Jump to content

Идиллия VI

Идиллия VI , также известная как буколическая поэма 6, была написана Феокритом дактилическим гекзаметром. [ 1 ] Точная дата его составления неизвестна. Он ссылается на персонажей, которые появлялись в других литературных произведениях, таких как Гомера » « Одиссея , Овидия » «Метаморфозы и «Идиллия XI » Феокрита .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Стихотворение адресовано Арату , другу Феокрита, который также упоминается в «Идиллии VII». В стихотворении рассказывается история двух пастухов, Дамоэта и Дафниса , собирающих свои стада в том же месте, где Дафнис вовлекает Дамоэта в песенное состязание. Дафнис обращается к состоянию отношений между Полифемом и Галатеей , в результате чего она одновременно флиртует с ним и дразнит его. Однако Дафнис предупреждает Полифема о последствиях активного ухаживания за ней. После песни Дафниса Дамоэтас отвечает, принимая на себя роль Полифема и воспевая его действия, которые призваны заставить ее желать его еще больше. Стихотворение заканчивается обменом инструментами двух певцов и признанием того, что ни один из них не проиграл в соревновании.

Социальный и литературный контекст

[ редактировать ]

Лоуалл утверждает, что стихотворение задумано как наставление Аратусу и читателю о ловушках любви. [ 2 ] Кроме того, Ловалл трактовал отношения Дамоэта и Дафниса как идеальную любовь в отличие от отношений Полифема и Галатеи, которые больше всего напоминают настоящую любовь. [ 3 ] Идеальная любовь между Дамоэтой и Дафнисом характеризуется отсутствием конфликта между двумя фигурами и взаимодополняющим характером их песен. [ 4 ] Отношения Полифема и Галатеи характеризуются насмешками, умышленным невежеством и отсутствием общей любви. [ 5 ] Поэтому стихотворение использует отношения Галатеи и Полифема, чтобы подчеркнуть недостатки реальных отношений. [ 6 ] Он призван служить советом избегать таких недостатков, чтобы жить во взаимной гармонии, как, кажется, делают персонажи Дамоэта и Дафниса. [ 7 ]

Гуцвиллер также отметил, что между Дамоэтом и Дафнисом существует лишь небольшая разница в возрасте, в то время как Полифем и Галатея изображаются как почти противоположности. [ 8 ] В отличие от Лаволла, Гуцвиллер интерпретировал историю Полифема и Галатеи как способ для Дамоэта и Дафниса исследовать свои собственные различия как любовников. [ 9 ] По мнению Гуцвиллера, это исследование приводит к инверсии гендерных ролей в отношениях, поскольку Галатея преследует Полифема, что уменьшает важность различий в отношениях, поскольку даже две противоположности могут брать на себя роли друг друга. [ 10 ] Гуцвиллер утверждает, что это снижение важности различий в отношениях позволяет Дамоэту и Дафнису игнорировать свои более незначительные различия. [ 11 ]

«Услышав это, она завидует мне, клянусь Пеаном, и она чахнет от боли и безумно выскакивает из моря»

Перевод Дж. М. Эдмондса [1] :

Дамоэт и пастух Дафнис, Арат, один полубородатый, у другого подбородок румяный. с пухом, в летний полдень согнал каждое свое стадо в одно место. день, и, сев рядом с ними у источника, начали петь. Дафнис пел во-первых, ибо от него исходил вызов:

Смотри Циклоп! Галатея пришла к твоему стаду с яблоками, видишь! Яблоки летят, и она кричит: «Влюбленный ты дурак»; Но, ни разу не взглянув на служанку, бедняжка, ты так прекрасно сидишь и трубишь. Смотри, она снова швыряет их в твою добрую стадную собаку! Посмотрите, как он смотрит в сторону моря и уносит ее с суши! Посмотрите, как он застеклен, когда так быстро бежит по красивым небольшим волнам на берегу! Берегись, он прыгнет, когда она придет из глубины, прыгнет на ее ножках, таких красивых, И дерни ее сладкую прелестную плоть – Но вот где же теперь она хочет тебя! О, высокий чертополох и сухой чертополох в зное прекрасного лета, О! – Она убежит от тебя и откажет тебе, если ты захочешь пойти, Но перестаньте ухаживать, и она будет преследовать, да, тогда ход короля; Ведь часто зло, добрая Полифема, справедливо в глазах любви.

Тогда Дамоэт в ответ возвысил голос и запел:

Я видел, я видел, как она их швыряла, лорд Пэн, мой свидетель; Я не был слеп, клянусь, этим моим единственным сладким – этим Что пошлют Небеса, я вижу до конца, и Телем, когда он Предвещает мне горе, то пусть будет так, но горе ему и его! – ; «Это очко за око, чтобы дразнить ее, я смотрю не на нефрит И скажи, что есть еще жены, на которых можно жениться, и о чудо! она из ревности, Завидуешь мне, Господи, спаси! и начинает тосковать по мне И смотрит из глубины на пещеру и овец, как глупая морская девчонка. А на собаку, которая лаяла, я на нее шипел; когда мне нужно было ухаживать Он положит морду ей на колени, ей на колени и будет дружелюбно скулить. Может быть, она пришлет мне сообщения, если я долго буду ходить через эти ворота; Но я запру дверь, пока она не поклянется на этом берегу быть моей супругой. Неблагоприятный? нет, несмотря на все, что они говорят; Я взглянул на стеклянное море, И, насколько я мог заметить, и борода, и глаза были настолько хороши, насколько это возможно, И зубы все в ряд, как мрамор внизу, - и чтобы никто на меня не взглянул, Как научила меня Гуди Котитарис, я трижды плюю себе в грудь.

До сих пор Дамоэт, и поцеловал Дафниса, и тот дал трубку, а тот тому симпатичный дымоход. И вот! волынщиком был пастух Дафнис и флейтист Дамоэт, а танцующими были телки, которые тотчас же начали прыгать по нежной траве. И как за победу, которая не досталась ни одному из них, поскольку они оба остались непобежденными в матче.

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]

1. Перевод Идиллия 6

  1. ^ Гальперин, Дэвид М. (1983). Перед пасторалью: Феокрит и древняя традиция буколической поэзии . Издательство Йельского университета.
  2. ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
  3. ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
  4. ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
  5. ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
  6. ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
  7. ^ Лавалл, Гилберт (1967). Коанские пасторали Феокрита . Вашингтон, округ Колумбия: Центр греческих исследований.
  8. ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 125: Издательство Университета Висконсина. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  9. ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 129: Издательство Университета Висконсина. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  10. ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 129: Издательство Университета Висконсина. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  11. ^ Гуцвиллер, Кэтрин Дж. (1991). Пасторальные аналогии Феокрита: становление жанра . 129: Издательство Университета Висконсина. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4123efd084cdca8cabdc86f500b4e5b6__1700089260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/41/b6/4123efd084cdca8cabdc86f500b4e5b6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Idyll VI - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)