Издательство Кембриджского университета. п. 156. ИСБН 978-0-521-44421-7 .
- ^ Заимствовать, Джордж (1906). Цинкали; отчет о цыганах Испании . Лондон. стр. 377–80. hdl : 2027/hvd.hwjv16 .
- ^ Барбара Хофферт, «Вопросы и ответы Артуро Переса-Реверте», Library Journal , стр. 77, 15 апреля 2005 г., перевод на английский Кармен Оспина.