Jump to content

Старик потерял лошадь

Старик потерял лошадь (но все обернулось к лучшему) ( китайский : 塞翁失馬,焉知非福 ; букв. «Старик с границы потерял лошадь», «откуда он мог знать, если это не случайность?») ?'), также известный как Невезение? Удачи? Кто знает? или «Невезение приносит удачу, а удача приносит невезение» — вот лишь некоторые из многих названий. [ 1 ] известных притч из « Хуайнаньцзы» ( приведена одна из самых глава , «Хозяин Хуайнань » ) [ 2 ] ), датируемый II веком до нашей эры. История иллюстрирует точку зрения даосизма на «фортуну» («удачу » ) и «несчастье» («невезение»).

Эта история хорошо известна во всей культурной сфере Восточной Азии , и ее часто используют для выражения идеи « серебряной подкладки » или « скрытого благословения » на китайском, вьетнамском, корейском и японском языках.

В западной литературе притча была модифицирована и часто используется в философских или религиозных текстах, а также в книгах, посвященных управленческим или психологическим стратегиям.

Английский текст в основном основан на переводе Клода Ларра и др. Великие трактаты Хуайнань-цзы , 1993, с. 208–209.

Скрытое благословение (китайский) «Старик с границы теряет лошадь» (английский)
Муж приносит беду богатому (также муж приносит беду благу) и обращается к взаимности. Удача и неудача создают друг друга
Изменение трудно заметить. и трудно предвидеть их изменение.
Люди возле крепости обладают хорошими навыками. Жил праведник недалеко от границы.
Лошадь умерла без всякой причины и вышла на волю. Ни с того ни с сего его лошадь убежала на территорию варваров.
Все вешают (и все вешают). Все [люди] пожалели его.
Его отец сказал: [Но] Его отец сказал [ему]:
«Как это может не быть благословением?» «Кто знает, принесет ли это тебе удачу?»
Оставайся на несколько месяцев, Несколько месяцев спустя
Его лошадь вернула Ху Цзюня обратно. его лошадь вернулась с группой [добрых, благородных] варварских лошадей.
Все его поздравляют. Все [люди] поздравляли его.
Его отец сказал: [Но] Его отец сказал [ему]:
«Почему это не может привести к катастрофе?» «Кто знает, не принесет ли это тебе несчастья?»
Семья богатая и лошади хорошие, Теперь его дом богат лошадьми
Его сын хорошо катается, и сын с радостью сел верхом и любил кататься.
Он упал и сломал бедро. Он упал и сломал ногу.
Все на этом висят. Все [люди] пожалели его.
Его отец сказал: [Но] Его отец сказал [ему]:
«Как это может не быть благословением?» «Кто знает, принесет ли это тебе удачу?»
Останься на один год, Год спустя
Варвары в большом количестве вторглись в крепость. варвары вторглись через границу.
Сильные мужчины ведут борьбу, Взрослые мужчины натянули луки и пошли в бой.
Люди, близкие к крепости, погибших девятнадцать, Девять из десяти приграничников погибли,
Это происходит только из-за хромоты.
кроме сына из-за сломанной ноги.
Отец и сын защищают друг друга. Отец и сын были защищены/оба выжили.
Поэтому благословения оборачиваются бедствиями, Следовательно: Невезение приносит удачу.
Бедствие превращается в благословение. а удача приносит неудачу.
несравненный, Это происходит без конца
Это непостижимо. и никто не может это оценить.

Сюжет и постановка

[ редактировать ]

В притче рассказывается история земледельца, который живет со своим отцом недалеко от границы с варварскими территориями. Не по своей вине и не имея возможности на них повлиять, фермер переживает различные ситуации, каждая из которых имеет для него важные последствия:

  • Его лошадь, значительная часть его имущества и средств к существованию, убегает.
  • Через несколько недель его лошадь возвращается и приводит с собой других лошадей с варварских территорий, тем самым увеличивая имущество фермера.
  • Пытаясь оседлать одну из диких лошадей, фермер падает и ломает ногу, что снижает его физические возможности.
  • Когда варвары нападают на пограничье, раненого фермера не призывают в армию, и ему не нужно вступать в битву, чтобы помочь в защите, благодаря чему он и его отец выживают и избегают смерти.

