Идиллия Икс

Идиллия X , иногда называемая Θερισταί («Жнецы») или Εργατίναι («Работники»), — это буколическая поэма греческого поэта III века до нашей эры Теокрита . [ 1 ] Стихотворение представляет собой диалог между старым бригадиром Милоном, выравнивающим ряды кукурузы, и его томным и измученным любовью товарищем, жнецом Букеем. [ 2 ] [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]
Героями этой пасторали являются два жнеца: Милон, человек опытный, и Букей, называемый также Буком или Бутом, влюбленный юноша. [ 1 ] Разговор происходит во время жатвы и приводит к любовной песне Букея и к песне о жатве Милона. [ 1 ] Песня Милона после молитвы Деметре обращается поочередно к связующим, молотилкам, жнецам и, наконец, к управителю. [ 1 ] Обе песни должны быть импровизированными и исполняться пока мужчины собирают урожай. [ 1 ]
Анализ
[ редактировать ]Когда Милон называет свою песню песней божественных Литиерсов, он использует общий термин. [ 1 ] Существовала по крайней мере одна традиционная песня о жатве, в которой рассказывалось, как Литиерс , сын Мидаса из Келеен во Фригии, приняв гостеприимство чужеземцев, заставил их жать вместе с собой до вечера, после чего он отрубил им головы и спрятал их тела в снопах. . [ 1 ] Это, по-видимому, и дало название всем песням о жатве. [ 1 ]
Прием
[ редактировать ]По словам Эндрю Ланга , стихи, в которых Милон защищает свою «цыганскую» любовь, «были лейтмотивом гораздо более поздней поэзии», включая четвертую книгу Лукреция и « Мизантропа» Мольера. [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]- Кэрнс, Фрэнсис (1970). «Феокрит Идиллия 10» . Гермес 98 (1): 38–44.
Атрибуция: В данную статью включен текст из этих источников, находящихся в открытом доступе .
- Эдмондс, Дж. М., изд. (1919). Греческие буколические поэты (3-е изд.). Уильям Хайнеманн. стр. 129–37.
- Ланг, Эндрю, изд. (1880). Феокрит, Бион и Мосх . Лондон: Макмиллан и Ко. стр. 53–6.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Чолмели, Р.Дж., изд. (1919). Идиллии Феокрита (2-е изд.). Лондон: G. Bell & Sons, Ltd., стр. 258–64.
- Хайэм, штат Техас; Бауэра, КМ (ред.). Оксфордская книга греческих стихов в переводе . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 556–7, 744–5.
Внешние ссылки
[ редактировать ]В греческом Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Теристай или Эргатинай (Милон и Вукайос).
СМИ, связанные с Идиллией X, на Викискладе?
- «Из серии: «Идиллии Феокрита» – (X)Жнецы, 1954» . Национальная галерея .
- «Феокрит, Идиллии, ἀrgatinai ἢ Theristai» . Цифровая библиотека Персея .