Деметриус Николаидес
Деметриус Николаидес ( греческий : Димитриос Николаидис Димитриос Николаидис ; французский : Деметриус Николаидес ; ок. 1843 г.) [ 1 ] - 3 июля 1915 г. [ 2 ] ), также известный как Николаидис Эфенди , [ 3 ] был османско-греческим журналистом и составителем законодательства. Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств », писал, что Николаидес был «чрезвычайно активной, но несколько загадочной фигурой в пресс-жизни Стамбула XIX века ». [ 1 ]
Николаидес родился и вырос в Османском Константинополе (ныне Стамбул) и посещал Великую школу нации (Megalē tou Genous Scholē). [ 1 ] который он окончил в 1861 году. Родом его был иеромнимон. [ 4 ]
Карьера
[ редактировать ]Он начал редактировать « Анатоликоса Астера» в 1862 году. В 1864 году он оставил первую публикацию и начал редактировать «Гепталофос» ; он получил право собственности на него в 1865 году и переименовал его в Неа Эпталофос . [ 4 ] В 1867 году она стала газетой и после этого была переименована в Константинуполис . [ 5 ] В периоды, когда Константинополис не действовал, Николаидес редактировал «Фраке » (« Фракия »; август 1870–1880 гг.) и «Авги » («Аврора»; 6 июля 1880 г. – 10 июля 1884 г.). [ 6 ]
Он редактировал сборник османского права на французском языке Législation ottomane , который был опубликован Григорием Аристархом . Он также отредактировал греческую версию Дюстура , Oθωμανικοί Κώδηκες («Othōmanikoi kōdēkes», что означает «Османские кодексы», с демотическим греческим использованием «Οθωμανικοί κώδικες»), ее первой нетурецкой версии. Эти две публикации обогатили его материально. [ 1 ] давая ему деньги, используемые для работы его газет. [ 7 ] После того, как османское правительство получило греческую версию, оно сделало его государственным служащим третьего класса. [ 1 ] Николаидес также написал документ, в котором говорилось, что он перевел тома « Дустюр» и « Мецелле» на болгарский язык. [ 8 ] The Bulgarian copies of the Dustür circulating stated that they were written by Christo S. Arnaudov ( Bulgarian : Христо С. Арнаудовъ ; Post-1945 spelling: Христо С. Арнаудов), who published it. [ 9 ] Иоганн Штраус пришел к выводу, что болгарская версия, вероятно, произошла от греческой версии Николаида из-за «поразительного сходства» между ними. [ 9 ] хотя в болгарском говорится, что это была совместная работа, которая была напрямую переведена с османского турецкого языка. [ 9 ]
Сотрудник Константинополиса Мануэль Гедеон [ 6 ] писал, что Николаидес, Христофор Самартцидис и человек, которого Гедеон назвал «еще одним самозванцем», вместе опубликовали французскую версию «Фароса Босфорского» (или «Босфорского маяка »). [ 10 ] Гедеон заявил, что Николаидес получил 5000 золотых франков от посла России в Османской империи Игнатьева для финансирования этой публикации, и что он не отдал большую часть этих денег другим сторонам. Согласно Гедеону, Теодорос Касапис писал в «Диогенисе» , что русский посол подкупил Николаида. [ 10 ]
Николаидес также подал заявку на открытие собственного Караманлы турецкого издания «Ася» , но ему было отказано. Евангелина Балтия и Айше Кавак, авторы книги «Издатель газеты Константинуполис» на протяжении полувека , написали, что не смогли найти никакой информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса было отклонено. [ 11 ] В конце концов, в 1889 году он основал османско-турецкую газету «Сервет» . [ 1 ] Servet-i Fünûn изначально был дополнением к Servet . [ 12 ]
Некоторое время его основная типография находилась в Миллет-Хан в Галате . Он дважды подавал заявку на переезд в новое здание: в Financılar Yokuşu в 1899 году, получил одобрение, но не был завершен, а затем в Ллойда Хана в 1902 году, также получил одобрение. [ 13 ] Переезд был завершен к 1903 году. [ 14 ]
Поскольку Николаидис пытался спасти свои газеты, чего бы это ни стоило, он продал свое имущество и потерял свое богатство. [ 2 ]
Жизнь и смерть
[ редактировать ]У него была жена Севастица, двое сыновей (Николакис «Никос» и Георгакис). [ 15 ] и дочь, вышедшая замуж в 1892 году. Он пригласил султана Абдул-Хамида II на свадьбу своей дочери. Балта и Кавак заявили, что это иллюстрирует тесные отношения между правительством Османской империи и Николаидесом. [ 16 ] Сам он был сторонником османизма . [ 17 ]
По словам Гедеона, у Николаида был дом на Фанаре (ныне Фенер ), один в Мухли и один в Антигоне (ныне Бургазада ) на Принцевых островах . [ 18 ] Землетрясение 1894 года разрушило дом Моучли. [ 16 ]
В 1915 году Николаидес умер бедняком, а его детей не было, так как они находились в разных местах. Члены общины Ром Милле, в Пере ( Бейоглу ), и друзья оплатили его похороны, которые возглавил Вселенский Патриарх Константинополя проживающие Герман V. [ 2 ]
Награды
[ редактировать ]Николаидис получил медали: Ücüncü Rütbe'den Mecidî nişani по просьбе османского правительства, сербскую Ücüncü Rütbe'den Takova Nişani, награду третьей степени, а затем медали второй и первой степени, Saniye Rütbesi и Mütemayize Rütbesi, последнюю в 1893 году. . [ 19 ] Он также получил Золотой Крест Гроба Господня и Золотой Крест Спасителя. [ 15 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Балта, Евангелия ; Айше Кавак (28 февраля 2018 г.). «Издатель газеты Константинуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере, Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргит Хоффманн (ред.). Пресса и массовые коммуникации на Ближнем Востоке: Festschrift Мартина Штромайера (PDF) . Университет Бамберга Пресс . стр. 33 -. ISBN 9783863095277 . - Том 12 «Бамбергских востоковедения» - размещен в Kooperativer Bibliotheksverbund Berlin-Brandenburg (KOBV)
- Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) ( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера )
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Штраус, «Конституция многоязычной империи» , с. 29 (PDF стр. 31)
- ^ Перейти обратно: а б с Балта и Кавак, с. 56 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 41 , через Google Книги
- ^ Перейти обратно: а б Балта и Кавак, с. 33 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 36 , через Google Книги
- ^ Перейти обратно: а б Балта и Кавак, с. 37 , через Google Книги
- ^ Балта и Кевак, с. 40
- ^ Балта и Кавак, с. 51–52 . Google , через Книги
- ^ Перейти обратно: а б с Штраус, «Конституция многоязычной империи» , с. 31 (PDF стр. 33)
- ^ Перейти обратно: а б Балта и Кавак, с. 38 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 42 , через Google Книги
- ^ Штраус, Конституция многоязычной империи , с. 29 (PDF, стр. 31).
- ^ Балта и Кавак, с. 48 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 49 , через Google Книги
- ^ Перейти обратно: а б Балта и Кавак, с. 55 , через Google Книги
- ^ Перейти обратно: а б Балта и Кавак, с. 54 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 57 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 39 , через Google Книги
- ^ Балта и Кавак, с. 53 , через Google Книги