Хуан де Вальдес

Хуан де Вальдес (ок. 1490 - август 1541) был испанским религиозным писателем. [1] и католический реформатор. [2]
Он был младшим из сыновей-близнецов Фернандо де Вальдеса, потомственного в Кастилии правителя Куэнки , где родился Вальдес. Его путали с его братом-близнецом Альфонсо (придворным Карла V, императора Священной Римской империи , который присутствовал на коронации Карла в Аахене в 1520 году и был государственным секретарем Латинской Америки с 1524 года). Альфонсо умер в 1532 году в Вене.
Биография
[ редактировать ]Хуан, который, вероятно, учился в Университете Алькала , впервые появляется как анонимный автор политико-религиозного « Диалога Меркурио и Карона» , написанного и опубликованного около 1528 года. Отрывок в этой работе, возможно, намекает на Дон Кихота совет Санчо Пансе. о назначении на пост губернатора. [ нужна ссылка ] « Диалог» атаковал коррупцию Римской церкви; поэтому Вальдес, опасаясь испанской инквизиции уехал из Испании в Неаполь . , в 1530 году [3]
В 1531 году он переехал в Рим , где его критика папской политики была одобрена, поскольку в своем «Диалоге» он подтвердил законность Генриха VIII брака с Екатериной Арагонской . 12 января 1533 года он пишет из Болоньи в присутствии Папы Климента VII . С осени 1533 года он сделал Неаполь своей постоянной резиденцией, а его имя было итальянизировано как Вальдессо и Валь д'Эссо. Путаницей с братом можно объяснить заявление (без доказательств) о его назначении Карлом V секретарем наместника Неаполя дона Педро де Толедо ; нет никаких доказательств того, что он занимал какую-либо официальную должность, хотя Курионе (в 1544 году) пишет о нем как о «кавальере ди Чезаре». Его дом на Кьядже был центром литературного и религиозного кружка; его беседы и сочинения (распространенные в рукописях) стимулировали стремление к духовному преобразованию церкви. [3]
Его первым произведением в Неаполе стал филологический трактат «Диалого де ла Ленгуа» (1535). Его произведения дают ему право на первое место среди испанских прозаиков. Его друзья убеждали его добиваться признания как гуманиста, но он был склонен к проблемам библейской интерпретации в их отношении к благочестивой жизни. Вермигли (Петр Мученик) и Маркантонио Фламинио были ведущими духами в его кружке , в который входили маркиза Пескара Виттория Колонна (апрель 1490; вдова с 1525 по 25 февраля 1547, 57 лет), с 1537 года, и ее младшая овдовевшая невестка. -закон, Джулия Гонзага , (1513; выходит замуж в 1526, 13 лет; вдова с 1529 года, 16 – 16 апреля 1566, 53 года). [3]
Его влияние было велико на Очино , для проповедей которого он давал темы. Пьетро Карнесекки (24 декабря 1508 – 1 октября 1567), сожженный инквизицией в 1567 году, который знал Вальдеса в Риме как «скромного и воспитанного придворного», нашел его в Неаполе (1540) «полностью посвятившим себя изучению Священного Писания», перевод отрывков на испанский язык с иврита и греческого , с комментариями и введениями. Ему Карнесекки приписывает принятие евангелической доктрины оправдания верой и в то же время отказ от политики лютеранского раскола. Вальдес умер в Неаполе в мае 1541 года. [3]
Его смерть рассеяла группу его соратников. Оставив надежду на возрождение католицизма, Очино и Вермигли покинули Италию. Некоторые из сочинений Вальдеса постепенно публиковались в итальянских переводах. Обладая большой оригинальностью и проникновенностью, они сочетают в себе тонкую жилку полумистической духовности с личным обаянием, приписываемым их автору во всех современных заметках. Льоренте прослеживает в Вальдесе влияние Таулера ; любое такое влияние должно было быть из вторых рук. «Авизо» по толкованию Священного Писания, основанное на Таулере, вероятно, было работой Альфонсо. Вальдес был в отношениях с фра Бенедетто из Мантуи, анонимным автором книги «Дель Бенефицио ди Джезу Кристо Крочефиссо» , отредактированной Фламинио (перепечатанной доктором Бабингтоном, Кембридж, 1855 г.). [3]
Предположение о том, что Вальдес отошел от католического православия в отношении Троицы, было впервые сделано в 1567 году трансильванским епископом Ференцем Давидом ; он был принят Сандом (1684 г.), Уоллесом (1850 г.) и другими авторами -нетринитаристами , а также поддерживается Бэйлем. Эту точку зрения придают некую окраску отдельные высказывания в его сочинениях и последующее поведение Очино (чья неортодоксальная репутация, однако, зиждется на проницательности, с которой он выдвигал возражения). Гастон Боне-Мори (1842–1919) комментирует: «Вальдес никогда не обсуждает Троицу (даже когда комментирует Матфея, xxviii, 19), оставляя ее (в своем Latte Spirituale ) как тему для продвинутых христиан; тем не менее, он явно подтверждает единосущность Сына, которого он соединяет в славословиях с Отцом и Святым Духом» (Opusc. стр. 145). Практическое богословие интересовало его больше, чем спекулятивное, его целью было содействие здоровому личному благочестию. [3]
Работает
[ редактировать ]
- Диалог Лактанция и архидьякона , также известный как: Диалог о событиях, произошедших в Риме , ок. 1527 г., а также «Диалог Меркурия и Харона» , ок. 1528 год, написанный братом Хуана: Альфонсо де Вальдесом , в переиздании приписывается Хуану, Дос Диалогос (на испанском языке), 1850 г. Итальянский перевод ( Никколо Франко ?) обеих работ был напечатан в Венеции (1545 г.) под названием Due Dialoghi .
