Jump to content

Чжулун (мифология)

Чжулун
Чжулун в издании « Классики гор и морей».
Традиционный китайский свеча дракона
Упрощенный китайский свеча дракона
Буквальный смысл Факел Дракона
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhúlóng
Wade–GilesChu-lung
Чулун
Традиционный китайский Цилун
Упрощенный китайский Цилун
Буквальный смысл Далекий Дракон
Сварливый   дракон
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinChuòlóng
Wade–GilesCh‘o-lung
Чжоулун
Традиционный китайский Фенлун
Упрощенный китайский Фенлун
Буквальный смысл Выдающийся Дракон
Ушедший   дракон
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhuólóng
Wade–GilesCho-lung
Чжуинь
Чжулун в издании Конджаку Хякки Шуй
Традиционный китайский тень свечи
Упрощенный китайский тень свечи
Буквальный смысл Светлый- Темный
Просветитель тьмы
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhúyīn
Wade–GilesChu-yin

Чжулун / ˈ l ɒ ŋ / или Чжуинь / ˈ j ɪ n / , также известный на английском языке как Дракон-Факел , был гигантским красным солнечным драконом и богом в китайской мифологии . Предположительно, у него было человеческое лицо и тело змеи, он создавал день и ночь, открывая и закрывая глаза, и создавал сезонные ветры своим дыханием.

Ключевое слово в именах «Чжуинь» и «Чжулун» — , произносится как «чжу» на современном китайском языке . Оно описывает действие «сияния» или «освещения» чего-либо, но в силу особенностей китайской грамматики может функционировать как глагол («сиять», «освещать»), прилагательное («сиять», «яркий»). ) или существительное («свет», «освещение», объект, который освещает) в зависимости от его положения во фразе. Например, китайское слово « свеча » — 蠟燭 ( làzhú ) или « воск zhú »; старое слово « фонарь » — 燭籠 ( zhúlóng ) или « zhú корзина ». В имени Чжулун чжу модифицирует существительное ( лонг ) и, таким образом, означает «сияющего», «факелоподобного» или «несущего факел» китайского дракона . [1] а другие называют его «Драконом-факелом», поскольку в некоторых классических текстах он описан как несущий факел. В имени Чжуинь чжу находится рядом с существительным ( инь ), которое описывает как обычную тьму , так и женский принцип инь -ян , с неявным союзом между ними. Чжу также можно передать как атрибут, как в «Тени факела» Биррелла. [2] или как агент, как «Просветитель тьмы» Виссера. [3]

В Чу Ци Чжуолун также переводится как Чуолун , что может по-разному означать «Далекий» или «Сварливый дракон», а также как Чжуолун , по-разному «Выдающийся» или «Ушедший дракон». Согласно современным реконструкциям , эти варианты иероглифов (ныне chuò ) и (ныне zhuó ) звучали ближе к произношению в старом китайском языке , хотя и не были гомофонными.

Ранние текстовые ссылки

[ редактировать ]

Имена «Чжуинь» и «Чжулун» встречаются в классических китайских текстах эпохи Хань (3 век до н.э.   3 век н.э.), в которых записаны мифы Чжоу (12–3 века до н.э.).

Классика гор и морей

[ редактировать ]

В «Книге гор и морей» (ок. 3 в. до н. э.   – 1 в. н. э.) записаны параллельные мифы о Чжуинь и Чжулуне.

В разделе (8) «Классика заморских регионов: Север» описывается Чжуинь на Колокольной горе 鍾山 , Чжуншань ):

Божество горы Белл зовут Факел Тень. Когда глаза этого божества смотрят наружу, наступает день, а когда он закрывает глаза, наступает ночь. Когда он дует, это зима, а когда он кричит, это лето. Он не пьет, не ест и не дышит. Если этот бог дышит, бывают бури. Его тело длиной в тысячу лиг. Факельная Тень находится к востоку от страны Нолегкалф, которая «расположена к востоку от страны Лонгти». Nolegcalf «у людей нет икр на ногах». [4] [ нужна ссылка ] У него человеческое лицо и змеиное тело, а цвета он багряный. Бог живет на нижних склонах горы Белл. [2]

