Идиллия VI
Идиллия VI , также известная как буколическая поэма 6, была написана Феокритом дактилическим гекзаметром. [ 1 ] Точная дата его составления неизвестна. Он ссылается на персонажей, которые появлялись в других литературных произведениях, таких как Гомера » « Одиссея , Овидия » «Метаморфозы и «Идиллия XI » Феокрита .
Краткое содержание
[ редактировать ]Стихотворение адресовано Арату , другу Феокрита, который также упоминается в «Идиллии VII». В стихотворении рассказывается история двух пастухов, Дамоэта и Дафниса , собирающих свои стада в том же месте, где Дафнис вовлекает Дамоэта в песенное состязание. Дафнис обращается к состоянию отношений между Полифемом и Галатеей , в результате чего она одновременно флиртует с ним и дразнит его. Однако Дафнис предупреждает Полифема о последствиях активного ухаживания за ней. После песни Дафниса Дамоэтас отвечает, принимая на себя роль Полифема и воспевая его действия, которые призваны заставить ее желать его еще больше. Стихотворение заканчивается обменом инструментами двух певцов и признанием того, что ни один из них не проиграл в соревновании.
Социальный и литературный контекст
[ редактировать ]Лоуалл утверждает, что стихотворение задумано как наставление Аратусу и читателю о ловушках любви. [ 2 ] Кроме того, Ловалл трактовал отношения Дамоэта и Дафниса как идеальную любовь в отличие от отношений Полифема и Галатеи, которые больше всего напоминают настоящую любовь. [ 3 ] Идеальная любовь между Дамоэтой и Дафнисом характеризуется отсутствием конфликта между двумя фигурами и взаимодополняющим характером их песен. [ 4 ] Отношения Полифема и Галатеи характеризуются насмешками, умышленным невежеством и отсутствием общей любви. [ 5 ] Поэтому стихотворение использует отношения Галатеи и Полифема, чтобы подчеркнуть недостатки реальных отношений. [ 6 ] Он призван служить советом избегать таких недостатков, чтобы жить во взаимной гармонии, как, кажется, делают персонажи Дамоэта и Дафниса. [ 7 ]
Гуцвиллер также отметил, что между Дамоэтом и Дафнисом существует лишь небольшая разница в возрасте, в то время как Полифем и Галатея изображаются как почти противоположности. [ 8 ] В отличие от Лаволла, Гуцвиллер интерпретировал историю Полифема и Галатеи как способ для Дамоэта и Дафниса исследовать свои собственные различия как любовников. [ 9 ] По мнению Гуцвиллера, это исследование приводит к инверсии гендерных ролей в отношениях, поскольку Галатея преследует Полифема, что уменьшает важность различий в отношениях, поскольку даже две противоположности могут брать на себя роли друг друга. [ 10 ] Гуцвиллер утверждает, что это снижение важности различий в отношениях позволяет Дамоэту и Дафнису игнорировать свои более незначительные различия. [ 11 ]
Перевод
[ редактировать ]
Перевод Дж. М. Эдмондса [1] :
Дамоэт и пастух Дафнис, Арат, один полубородатый, у другого подбородок румяный. с пухом, в летний полдень согнал каждое свое стадо в одно место. день, и, сев рядом с ними у источника, начали петь. Дафнис пел во-первых, ибо от него исходил вызов:
Смотри Циклоп! Галатея пришла к твоему стаду с яблоками, видишь! Яблоки летят, и она кричит: «Влюбленный ты дурак»; Но, ни разу не взглянув на служанку, бедняжка, ты так прекрасно сидишь и трубишь. Смотри, она снова швыряет их в твою добрую стадную собаку! Посмотрите, как он смотрит в сторону моря и уносит ее с суши! Посмотрите, как он застеклен, когда так быстро бежит по красивым небольшим волнам на берегу! Берегись, он прыгнет, когда она придет из глубины, прыгнет на ее ножках, таких красивых, И дерни ее сладкую прелестную плоть – Но вот где же теперь она хочет тебя! О, высокий чертополох и сухой чертополох в зное прекрасного лета, О! – Она убежит от тебя и откажет тебе, если ты захочешь пойти, Но перестаньте ухаживать, и она будет преследовать, да, тогда ход короля; Ведь часто зло, добрая Полифема, справедливо в глазах любви.
Тогда Дамоэт в ответ возвысил голос и запел:
Я видел, я видел, как она их швыряла, лорд Пэн, мой свидетель; Я не был слеп, клянусь, этим моим единственным сладким – этим Что пошлют Небеса, я вижу до конца, и Телем, когда он Предвещает мне горе, то пусть будет так, но горе ему и его! – ; «Это очко за око, чтобы дразнить ее, я смотрю не на нефрит И скажи, что есть еще жены, на которых можно жениться, и о чудо! она из ревности, Завидуешь мне, Господи, спаси! и начинает тосковать по мне И смотрит из глубины на пещеру и овец, как глупая морская девчонка. А на собаку, которая лаяла, я на нее шипел; когда мне нужно было ухаживать Он положит морду ей на колени, ей на колени и будет дружелюбно скулить. Может быть, она пришлет мне сообщения, если я долго буду ходить через эти ворота; Но я запру дверь, пока она не поклянется на этом берегу быть моей супругой. Неблагоприятный? нет, несмотря на все, что они говорят; Я взглянул на стеклянное море, И, насколько я мог заметить, и борода, и глаза были настолько хороши, насколько это возможно, И зубы все в ряд, как мрамор внизу, - и чтобы никто на меня не взглянул, Как научила меня Гуди Котитарис, я трижды плюю себе в грудь.
До сих пор Дамоэт, и поцеловал Дафниса, и тот дал трубку, а тот тому симпатичный дымоход. И вот! волынщиком был пастух Дафнис и флейтист Дамоэт, а танцующими были телки, которые тотчас же начали прыгать по нежной траве. И как за победу, которая не досталась ни одному из них, поскольку они оба остались непобежденными в матче.
См. также
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гальперин, Дэвид М. (1983). Перед пасторалью: Феокрит и древняя традиция буколической поэзии . Издательство Йельского университета.
- ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
- ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
- ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
- ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
- ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
- ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
- ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 125: Издательство Университета Висконсина.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 129: Издательство Университета Висконсина.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 129: Издательство Университета Висконсина.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 129: Издательство Университета Висконсина.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка )