Константинополис (газета)
Константинуполис ( греч . Константиноуполис , « Константинополь »), первоначально Гепталофос или Эпталофос (Ἑπταλοφος, «Город семи холмов»), был газетой и периодическим изданием на греческом языке, издававшимся в Османской империи .
Историк Иоганн Штраус писал, что Константинополис «долго оставался самой читаемой греческой газетой в Османской империи». [ 1 ] Сотрудник Мануэль Гедеон, [ 2 ] заявил, что стиль журнала аналогичен стилю Revue des Deux Mondes . [ 3 ]
По словам историков Евангелии Балты и Айше Кавак, Константинуполис «вошёл в историю стамбульской прессы как завершивший карьеру [османско-греческой газеты и издателя юридических норм Деметриуса Николаидеса ] в журналистике». [ 4 ] Они также написали, что о его популярности свидетельствует большая продолжительность публикации. [ 5 ]
Газета выходила ежедневно на протяжении большей части своей истории, хотя первоначально она выходила три раза в неделю. [ 2 ]
История
[ редактировать ]Иоаннис М. Раптархис владел периодическим изданием «Гепталофос» . Николаидес стал редактором в 1864 году, а в 1865 году Раптархис продал ему книгу. Первоначально Николаидес переименовал его в Eptalofos Nea / Nea Eptalofos , а первый новый выпуск вышел 15 января того же года. [ 6 ]
Публикация в газетном формате размером 25 см (9,8 дюйма) на 20 см (7,9 дюйма) началась в 1867 году, а через шесть месяцев после публикации в газете ей было присвоено название Константинуполис . [ 7 ] Публикация как периодического издания прекратилась в 1871 году. [ 3 ]
Время от времени османские власти вводили цензуру. [ 7 ] таким образом, публикация не происходила примерно с 1883 по 1884 год. [ 2 ]
Поскольку все больше и больше греков приняли идею Мегали , [ 5 ] верованиями Николаида вступая в противоречие с османскими , [ 8 ] читательская аудитория уменьшилась в 1900-х и 1910-х годах. Сын Николаидеса Николакис «Никос» получил публикацию в июне 1909 года (середина 1327 года по османскому календарю) после того, как их отец летом 1905 года (начало османского календаря 1326 года) обратился в османскую пресс-службу с просьбой разрешить смену владельца, поскольку он становился пожилым. [ 5 ] Поскольку Николаидес пытался спасти газету, чего бы это ни стоило, он продал свое имущество и потерял свое богатство. [ 9 ] Таким образом, Балта и Кавак пришли к выводу, что газета также стала причиной «его финансового краха». [ 2 ]
Издание прекратилось навсегда в 1914 году. [ 2 ] когда Первая мировая война . разразилась [ 7 ]
Содержание
[ редактировать ]В газете «Константинополис» на первых двух страницах помещались политические новости и комментарии, а на третьей странице — письма редактору и другие новости. Объявления и объявления находились на четвертой странице. [ 2 ]
Версия периодического журнала «Неа Эпталофос» состояла из трех разделов. Первый предназначался для литературных и научных статей, некоторых греческих версий содержания из европейских журналов и некоторых, первоначально опубликованных в Неа Эпталофос . Во втором обсуждались известные деятели этнического греческого происхождения, домоводство и другие личные темы. [ 10 ] Третий был посвящен поэзии и художественной литературе, с некоторыми переводами из европейских изданий, а также контентом, связанным с туризмом и Византийской империей . [ 11 ]
Неа Эпталофос включила немецкие исследования тюрков, в том числе глоссарий терминологии, связанной с управлением, историей огузской Турции и происхождением турецкого народа. Балта и Кавак заявили, что это первая публикация на греческом языке такого содержания. [ 3 ]
Политические позиции
[ редактировать ]Газета отдавала предпочтение ромовому просу , [ 12 ] и Константинопольский Вселенский Патриархат Иоаким III . Балта и Кавак заявили, что занимают «умеренную позицию» по « болгарскому вопросу ». [ 2 ] Редакция выступила против незаконной деятельности. [ 13 ]
Издательский
[ редактировать ]Издатели Eptalofos . опубликовали греческую версию Düstur , Οthōmanikoi kōdēkes («Othōmanikoi kōdēkes», что означает «Османские кодексы», с демотическим греческим использованием «Othomanikoi Kodikes») Кроме того, они опубликовали версии «Энеиды» и «Илиады» . [ 7 ]
Доступ
[ редактировать ]Библиотеки и архивы с копиями газеты включают веб-сайт Библиотеки парламента Греции , Национальной библиотеки Греции и других подобных учреждений в Афинах. [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]- Сервет - газета на османском турецком языке, издаваемая Николаидесом.
- Législation ottomane - Сборник османских законов на французском языке под редакцией Николаидеса.
- СМИ Османской империи
Ссылки
[ редактировать ]- Балта, Евангелия ; Айше Кавак (28 февраля 2018 г.). «Издатель газеты Константинуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере, Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргит Хоффманн (ред.). Пресса и массовые коммуникации на Ближнем Востоке: Festschrift Мартина Штромайера (PDF) . Университет Бамберга Пресс . стр. 33 -. ISBN 9783863095277 . - Том 12 Бамбергских востоковедения - старый ISBN 3863095278 - размещен в Кооперативной библиотечной ассоциации Берлин-Бранденбург (KOBV)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51.
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение отсутствует, издатель ( ссылка ) ( информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) // Цитируется: стр. 29 (PDF, стр. 31). - ^ Jump up to: а б с д и ж г час Балта и Кавак, с. 37 .
- ^ Jump up to: а б с Балта и Кавак, с. 35 .
- ^ Балта и Кавак, с. 36-37 37.
- ^ Jump up to: а б с Балта и Кавак, с. 55 .
- ^ Балта и Кавак, с. 33 .
- ^ Jump up to: а б с д Балта и Кавак, с. 36 .
- ^ Балта и Кавак, с. 57 .
- ^ Балта и Кавак, с. 56 .
- ^ Балта и Кавак, с. 34 .
- ^ Балта и Кавак, с. 34-35 35.
- ^ Балта и Кавак, с. 38 .
- ^ Балта и Кавак, с. 39 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Эпталофос Неа - Статьи 1865 г. - Цифровая библиотека Veria
- Эпталофос Неа - Статьи 1867 г. - Цифровая библиотека Veria