Го Пу Комментарий (276–324 гг. н. э.) к этому отрывку таков:

«Просветитель» — дракон; он просвещает девять инь (тьм, т.е. девять сторон компаса на противоположной, темной стороне земли, которая представляет собой плоский диск; эти девять точек — Север, Юг, Восток, Запад, Северо-восток, Северо-запад , Юго-восток, Юго-запад и Центр)». [5]

В разделе «Классика великой пустыни: Север» (17) описывается Чжулун, живущий на горе Бриллиантовый хвост ( 章尾山 , Чжанвэйшань ):

За северо-западными морями, к северу от реки Скарлет, находится гора Бриллианттейл. Есть здесь богочеловек с человеческим лицом и змеиным телом, и он багряный. У него вертикальные глаза с прямым швом. Когда это божество закрывает глаза, наступает тьма. Когда божество смотрит своими глазами, появляется свет. Он не ест, не спит и не дышит. Ветер и дождь ему на помощь. Это божество освещает своим факелом девятикратную тьму. Это божество — Дракон-Факел. [1]

Го Пу цитирует легенду из уже не дошедшего до нас Классику поэзии. комментария к [6] что «неба недостаточно, чтобы покрыть северо-запад, поэтому нет приливов и отливов Ян и Инь . Поэтому дракон несет во рту факел, чтобы осветить небо».

Песни Чу

[ редактировать ]

В «Песнях Чу » (3-2 вв. до н. э.) упоминается Чжулун, но не Чжуинь.

В разделе « Небесные вопросы » (3, ср. Баше ) о Чжулуне спрашивается в строке, переводимой по-разному:

  • «На какой земле не светит солнце и как ее освещает Дракон-Факел?» [7]
  • «Где не всходит солнце, Как пылает Дракон-Факел?» [8]
  • «Дракон-Факел вспыхивает туда, куда не доходит солнце [куда? как?]» [9]

В разделе « Великий призыв » (10) используется альтернативное название Чуолун или Чжуолун, хотя Хоукс переводит его в обычном виде: «На севере находятся Ледяная гора и Дракон-Факел, сверкающий красным». [10]

Хуайнаньцзы

[ редактировать ]

В Хуайнаньцзы (2 век до н. э.) есть раздел под названием «Трактат о топографии» (4), в котором упоминается Чжулун:

Дракон-Факел обитает к северу от Врат Дикого Гуся. Он прячется на горе Заброшенные Крылья и никогда не видит солнца. У этого бога человеческое лицо и тело дракона, но нет ног. [11]

Гао Ю ( ок. 200   г. н. э.) составил комментарий к «Хуайнаньцзы» , в котором объясняется [12] « Вэйюй — это название горы… в тени северной границы не видно солнца». Гора Вэйю ( ), отмечает Мейджор, может означать «брошенные крылья», «сломанные крылья», «сброшенные перья» или что-то еще.

Записи о проникновении в тайны

[ редактировать ]

«Записи о проникновении в тайны» ( 洞冥記 , Dòngmíngjì ) описывают ритуальную деятельность императора У Хань (годы правления 141–87 до н.э.). Его традиционно приписывают Го Сяню ( , эт. 25–57 гг. н. э.), но, вероятно, датируют [13] примерно с VI века. Хотя в этом тексте не упоминаются имена Чжуинь или Чжулун, даосский советник У Дунфан Шуо описывает мифического северного « Лазурного дракона », несущего факел:

... в 99 году до нашей эры император У созвал собрание магов и ученых мужей, на котором Тун Фан-со говорил следующее: «Я совершил путешествие к северному полюсу и пришел к горе, усеянной огнем. , который никогда не освещает ни солнце, ни луна, но который до предела освещен синим драконом с помощью факела, который он держит в пасти, я нашел в тех горных садах, полях и парках с прудами, все они были усеяны странными деревьями и любопытными растениями, а также кустарниками со светоносными стеблями, которые ночью казались золотыми лампами. Эти стебли можно было отламывать и использовать в качестве факелов, в свете которых были видны призраки. бессмертный всегда ел это растение, в результате чего во тьме ночи из его живота исходил свет. Его называют травой, пронзающей тьму. [14]

Это одноименное факелоподобное растение называют «травой проникновения в тайны» ( , dòngmíngcǎo ).