Соседи спонтанно оценивают эти события, но старый отец фермера делает эти суждения относительно ситуаций своим знанием Дао (т.е. « Правильного пути »): Все представляет собой взаимодействие Инь и Ян , света и тени, счастья и несчастья , будь то мельчайшие детали или великие события жизни. Но поскольку в рамках человеческого восприятия невозможно распознать будущие последствия события (и, следовательно, узнать, что на самом деле является «удачей» или «невезением»), то реакция старика на эти события представляет собой стоическую невозмутимость , и, следовательно, соответствующая реакция. Он реагирует с помощью у вэй ( китайский : 無爲 ; пиньинь : у вэй ; т. е. «не вмешивается», «не действует»), но этот термин не следует путать с апатией . В этом познании он находит свое спокойное и прочное, истинное счастье: он принимает жизнь такой, какая она есть.

Мудрость в притче исходит не от учителя, монаха или царя, и она не обсуждается подробно. Оно исходит от простого старика, который показывает эту мудрость в очень коротких предложениях-повторениях, поскольку добавить нечего. Это указывает на то, что знание Дао доступно каждому.

Через вступительные и заключительные предложения становится ясно, что притча показывает лишь малую часть бесконечной последовательности: до потери коня были и другие счастливые/неудачные ситуации, а после отражения варваров будут и другие. Например, фермер не может правильно использовать поврежденную ногу и будет зависеть от помощи и поддержки своего старого отца – и так далее.

Возможное происхождение, чэнъюй, пословицы и разграничения

[ редактировать ]
Каменная скульптура Лао-цзы

То же самое, что и притча, выражено в главе 58 « Дао Дэ Цзин» Лао -цзы VI–IV веков до нашей эры, а именно: « Счастье — это то, на чем зиждется несчастье». Счастье – это то, за чем скрывается несчастье. Кто знает, чем это закончится? [ 3 ]

Первая известная версия этой истории находится в « Хуайнаньцзы» , составленном около 139 г. до н.э. [ нужна ссылка ]

Среди чэнъюй ( китайский : 成語 ; пиньинь : chéngyϔ ), традиционных китайских идиоматических выражений, можно найти поговорку

Русский : Скрытое благословение.
Сай Вен Ши Мо, Ян Чжи Фэй Фу [ 4 ] [ 3 ]
Старик потерял лошадь, но все обернулось к лучшему.
Смысл в том, как можно узнать, что это не удача? [ 5 ]
Короткие версии
Язык Идиома Буквальный смысл
китайский Скрытое благословение (Сай Вен Ши Му) Старик на границе потерял лошадь
вьетнамский 1. Он снова потерял лошадь
2. Он снова потерял лошадь
корейский Сэ Онг Джи Ма Лошадь старика на границе
японский Сай Оу Га Ума
Длинные версии
Язык Идиома Буквальный смысл
китайский Это скрытое благословение (Сай Вен Ши Му Ян Чжи Фей Фу) Старик на границе потерял лошадь
как узнать (случайно ли это) или нет?
вьетнамский Опять он потерял коня, мир и радость
корейский Ин Ган Ман Са Сэ Онг Джи Ма Всё в жизни (как)
лошадь старика на границе
японский Нинген/Дзинкан Банджи Сай Оу Га Ума

Западные параллели, не относящиеся к притче, можно найти в следующих пословицах. [ 6 ]

  • Скрытое благословение
  • Невезение часто приносит удачу.
  • У каждого облака есть серебряная подкладка.
  • Любая неудача в руках мудрого человека хороша.
  • У каждой медали есть темная сторона.
  • У каждого прилива есть отлив.
  • Нет большой потери без небольшой выгоды
  • Это дурной ветер, который никому не принесет добра.
  • Нет ничего настолько плохого, в чем нет чего-то хорошего.

В большинстве этих пословиц обнадеживающая перспектива указывает «в сторону удачи».

Более нейтральным является высказывание Гамлета в разговоре с Розенкранцом:

  • ..., ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, но мышление делает это таковым. [ 7 ] [ 8 ]

Начиная с оригинальной притчи, были написаны различные версии истории, которые описаны в книгах и в Интернете под такими названиями, как «Даосский фермер» , «Фермер и его лошадь» , «Отец, его сын и лошадь» , «Старик». Теряет лошадь и т. д. Эта история чаще всего цитируется в философских или религиозных текстах, а также в консультантах по менеджменту или психологии.

В то время как в оригинальной версии сын теряет лошадь, а отец комментирует ситуацию, в последних (западных) версиях встречается более прямая точка зрения: отец сам является владельцем лошади и напрямую комментирует свою ситуацию. Большинство из этих версий длиннее и драматично приукрашены, но краткость и сжатость оригинального текста имеют то преимущество, что они более просты в понимании.

  • Алан Уоттс рассказал эту историю во время бесед о восточной мудрости и современной жизни (1960–1969). [ 9 ]
  • Фриц Б. Саймон рассказывает эту историю в своей книге « Мой психоз, мой велосипед и я – о самоорганизации безумия» (1990). [ 10 ] основной вводный и учебный текст по современной теории систем и радикальному конструктивизму .
  • Ричард Уайзман использовал вариант этой истории в своей книге «Фактор удачи» (2003). [ 11 ] описать разницу в переживании неудач и ударов судьбы у «счастливчиков» и «невезучей».
  • Корал Чен написала и проиллюстрировала детскую книгу «Старик, потерявший лошадь» (2011) на английском и китайском языках.
  • Маша Калеко использовала эту тему в стихотворении «Китайская легенда» (1983). [ 12 ]
  • В «Войне Чарли Уилсона» рассказывается история во время празднования новости о выводе советских войск из Афганистана, ближе к концу фильма. Агент ЦРУ Гаст Авракотос делится этой историей как предостережением, приписывая ее «мастеру дзэн ».
[ редактировать ]

Эта история используется в качестве обрамления большей части четвертого сезона телешоу «Последний человек на Земле» . Вариант притчи рассказан персонажем «Ла Абуэла» Гордилло ( Альма Мартинес ) и является повторяющейся темой в нескольких последующих эпизодах. Deus ex machina в эпизоде ​​​​четвертого сезона «Гамильтон/Берг» можно охарактеризовать как кульминацию, казалось бы, удачных/неудачных событий.

Эпизод Bluey « Знак» представляет собой пересказ истории, которая упоминается несколько раз на протяжении всего эпизода.

Литература

[ редактировать ]
  • Шарль Ле Блан, Матье Реми: даосские философы . Том 2: Хуайнань Цзы . Галлимар, Париж, 2003 г., ISBN   2-07-011424-4 ( Библиотека Плеяды . 494).
  • Клод Ларр, Изабель Робине, Элизабет Роше де ла Валле: Великие трактаты Хуайнань-цзы . дю Серф, Париж, 1993 г., ISBN   2-204-04652-3 ( Китайские разновидности . НС 75); перевод глав 1, 7, 11, 13, 18.
  1. Эта притча не имеет названия в «Хуайнаньцзы».
  2. ^ Буквально: «Учения о человеке или принципах человеческого мира» .
  3. ^ Jump up to: а б Герда Виландер; Дерек Хирд (1 ноября 2018 г.). Китайские беседы о счастье . Издательство Гонконгского университета. п. 192. ИСБН  978-988-8455-72-0 .
  4. ^ Инсап Тейлор, М. Мартин Тейлор, Морис Мартин Тейлор: Письмо и грамотность на китайском, корейском и японском языках . Издательство Джона Бенджамина, 1995, стр. 69 ( сай вен ши ма )
  5. ^ Хизер Форест (1996). Мудрость Сказки со всего мира . Августовский дом. п. 142. ИСБН  978-0-87483-479-6 .
  6. ^ Эмануэль Штраус (12 ноября 2012 г.). Словарь европейских пословиц . Рутледж. стр. 49 ф. ISBN  978-1-134-86460-7 .
  7. ^ Уильям Шекспир Гамлет , 2. сцена, 2. занавес.
  8. ^ Уильям Шекспир (1857). «Гамлет» Шекспира, изд. К. Эльце . Майер. п. 35.
  9. ^ Wellsbaum.blog: «Алан Уоттс: История китайского фермера», со ссылкой на Восточную мудрость Алана Уоттса, Современная жизнь: Сборник бесед: 1960-1969 , Библиотека Нового Мира (2006).
  10. ^ Фриц Б. Саймон (2004). Мой психоз, мой велосипед и я: о самоорганизации безумия . Издательство Карл Ауэр. ISBN  978-3-89670-461-0 .
  11. ^ Ричард Уайзман (2003). Фактор удачи: измените свою удачу и измените свою жизнь . Случайный дом. ISBN  978-0-7126-2388-9 .
  12. ^ Джон Миддлтон (август 1994 г.). Мир суахили: африканская торговая цивилизация . Издательство Йельского университета. п. 1. ISBN  978-0-300-06080-5 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4652ec952bdb4621440797f91d4f2fac__1724438400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/46/ac/4652ec952bdb4621440797f91d4f2fac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The old man lost his horse - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)