Цикл Есперсена

Цикл Йесперсена — серия процессов в исторической лингвистике , которые описывают историческое развитие выражения отрицания в различных языках, от простого довербального маркера отрицания через прерывистый маркер (элементы как до, так и после глагола) а в некоторых случаях из-за последующей утраты исходного довербального маркера. Модель была сформулирована в книге Отто Йесперсена 1917 года «Отрицание в английском и других языках» . [ 1 ] и назван в его честь в статье шведского лингвиста Остена Даля 1979 года «Типология отрицания предложения». [ 2 ]
Введение
[ редактировать ]Лингвист Отто Йесперсен начал свою книгу словами: [ 1 ]
История отрицательных выражений в различных языках позволяет нам стать свидетелями следующих любопытных колебаний: исходное отрицательное наречие сначала ослабляется, затем оказывается недостаточным и поэтому усиливается, как правило, посредством какого-нибудь дополнительного слова, а это, в свою очередь, может ощущаться как собственно отрицательное и может затем с течением времени подвергнется тому же развитию, что и исходное слово.
С тех пор этот процесс был описан для многих языков многих различных семейств и особенно заметен в языках, которые в настоящее время находятся на стадии II (как исходное, так и дополнительное слово обязательно), таких как французский, валлийский и некоторые диалекты арабского и берберского языков.
Тот факт, что разные языки находятся на разных стадиях этого процесса и что иногда, как говорит Йесперсен, весь процесс может начаться снова после обновления, побудил Даля назвать этот процесс « циклом Йесперсена ». Однако это наблюдение было сделано ранее, наиболее заметно Антуаном Мейе , который использовал термин «спираль».
Процесс
[ редактировать ]Выделяют три стадии, обозначенные I, II и III: [ 3 ]
На I стадии отрицание выражается одним довербальным элементом:
ел
я
ne
НЕГ
дис.
сказать
(Старофранцузский)
«Я не говорю»
На II этапе обязательны как довербальный, так и послевербальный элемент:
является
я
ne
НЕГ
дис
сказать
нет.
НЕГ
(современный стандартный французский)
«Я не говорю»
На стадии III исходный превербальный элемент становится необязательным или вообще теряется:
является
я
дис
сказать
нет.
НЕГ
(современный разговорный французский)
«Я не говорю»
Примеры
[ редактировать ]![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . Обсуждения французского, английского до-поддержки и сокращения, а также курсива содержат примеры и анализ без цитирования. ( сентябрь 2022 г. ) |
Хорошо известно, что во французском языке используется двудольное отрицание, например Je ne sais pas : «Я не знаю», букв. ' Я не знаю, не ' . (Второй отрицательный элемент изначально имел семантическую связь с глаголом: Je ne Marche pas первоначально означало «Я не делаю ни шагу».) В валлийском языке есть очень похожий образец, Ni wn i ddim , букв. ' Не знаю я ничего ' . [ 4 ] В обоих языках разговорный регистр находится на более продвинутой стадии цикла, и первая часть ( ne или ni(d) ) очень часто опускается. В формальных регистрах Уэльса, напротив, ni(d) обычно используется без ddim . Это не относится к формальным регистрам современного французского языка, но использование ne само по себе сохраняется в некоторых устойчивых выражениях (например, n'importe quoi 'независимо от того, что/что-либо') и с некоторыми глаголами (например, Elle ne cesse de parler ' Она не перестает говорить»).
Разговорный бразильский португальский также находится на разных стадиях цикла Джесперсена, в зависимости от регистра и диалекта . Первоначальным способом образования отрицания, как и в большинстве романских языков, было отрицательное наречие não , как в Maria não viu o acidente «Мария не видела аварии». Это довербальное não обычно произносится в сокращенной форме, что приводит к другого não использованию там, где обычно идут отрицательные наречия: Maria não viu o acidente não . Теперь предложения без начального редуцированного não можно встретить в разговорных вариантах: Maria viu o acidente não . [ 5 ]
выражалось бы Английский язык тоже прошел через цикл Есперсена в начале своей истории: например, «Я не видел» на древнеанглийском языке как ic ne geseah ; затем усилено словом nauşt (от древнеанглийского nawiht «ничего») как среднеанглийское I ne ysauş nauşt ; тогда, ведущих к раннему современному английскому языку, я не увидел . [ 6 ] [ 7 ] То же самое развитие произошло в других германских языках, таких как немецкий и голландский, которые произвели свои соответствующие постпозированные отрицательные частицы nicht и niet , сначала дублируя и в конечном итоге вытесняя исходную предлежащую отрицательную частицу * ne /* ni . [ 8 ]
в современном английском языке Поддержка do и сокращение слова «не» до «не делай» в разговорной речи можно рассматривать как возвращение английского языка к этапу I цикла Есперсена - «Я не видел».
Палестинский арабский язык создает отрицание посредством суффикса (например, /biʕrafɛʃ/ «Я не знаю», букв. « Я знаю вещь » ), который происходит от более ранней / альтернативной формы ( /ma biʕrafɛʃ/ «Я не знаю», букв. « я ничего не знаю » ). [ 9 ] [ 10 ]
Центральный Атлас Тамазайт , берберский язык, на котором говорят преимущественно в Центральном Марокко , использует двустороннюю отрицательную конструкцию (например, / ur iffiɣ ʃa / «он не выходил» — подчеркнутые элементы вместе передают отрицание), которая, очевидно, была смоделирована по образцу близких арабских разновидностей. . [ 9 ] [ 10 ]
Чамские , возможно , языки, на которых говорят в некоторых частях Камбоджи , Вьетнама и Хайнаня также подвергаются циклу Есперсена. [ 11 ]
Итальянский и различные итальянские региональные языки также претерпевают аналогичную трансформацию, где все три этапа можно увидеть в действии одновременно. [ нужна ссылка ] : Стандартный язык обычно находится на стадии I, например, Non gliel'ho detto «Я не говорил ему/ей», и эта форма также распространена в разговорном языке. Особенно в северо-западных вариантах в просторечии это может называться Non gliel'ho mica detto , однако с небольшим отличием в отношении прагматики (этап II), а в дальнейшем сводиться к (этап III) Gliel'ho mica detto (нестандартный и только регионально в некоторых разновидностях) или Mica gliel'ho detto (разговорное, более распространенное, но имеющее то же значение, что и стадия II), которое уже представляет форму стадии I в новом Цикл Есперсена. Слово слюда первоначально означает «(кусочки) мягкой внутренней части хлеба» или «крошка», аналогично более стандартному моллике ; затем оно грамматически приобрело значение «немного, (в) малейшем». Это часть серии слов, используемых в различных регистрах, диалектах и периодах времени в одном и том же контексте, например, punto «точка» или passo «(маленький) шаг» (как во французском языке), или также affatto , первоначально «фактически». вообще», теперь обычно воспринимается с отрицательной валентностью: не Я ему вообще говорил , я ему вообще не говорил , я не ему вообще говорил . В Западной Ломбардии архаичное no l'hoo vist 'Я его/его не видел' уже давно превратилось в l'hoo minga vist или l'hoo vist no без изменения значения (где minga ≡ it. mica ).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Йесперсен 1917 год .
- ^ Даль, Остен (1979). «Типология отрицания предложения». Лингвистика . 17 (1–2): 79–106. дои : 10.1515/линг.1979.17.1-2.79 . S2CID 145714042 .
- ^ Лукас (2007)
- ^ Борсли, Роберт Д .; Таллерман, Мэгги ; Уиллис, Дэвид (18 октября 2007 г.). Синтаксис валлийского языка . Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 311. ИСБН 9781139467513 .
- ^ Джуниор (2015)
- ^ Тотти, Ганнел (1991). «Лексическая диффузия в синтаксических изменениях: частота как детерминант лингвистического консерватизма в развитии отрицания в английском языке». В Кастовском, Дитер (ред.). Исторический английский синтаксис . Темы английской лингвистики. Том. 2. Де Грюйтер Мутон . п. 452. дои : 10.1515/9783110863314.439 . ISBN 9783110124316 .
- ^ ван Гельдерен, Элли (2014). История английского языка (пересмотренная ред.). Амстердам: Джон Бенджаминс . п. 130. дои : 10.1075/z.183 . ISBN 9789027212085 .
- ^ Хантер, Агнес (2008). История немецкого отрицания . Linguistik Aktuell/Лингвистика сегодня. Том. 118. Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 104. дои : 10.1075/la.118 . ISBN 9789027255013 .
- ^ Перейти обратно: а б Лукас 2007 .
- ^ Перейти обратно: а б Лукас, Кристофер. «Грамматические изменения, вызванные контактом: к явному объяснению» (PDF) . п. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 7 июня 2009 г. Совсем недавно на сайте Лукас, Кристофер (2012). «Грамматическое изменение, вызванное контактом: к явному объяснению». Диахроника . 29 (3). Джон Бенджаминс: 288. doi : 10.1075/dia.29.3.01luc . ISSN 1569-9714 .
- ^ Ли, Эрнест В. (1996). «Двусторонние негативы в Chamic» (PDF) . Мон-кхмерские исследования . 26 : 313.
Библиография
[ редактировать ]- Йесперсен, Отто (1917). Отрицание в английском и других языках . Копенгаген: Осень.
- Лукас, Кристофер (2007). «Цикл Йесперсена на арабском и берберском языках». Труды Филологического общества . 105 (3): 398–431. дои : 10.1111/j.1467-968x.2007.00189.x .
- ван дер Аувера, Йохан (2009). «Глава 3: Циклы Йесперсена». Ван Гельдерен, Элли (ред.). Циклические изменения . Linguistik Aktuell/Лингвистика сегодня. Том. 146. Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 35–71. дои : 10.1075/la.146.05auw . ISBN 9789027255297 .
- Хансен, майор-Бритт Мозегор и Жаклин Висконти (ред.). 2014. Диахрония отрицания. Амстердам/Филадельфия: Джон Бенджаминс. ISBN 9789027259257
- Уиллис, Дэвид , Кристофер Лукас и Энн Брейтбарт (ред.). 2013. История отрицания в языках Европы и Средиземноморья, Том I: Тематические исследования . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199602537
- Брейтбарт, Энн, Дэвид Уиллис и Кристофер Лукас (ред.). 2020. История отрицания в языках Европы и Средиземноморья, Том II: Закономерности и процессы . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199602544
- Веселинова, Лайт и Хамари, Арья (ред.). 2022. Негативный экзистенциальный цикл. (Исследование сравнительной грамматики 2). Берлин: Language Science Press. DOI: 10.5281/zenodo.6306474