Интерпретации

[ редактировать ]

Чжулун или Чжуинь был не единственным небесным божеством со змеиным телом в китайском фольклоре . Другие примеры включают Пангу , Фуси , Нюва и Гонгонг . Мейджор описывает Дракона-Факела как «хорошо известного в ранней китайской мифологии» и предполагает, что это, вероятно, «мифическая интерпретация северного сияния ». [15] Другие считают, что он олицетворяет солнечный свет. Карр [16] цитирует статью Гуан-чжи Чанга на китайском языке , характеризующую ее с помощью «Тезиса трансформации» Восточного Чжоу, согласно которому природные элементы трансформируются из частей тела мифических существ.

472235 Чжулун резонансный транснептуновый объект, обнаруженный обзором Pan-STARRS в 2014 году, был назван в честь мифологического существа. [17] Официальная цитата об названии была опубликована Центром малых планет 27 августа 2019 года ( MPC 115895 ). [18]

  • Аноним (2000). Классика гор и морей . Перевод Биррелла, Энн (иллюстрированный ред.). Пингвин. ISBN  9780140447194 .
  • Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Перевод Хоукса, Дэвида. Пингвин. 1985.
  • Майор, Джон С. (1993). Небо и Земля в ранней ханьской мысли: третья, четвертая и пятая главы «Хуайнаньцзы» . СУНИ Пресс. ISBN  9781438411736 .
  • Виссер, Маринус Виллерн де (2008) [1913]. Дракон в Китае и Японии . Введение Лорен Коулман. Амстердам - ​​Нью-Йорк: Дж. Мюллер - Cosimo Classics (переиздание). ISBN  9781605204093 .

Сноски

  1. ^ Перейти обратно: а б Биррелл 2000 , с. 188.
  2. ^ Перейти обратно: а б Биррелл 2000 , с. 121.
  3. ^ Виссер 1913 , стр. 62-3 .
  4. ^ Биррелл 2000 .
  5. ^ Тр. Виссер 1913 , с. 62.
  6. ^ Тр. Майор 1993 , с. 204 .
  7. ^ Хоукс 1985 , с. 128.
  8. ^ Филд, Стивен, тр. 1986. Тянь Вэнь, Китайская книга происхождения . Новые направления. п. 44.
  9. ^ Майор 1993 , с. 203.
  10. ^ Хоукс 1985 , с. 234.
  11. ^ Тр. Майор 1993 , с. 196 н. 29 .
  12. ^ Тр. Майор 1993 , с. 163 .
  13. ^ Смит, Томас Э. 2008. « Дунмина Цзи Записи о проникновении в тайны», в Энциклопедии даосизма , изд. Фабрицио Прегадио, Рутледж, (367–368), с. 368.
  14. ^ Тр. Грут, JJM де. 1910. Религиозная система Китая 6 . Э. Дж. Брилл. 6:1167.
  15. ^ Майор 1993 , стр. 203-4 .
  16. ^ Карр, Майкл. 1990. «Имена китайских драконов» , Лингвистика Тибето-Бирманского региона 13.2:87-189. п. 155.
  17. ^ «Обозреватель базы данных малых тел JPL: 472235 Zhulong (2014 GE45)» (последнее наблюдение 9 марта 2016 г.). Лаборатория реактивного движения . Проверено 26 сентября 2019 г.
  18. ^ «Архив MPC/MPO/MPS» . Центр малых планет . Проверено 26 сентября 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Эберхард, Вольфрам. 1968. Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл.
[ редактировать ]
  • Чжулун , древнекитайская мифология (на китайском языке)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 49859ac9a7d29605060b7b4783e220e7__1720947180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/49/e7/49859ac9a7d29605060b7b4783e220e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zhulong (mythology) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)