- Диалог языка (на испанском языке), Мадрид (опубликовано в 1737 г.), 1873 г. [1533 г.]
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) . - Тратадитос (на испанском языке), Бонн, 1881 г.
{{citation}}
: CS1 maint: location missing publisher (link), from a manuscript in the Palatine Library, Vienna; Пять Тратателли Евангеличи (на итальянском языке), Рим, 1869 г. [1545 г.]{{citation}}
: CS1 maint: location missing publisher (link); Беттс, JT (1882), XVII Opuscules (перевод) . - Альфабето Кристиано (на итальянском языке), ок. 1535 . Первое издание: Венеция (1546 г.). Английский перевод Alfabeto Christiano Бенджамина Бэррона Виффена (1861 г.); испанский оригинал неизвестен.
- Как следует обучать детей Кристиани делле Козе делла Религионе (на итальянском языке) (не позднее 1545 г.: использована страница венецианского издания (1545 г.) Жана Кальвина «Катехизиса Женевской церкви» ). Английский перевод «Двух катехизисов» Вальдеса . Нет известного испанского оригинала.
- Ciento i Diez Offeraciones (на испанском языке) ; все копии оригинального издания запрещены испанской инквизицией; тридцать девять из «Соображения», Трактаты (рукопись), Вена .
- Семь доктринальных писем (оригинал опубликован вместе с рукописью Trataditos from Vienna) на английском языке Дж. Т. Беттсом вместе с Opuscules.
- Краткий комментарий... к Посланию Святого Павла к римлянам , Венеция, 1556 г. (с текстом; под редакцией Хуана Переса де Пинеды); перепечатано, 1856 г.; на английском языке, Дж. Т. Беттс, 1883 г.
- Краткий комментарий... к Первому посланию святого Павла к Коринфянам , Венеция, 1557 г.
- Эль Евангелио де Сан-Матео (текст и комментарий), 1881 г., из венской рукописи; на английском языке, Дж. Т. Беттс, 1883 г.
- El Salterio (Псалмы с иврита на испанский язык), опубликованный вместе с рукописью Trataditos из Вены.
- В Вене находится неопубликованный комментарий на испанском языке к Псалмам I–XLI.
- Кристофер Сандиус в своей «Библиотеке антитринитариум» (1684 г.) упоминает комментарий к Евангелию от Иоанна, о существовании которого, как известно, не известно.
Источники
[ редактировать ]Уведомления о Вальдесе находятся в Сандиус, Кристофер (1684), Bibliotheca antitrinitariorum , Бэйль и Уоллес, Роберт (1850), Антитринитарная биография . Возрождение интереса к нему связано
- МакКри, Томас (1827), История Реформации в Италии .
- ——— (1829 г.), История Реформации в Испании .
Более полные сведения о его карьере открыл Бенджамин Б. Виффен , чья «Жизнь Вальдеса» предваряется переводом Беттса Соображения , 1865 . С тех пор открытия были сделаны в Аулической библиотеке в Вене Эдвардом Бемером :
- Бемер, Эдвард (1874), испанские реформаторы двух столетий .
- ——— (1882), Жизнеописания Ж. и А. де Вальдес
- ——— (1885), Реальная энциклопедия для прот. Теол. и церковь (на немецком языке) .
См. также
[ редактировать ]- Янг, М. (1860), Аонио Палеарсо .
- Бенрат, К. (1875), Бернардино Очино .
- Менендес-и-Пелайо, Марселино (1880), История испанских неортодоксов .
- Боне-Мори, Эми Гастон Боне-Мори (1884), Ранние источники английского унитарного христианства , Hall EP, пер .
- Барри Коллетт, итальянские ученые-бенедиктинцы и Реформация , 1985 г.
- Крюс, Дэниел (2008), Сумерки Возрождения: Жизнь Хуана де Вальдеса .
- Фирпо, Массимо (2015), Хуан де Вальдес и итальянская Реформация .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ВАЛЬДЕС, Хуан де» . Академические словари и энциклопедии . Проверено 26 января 2021 г.
- ^ де Вальдес, Хуан (1865). Жизнь и сочинения Хуана де Вальдеса: иначе Вальдессо, испанского реформатора шестнадцатого века . Лондон: Куоритч. п. 176.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Чисхолм 1911 года .
- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Вальдес, Хуан де ». Британская энциклопедия . Том. 27 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в