Jump to content

Нейронаука многоязычия

Нейронаука многоязычия — это исследование многоязычия в области неврологии . Эти исследования включают представление различных языковых систем в мозге, влияние многоязычия на структурную пластичность мозга , афазию у многоязычных людей и бимодальных билингвов (людей, которые могут говорить на одном языке жестов и одном устном языке). Неврологические исследования полиязычия проводятся с помощью функциональной нейровизуализации . [1] электрофизиологии , а также путем наблюдения за людьми, перенесшими повреждение головного мозга .

Мозг содержит области, специализирующиеся на работе с речью, расположенные в перисильвиевой коре левого полушария. Эти области имеют решающее значение для выполнения языковых задач, но они не единственные, которые используются; во время производства речи активны разные части как правого, так и левого полушария мозга. У многоязычных людей существует большое сходство в областях мозга, используемых для каждого из их языков. Понимание неврологии многоязычия было получено путем изучения многоязычных людей с афазией или потерей одного или нескольких языков в результате повреждения головного мозга. Двуязычные афазики могут демонстрировать несколько различных моделей выздоровления; они могут восстановить один язык, но не другой, они могут восстановить оба языка одновременно или могут непроизвольно смешивать разные языки во время создания языка в течение периода восстановления. Эти закономерности объясняются динамическим взглядом на двуязычную афазию, согласно которому языковая система репрезентации и контроля нарушается в результате повреждения головного мозга.

Также проводились исследования неврологии бимодальных билингвов, то есть людей, которые могут говорить на одном устном языке и одном языке жестов. Исследования бимодальных билингвов также позволили понять феномен кончика языка , рабочую память и закономерности нейронной активности при распознавании выражений лица , жестов и речи.


Централизация языковых областей в мозге

[ редактировать ]

Овладение языком многоязычными людьми зависит от двух факторов: возраста приобретения языка и уровня владения языком. [2] [3] Специализация сосредоточена в перисильвиевой коре левого полушария. Во время производства речи активируются различные области как правого, так и левого полушария. Многоязычные люди постоянно демонстрируют схожие модели активации мозга при использовании одного из двух или более языков, которыми они свободно владеют. [4] Возраст приобретения второго или более высокого языка и умение его использовать определяют, какие конкретные области и пути мозга активируются при использовании (мышлении или разговоре) языка. В отличие от тех, кто овладел несколькими языками в разные периоды своей жизни, те, кто овладел несколькими языками в молодом возрасте и практически в одно и то же время, демонстрируют аналогичную активацию в частях зоны Брока и левой нижней лобной доли. Если второй или более высокий язык приобретается в более позднем возрасте, особенно после критического периода , язык становится централизованным в другой части области Брока, чем родной язык и другие языки, изученные в молодости. [4]

Пластичность мозга в условиях многоязычия

[ редактировать ]

большая плотность серого вещества в нижней теменной коре У многоязычных людей наблюдается . Установлено, что многоязычие влияет на структуру и, по существу, на цитоархитектуру мозга. Изучение нескольких языков реструктурирует мозг, и некоторые исследователи утверждают, что это увеличивает его способность к пластичности. Изучение языка повышает пластичность мозга и его способность кодировать новую информацию. Раннее изучение языка играет важную роль в формировании цепей памяти для усвоения новой информации. [5] Большинство этих различий в структурах мозга у многоязычных людей могут иметь генетическую основу. Консенсус все еще путаный; это может быть смесь обоих – экспериментального (овладение языками в течение жизни) и генетического (предрасположенность к пластичности мозга). [6] [7]

Опыт может изменить как функцию, так и структуру мозга. Событийно-связанные потенциалы мозга (ERP) отражают синхронизированную постсинаптическую активность кортикальных пирамидных нейронов . ERP можно использовать для отслеживания изменений в функциях мозга, связанных с обучением. Семантические аномалии вызывают негативную волну, которая предполагает разделение между семантической и синтаксической обработкой. [8]

Повышенная пластичность мозга у младенцев влияет на дальнейшее развитие речи. [9] Недавние исследования показывают, что даже кратковременное знакомство с языком в младенчестве меняет то, как мозг обрабатывает усвоение второго языка . Участники исследований, которые в младенчестве имели временное языковое воздействие или многоязычны, показали большую активацию мозга в невербальных моделях рабочей памяти по сравнению с носителями одного языка. [9] Степень незадействованности нейронных цепей у младенцев можно объяснить восприятием неродного языка на ранних стадиях овладения языком. Исследования показали, что младенцы, которые демонстрируют навыки неродного фонетического восприятия в 7 месяцев, имеют более медленное языковое развитие, чем те, кто демонстрирует навыки неродного фонетического восприятия. [10] Это исследование поддерживает теорию магнитной/нейронной приверженности родного языка, первоначально предложенную Патрисией К. Куль . [11]

Афазия при многоязычии

[ редактировать ]

Понимание того, как хранится язык в мозге, было получено в результате изучения многоязычных людей, страдающих формой афазии . Симптомы и тяжесть афазии у многоязычных людей зависят от количества языков, которые знает человек, в каком порядке он их выучил и, следовательно, от того, как они хранятся в мозгу, от возраста, в котором они их выучили, от того, как часто используется каждый язык и насколько человек владеет этими языками. [12] [13] Существуют два основных теоретических подхода к изучению и рассмотрению многоязычных афазиков — локализационалистский подход и динамический подход. Локализационистский подход рассматривает разные языки как хранящиеся в разных областях мозга, объясняя, почему многоязычные афазики могут потерять один язык, который они знают, но не другой(и). [14] Подход динамической теории (или совместного представления) предполагает, что языковая система контролируется динамическим равновесием между существующими языковыми возможностями и постоянными изменениями и адаптацией к коммуникативным требованиям среды. [15] [16] [17] Динамический подход рассматривает аспекты представления и контроля языковой системы как нарушенные в результате повреждения языковых областей мозга. [4] [18] [19] Динамический подход предлагает удовлетворительное объяснение разного времени восстановления каждого из языков, которые у афазика были нарушены или потеряны из-за повреждения мозга. Восстановление речи варьируется у разных пациентов с афазией. Некоторые могут восстановить все утраченные или поврежденные языки одновременно. У некоторых один язык восстанавливается раньше других. В других в процессе восстановления происходит непроизвольное смешение языков; в разговоре они смешивают слова из разных языков, которые знают. [19] Исследования подтверждают, что, объединив два подхода в объединенную гипотезу, они утверждают, что, хотя языки действительно имеют общие части мозга, они также могут быть отнесены к некоторым отдельным областям, которые являются нейтральными. [17]

Афазию у многоязычных (или билингвов) обычно оценивают с помощью теста двуязычной афазии (или BAT). Тест BAT состоит из трех разделов, на которые пациенты должны отвечать постоянно, пока администраторы теста записывают их ответы. Затем действия пациентов документируются и обрабатываются с помощью компьютерных программ, которые определяют процент правильности с учетом конкретных лингвистических навыков. [20] Благодаря BAT во многих клинических учреждениях имеется стандартизированная система определения степени афазии у многоязычных пациентов. [17]

ПЭТ-сканирование бимодальных людей

[ редактировать ]

Было проведено нейробиологическое исследование бимодальных людей — тех, кто говорит на одном устном языке и одном языке жестов. ПЭТ-сканы этих исследований показывают, что в мозгу существует отдельная область, отвечающая за рабочую память, связанную с производством и использованием языка жестов. Эти исследования также показывают, что бимодальные люди используют разные области правого полушария в зависимости от того, говорят ли они вербальным языком или жестикулируют с помощью языка жестов. [21] Исследования бимодальных билингвов также позволили понять феномен кончика языка и закономерности нейронной активности при распознавании выражений лица . [22] [23]

Роль исполнительной системы управления в предотвращении перекрестных помех

[ редактировать ]

Существуют сложные механизмы предотвращения перекрестных помех в мозге, где хранится более одного языка. [3] Система исполнительного контроля может быть задействована для предотвращения взаимодействия одного языка с другим в многоязычных странах. Система исполнительного контроля отвечает за процессы, которые иногда называют исполнительными функциями , и среди прочего включает в себя систему надзорного внимания или когнитивный контроль. Хотя большинство исследований системы исполнительного контроля относятся к невербальным задачам, есть некоторые свидетельства того, что система может участвовать в разрешении и упорядочивании конфликта, порождаемого конкурирующими языками, хранящегося в мозгу многоязычного человека. [24] Во время речевого производства существует постоянная необходимость направить внимание на соответствующее слово, связанное с понятием, соответствующее используемому языку. Слово должно быть помещено в соответствующий фонологический и морфологический контекст. [25] Мультиязычные люди постоянно используют общую исполнительную систему управления для разрешения помех/конфликтов между известными языками, улучшая функциональные характеристики системы, даже при выполнении невербальных задач. В исследованиях многоязычные субъекты всех возрастов продемонстрировали в целом улучшенные способности к исполнительному контролю. Это может указывать на то, что многоязычный опыт приводит к переходу навыков от вербального к невербальному. [24] Недавние метаанализы не подтверждают это предполагаемое когнитивное преимущество. [26] Как показывают исследования, в общей системе исполнительного контроля не существует какой-либо одной конкретной области языковой модуляции. Исследования показывают, что скорость, с которой многоязычные субъекты выполняют задачи, с посредничеством или без него, необходимым для разрешения конфликта использования языка, выше у двуязычных, чем у одноязычных субъектов. [25]

Влияние многоязычия и двуязычия на здоровье

[ редактировать ]

Несмотря на рост многоязычия в разных частях мира, существуют разногласия по поводу положительного и отрицательного влияния двуязычия на образование детей. Исследования дали часть ответа на частые вопросы, такие как: страдают ли двуязычные дети? Делает ли многоязычие детей умнее? Защитники многоязычия утверждают, что владение другим языком способствует умному и здоровому мозгу, тогда как противники многоязычия яростно настаивают на том, что владение другим языком не делает детей умнее и, наоборот, может помешать их обучению. [ нужна ссылка ] Исследователь Эллен Белосток изучила влияние многоязычия на болезнь Альцгеймера и обнаружила, что оно задерживает ее начало примерно на 4 года. Исследование исследователя показало, что у тех, кто говорил на двух или более языках, симптомы болезни Альцгеймера проявлялись позже, чем у носителей одного языка. [24] Исследование показало, что чем больше языков знает многоязычный человек, тем позже у него развивается болезнь Альцгеймера. Лексический дефицит возникает в результате овладения вторым языком. [27]

Функциональная нейровизуализация и языковая организация в мозге человека

[ редактировать ]

Работы в области когнитивной нейробиологии позволили обнаружить классические речевые области в перисильвиевой коре левого полушария. Эта область имеет решающее значение для репрезентации языка, но показано, что другие области мозга также активны в этой функции. Активация, связанная с языком, происходит в средней и нижней височной извилине , височном полюсе, веретенообразной извилине, язычке, в средних префронтальных областях (т.е. дорсолатеральной префронтальной коре ) и в островковой части. Кроме того, во время большинства языковых задач происходит активация правого полушария. [28]

Области, связанные с языком, посвящены определенным компонентам языковой обработки (например, лексической семантике ). Эти области функционально характеризуются лингвистически соответствующими системами, такими как фонология, синтаксис и лексическая семантика, а не говорением, чтением и аудированием. [28] В нормальном человеческом мозге области, связанные с лингвистической обработкой информации, менее ригидны, чем считалось ранее. Например, было обнаружено, что более глубокое знакомство с языком приводит к снижению активации мозга в левой дорсолатеральной лобной коре ( области Бродмана , 9, 10, 46). [29] [30]

Производство речи у билингвов

[ редактировать ]

Двуязычие предполагает использование двух языков отдельным человеком или сообществом. Нейровизуализационные исследования билингвизма обычно фокусируются на сравнении активированных областей при использовании первого языка (L1) и второго языка (L2).Исследования речевого производства, в которых используются функциональные методы нейровизуализации, исследуют мозговое представление языковой активности у билингвов. Эти методы (т.е. ПЭТ и фМРТ) разделяют субъектов главным образом на основе возраста приобретения L2, а не на уровне владения L2.

При использовании ПЭТ при исследовании учащихся, обучающихся поздно, было обнаружено, что распределение регионарного мозгового кровотока (rCBF) сопоставимо между L1 и L2. Повторение слов задействует перекрывающиеся нейронные структуры в обоих языках; тогда как различия в активации нейронов наблюдаются только в левой скорлупе, когда люди повторяют слова на своем втором языке. играет Таким образом, скорлупа решающую роль, поскольку процесс артикуляции предъявляет большие требования к ресурсам мозга, когда человек вырабатывает второй язык, изученный в позднем возрасте. [31]

Задачи по генерации слов, включая генерацию рифм (фонологические основы), генерацию синонимов (базы семантического поиска) и перевод (лексический доступ к другому языку), используются для наблюдения лексико-семантики. Было показано, что генерация слов вызывает значительную активацию левой дорсолатеральной лобной коры (области Бродмана 9, 45, 46, 47). Значительное наложение было обнаружено в лобных областях, независимо от требований задания (рифмы или синонимы) и используемого языка (L1 или L2). Избирательная активация наблюдается в левой скорлупе, когда слова генерируются на втором языке (т.е. увеличение rCBF в левой скорлупе в результате вычитания L2-L1). Даже когда второй язык приобретается в более позднем возрасте (до пяти лет), производство L2 у высококвалифицированных билингвов обнаруживает активацию тех же областей мозга, что и в L1. [31]

Генерация слов (фонематическая вербальная беглость) также привела к более крупным очагам активации мозга для наименее беглого языка (языков) у многоязычных людей (наблюдалось с помощью фМРТ). Однако независимо от языка активация преимущественно обнаруживается в левой префронтальной коре (нижняя лобная, средняя лобная и прецентральная извилины). Кроме того, активацию можно наблюдать в дополнительной двигательной области и теменной доле . Эта активация больше для L3, чем для L2 и L1, и меньше для L1, чем для L2. Знакомство с языком снижает активность мозга, необходимую для его использования. [32]

Возраст приобретения второго языка

[ редактировать ]

Овладение языком, по-видимому, играет большую роль в кортикальной организации, участвующей в обработке второго языка. С помощью функциональной магнитно-резонансной томографии (фМРТ) представительства L1 и L2 были обнаружены в пространственно изолированных частях левой нижней лобной коры у поздно обучающихся ( зона Брока ). У ранних учащихся для обоих языков активируются одинаковые части области Брока, тогда как более поздние ученики используют разные части области Брока. перекрываются Напротив, активные области L1 и L2 в зоне Вернике , независимо от возраста приобретения L2. [33]

Влияние владения языком на кортикальное представительство L2

[ редактировать ]

И наоборот, также сообщалось, что иногда не наблюдается никакой разницы в левой префронтальной коре при сравнении словообразования у ранних билингвов и поздних билингвов. [34] Сообщалось, что эти результаты могут противоречить приведенным выше из-за разных уровней владения каждым языком. То есть человек, проживающий в двуязычном обществе, с большей вероятностью будет хорошо владеть обоими языками, в отличие от двуязычного человека, живущего в преимущественно одноязычном сообществе. Таким образом, владение языком является еще одним фактором, влияющим на нейронную организацию языковой обработки у билингвов. [28]

Исследования с использованием позитронно-эмиссионной томографии (ПЭТ) показали, что области мозга, активные во время перевода, находятся за пределами классических языковых областей. [35] Трансляция с L1 на L2 и наоборот активирует переднюю поясную извилину и двусторонние подкорковые структуры (т.е. скорлупу и головку хвостатого ядра). Такая закономерность объясняется необходимостью большей координации мыслительных операций. Точнее, автоматизированные схемы для называния слов предпочтительнее мозговых путей. Переключение языка — еще одна задача, при которой активация мозга высока в зоне Брока и надмаргинальной извилине. Первоначально это наблюдали Poetzl (1925, 1930) и Leischner (1943) — все они сообщили, что пациенты с супрамаргинальными поражениями не способны переключать языки. [28]

области мозга, связанные с фонологической рабочей памятью С помощью фМРТ было показано, что , имеют большую активацию у билингвов, владеющих обоими языками. Билингвы с одинаковым уровнем владения языком используют рабочую память больше, чем билингвы с неодинаковым уровнем владения языком. Это говорит о том, что оптимальное использование фонологической рабочей памяти, особенно левой островковой доли и левой нижней лобной извилины, связано с более высоким уровнем усвоения второго языка. [36]

Языковое свободное владение

[ редактировать ]

В большинстве исследований, связанных с нейровизуализирующими исследованиями речевого производства у билингвов, используются задачи, требующие обработки одного слова - преимущественно в форме задач на генерацию слов (беглость). [28] Задания на беглость речи показывают существенную активацию левой дорсолатеральной лобной коры. [37] Фонематическая вербальная беглость (беглость начальных букв) активирует левую нижнюю лобную извилину и заднюю лобную покрышку (Ba 44). Однако семантическая беглость предполагает дискретную активацию передних лобных областей (области Бродмана 45 и 46). [28]

Исследования функциональной нейровизуализации показали, что у очень ранних билингвов нет различий в активации мозга для L1 и L2, что, как предполагается, связано с высоким уровнем владения обоими языками. Кроме того, у высококвалифицированных билингвов на позднем этапе существует общая нейронная сеть, которая играет важную роль в задачах по созданию речи; [34] [38] тогда как у поздних билингвов в зоне Брока активируются пространственно разделенные области для L1 и L2. [33] Наконец, было обнаружено, что более высокая церебральная активация измеряется, когда на языке говорят менее бегло, чем когда на языке говорят свободно. В целом, для билингвов/полиглотов достигнутый уровень владения языком и, возможно, знание языка более важны, чем возраст приобретения церебральной репрезентации языков. [28] Однако, поскольку возраст приобретения сильно влияет на вероятность достижения высокой беглости речи, эти переменные тесно переплетаются.

Понимание языка у билингвов

[ редактировать ]

Исследования в целом подтверждают мнение о том, что понимание языка двуязычным мозгом податливо. [39] [40] [41] Прослушивание историй на языках L1 и L2 приводит к значительному различию моделей нейронной активности у билингвов с низким уровнем владения языком, независимо от возраста освоения языка. Некоторые исследователи предполагают, что степень освоения L2 является причиной измеренных различий между группами ранних и поздних учащихся. [28] В частности, с точки зрения слухового понимания языка у опытных билингвов, которые освоили L2 после десяти лет (поздние ученики), активированные нейронные области одинаковы для обоих языков. Однако, как уже отмечалось, меньше людей становятся высококвалифицированными в более позднем возрасте.

В исследовании понимания языка билингвами использовались методы фМРТ. В основу анализа легли группы двух орфографически и фонологически отдаленных языков (английского и мандаринского). [42] Понимание предложения измерялось с помощью визуально представленных стимулов, демонстрируя значительную активацию в нескольких ключевых областях: левой нижней и средней лобных извилин, левой верхней и средней височной извилине, левом височном полюсе, передней дополнительной двигательной области и двустороннем представительстве верхней. теменные области и затылочные области. Кроме того, активация мозга этих двух орфографически и фонологически отдаленных языков показала поразительное совпадение (т.е. прямой контраст не указывал на существенные различия). Понимание одного слова с использованием L1 вызывало большую активацию во временном полюсе, чем понимание слов в L2. Исследования понимания языка билингвами с использованием нейровизуализации дают более убедительные результаты, чем исследования производства.

Общие выводы

[ редактировать ]

Функциональные методы нейровизуализации, такие как ПЭТ и фМРТ, используются для изучения сложных нейронных механизмов систем человеческого языка. Функциональная нейровизуализация используется для определения важнейших принципов мозговой организации речи у билингвов. Основываясь на доказательствах, мы можем заключить, что двуязычный мозг не представляет собой сложение двух одноязычных языковых систем, а действует как сложная нейронная сеть, которая может различаться у разных людей. [28]

На двуязычную языковую систему влияют определенные факторы, из которых знание является наиболее важным. Данные, упомянутые ранее, показали, что дифференциальная церебральная активация в передних структурах мозга (например, Ba и базальных ганглиях) связана с плохими показателями генерации и производства слов. Что касается понимания языка, различия в уровнях владения языком задействуют височные доли (особенно височный полюс). В то время как в наименее владеемом языке большая активность мозга связана с речевым производством, меньшая активация связана с пониманием наименее владеемого языка.

Возраст приобретения не так важен в познавательной деятельности, как в производственной деятельности. [28] Однако это не означает, что возраст приобретения не является основным фактором владения L2. Фактически исследования показали, что поздно обучающиеся менее владеют языком L2, чем рано обучающиеся. [43] [44] [45] Методы функциональной визуализации показали, что поддержание постоянного уровня владения языком приводит к тому, что возраст приобретения не оказывает большого влияния на представление L2 в мозге, но меньше людей достигают высоких навыков в более позднем возрасте приобретения.

Структурная пластичность

[ редактировать ]

Владение вторым языком и возраст его изучения влияют на плотность серого вещества в мозге. Способность человека изучать несколько языков — это навык, который, как полагают, обусловлен функциональными (а не структурными) пластическими изменениями в мозге. Говорят, что изучение второго языка увеличивает плотность серого вещества в левой нижней теменной коре, а степень структурной реорганизации в этой области модулируется достигнутым знанием языка и возрастом, в котором он овладел языком. Было высказано предположение, что эта связь между плотностью серого вещества и работоспособностью отражает общий принцип организации мозга. [5]

У билингвов наблюдается увеличение плотности серого вещества в левой нижней теменной коре по сравнению с монолингвами. Плотность серого вещества более заметна у ранних билингвов, чем у поздних билингвов. Данные также показали, что плотность населения в этом регионе увеличивается с увеличением владения вторым языком и отрицательно коррелирует с возрастом приобретения. [5]

Также было показано, что билингвизм влияет на белое вещество головного мозга, выражаясь в усилении миелинизации ряда участков белого вещества, включая мозолистое тело , у последовательных взрослых билингвов, активно использующих свой второй язык. [46] Считается, что эти эффекты обусловлены когнитивными навыками владения более чем одним языком, что требует более эффективной связи между областями серого вещества мозга. Подобные эффекты были обнаружены у пожилых билингвов на протяжении всей жизни. [47] и одновременные двуязычные дети. [48]

Спорным остается вопрос о том, являются ли вышеупомянутые эффекты результатом генетической предрасположенности к увеличению плотности, а не структурной реорганизации, связанной с опытом. [49] Второй язык, скорее всего, приобретается у ранних билингвов в результате социального опыта, а не в результате генетической предрасположенности. Таким образом, исследование предполагает, что структура человеческого мозга перерабатывается в результате освоения второго языка. [6] [7]

Эта теория также согласуется с растущими доказательствами того, что человеческий мозг структурно меняется из-за требований окружающей среды. Например, было установлено, что структура изменяется в результате обучения в областях, независимых от языка. [50] [51]

Что касается структурной пластичности, вызванной двуязычием, то недавно было показано, что билингвы, по сравнению с монолингвами, имеют повышенную плотность серого вещества в передней поясной извилине (ППК). ACC — это структура мозга, которая помогает субъектам контролировать свои действия и является частью системы внимания и исполнительного контроля. У билингвов в этой области мозга увеличено количество серого вещества, поскольку они постоянно контролируют свой язык, чтобы избежать нежелательных языковых помех со стороны неиспользуемого языка. Постоянное использование АСС, в свою очередь, вызывает пластические нейронные эффекты. Возможно, по этой же причине двуязычные люди быстрее справляются со многими задачами по контролю внимания, чем одноязычные. [52]

Двуязычная афазия

[ редактировать ]

Двуязычная афазия — это особая форма афазии, которая поражает один или несколько языков двуязычного (или многоязычного) человека. По состоянию на 2001 год в США ежегодно прогнозируется 45 000 новых случаев двуязычной афазии. [53] Основными факторами, влияющими на исход двуязычной афазии, являются количество языков, на которых говорят, и порядок их изучения. На оба этих фактора влияет характер ежедневного использования и знание каждого языка до возникновения афазии. Тип и тяжесть афазии, расположение и размер поражений, а также уровень образования и грамотности пациента также влияют на функциональные результаты двуязычной афазии. [12] [54]

Латерализация

[ редактировать ]

Ранее исследования вращались вокруг гипотезы о том, что язык у двуязычных людей более симметрично представлен в мозге, причем симметричное представительство в полушариях головного мозга можно объяснить дифференциальной локализацией языков. Таким образом, если один из языков широко представлен в правом полушарии, он может быть частично представлен в другом локусе, и это послужило объяснением некоторых непараллельных моделей восстановления. Основываясь на дальнейших исследованиях дефицита общения, связанного с поражением правого полушария, можно с уверенностью предположить, что правое полушарие имеет решающее значение для обработки прагматики использования языков. Что касается билингвов, они, скорее всего, компенсируют свои пробелы в лингвистическом понимании своего более слабого языка, увеличивая зависимость от своей прагматики. Поэтому вполне ожидаемо, что они будут задействовать правое полушарие, чтобы обеспечить этот процесс и, таким образом, еще больше поддержать идею латерализации нескольких языков. [19]

Существует два предлагаемых теоретических взгляда на двуязычную афазию. Более традиционная локализационистская точка зрения утверждает, что потеря одного языка происходит потому, что языки пациента представлены в разных областях мозга или в разных полушариях. Таким образом, если одна область будет повреждена, пострадает только представленный там язык, а остальные нет. [55] Вторая точка зрения — это динамическая точка зрения выборочного восстановления языка, которая предполагает, что языковая система представления и контроля подвергается риску в результате повреждения. [19] [4] [18] Эта теория подтверждается данными функциональной визуализации нормальных билингвов и утверждает, что беглость владения языком теряется из-за увеличения порога активации. Динамическое представление предлагает объяснение выборочного восстановления речи и многих описанных моделей восстановления при двуязычной афазии (см. «Восстановление»). [19] ) Существует много споров о том, какое полушарие поддерживает языки и какие внутриполушарные нейронные области представляют каждый язык у двуязычного человека. Большинство исследований нейровизуализации не показывают различий в латеральности между одноязычными и двуязычными носителями, что подтверждает гипотезу о том, что языки имеют общие области мозга, но также имеют и отдельные нервные области. [33] [56] [57] Было показано, что повреждение правого полушария приводит к одним и тем же закономерностям когнитивно-коммуникативного дефицита у монолингвов и билингвов; однако показано, что двуязычные носители с повреждением левого полушария подвержены риску афазии, а одноязычные - нет. [58]

Двуязычный тест на афазию

[ редактировать ]

Раньше оценка афазии у билингвов или мультилингвов была доступна только на языке больницы. Это было проблематично, поскольку специалисты, проводившие эти оценки, часто неверно оценивали ход выздоровления пациента на языках, не являющихся родными для специалиста. Чтобы решить эту проблему, Мишель Паради и его коллеги разработали тест на двуязычную афазию (BAT). Тест был разработан как инструмент для более точной оценки афазии. Тест доступен на многих языках и разработан таким образом, чтобы быть эквивалентным по своему содержанию, а не просто переводом друг друга. Компоненты языковой конструкции некоторых языков не переводятся напрямую на другие языки (т. е. в пассивном английском языке). Поэтому тесты разработаны так, чтобы быть культурно и лингвистически эквивалентными. Цель тестов — получить одну и ту же информацию на разных языках относительно обоснования, лежащего в основе таких конструкций.BAT состоит из 3 основных разделов, каждый из которых обозначен как Часть A, Часть B и Часть C. Пациенты должны проходить каждый раздел соответственно. Часть B исследует речевую деятельность в четырех модальностях: слушание, говорение, чтение и письмо. На уровне слов, предложений и абзацев пациент проверяется уровень языковых навыков (фонологический, морфологический, синтаксический, лексический, семантический). Часть C используется для оценки способности испытуемого переводить материал между заданными парами известных ему языков. В настоящее время доступно 65 языков для части B и 160 языковых пар для части C. [20] Были учтены особенности и связанные с ними культуры каждого языка, и материалы этих разделов были соответствующим образом адаптированы, а не переведены напрямую. [17] Далее следует пример, где в паре фриульского и английского языков английские стимулы включали «mat, cat, bat, Hat», а фриульский аналог (который включал 4 слова, которые отличались только одной начальной фонемой) был представлен как «'cjoc, c ¸oc, poc, toc' (пьяный, бревно, цикорий, кусок)». [20] Ответы пациентов записываются и обрабатываются с помощью компьютерных программ, которые указывают процент правильных ответов по каждому языковому навыку. Таким образом, с помощью BAT оценка двуязычной афазии позволяет напрямую сравнивать знание и успеваемость каждого из языков пациента, чтобы определить тяжесть афазии. [17]

Восстановление

[ редактировать ]

Концепция различных моделей восстановления была впервые отмечена Альбертом Питресом в 1895 году. С тех пор было выделено семь моделей восстановления, среди которых дифференциальное восстановление , попеременное восстановление , попеременное антагонистическое восстановление и смешанное восстановление были дополнительно отмечены Мишелем Паради: [19]

  1. Выборочное восстановление – один язык остается нарушенным, а другой восстанавливается; порог активации нарушенного языка постоянно увеличивается
  2. Параллельное восстановление обоих языков (т.е. когда оба поврежденных языка улучшаются в одинаковой степени и одновременно);
  3. Последовательное восстановление (т.е. когда полное восстановление одного языка предшествует восстановлению другого);
  4. Дифференциальное восстановление - происходит, когда наблюдается большее торможение одного языка, чем другого.
  5. Поочередное восстановление (т. е. язык, который был восстановлен первым, будет снова потерян из-за восстановления языка, который не был восстановлен первым);
  6. Поочередное антагонистическое восстановление – при котором язык, который какое-то время не использовался, становится языком, используемым в настоящее время (т. е. в один день пациент может говорить на одном языке, а на следующий день только на другом); и
  7. Смешанное восстановление - патологическое смешение двух языков (т. е. элементы двух языков непроизвольно смешиваются во время производства языка).

Эти закономерности возникают из-за состояния мозгового субстрата. Исследования показали, что это происходит не из-за физического разрушения церебрального субстрата, а из-за его ослабленного состояния, которое привело к различным формам торможения. Это ослабление системы связано с идеей усиления торможения, когда порог активации этой системы неестественно повышается из-за повреждения. Это приводит к тому, что языки блокируются в различных областях, что приводит к различиям в восстановлении, а иногда и к невосстановлению языков. [19]

Исследования, сравнивающие распространенность различных моделей восстановления, обычно показывают, что наиболее распространенной моделью восстановления является параллельное восстановление, за которым следуют дифференцированное, смешанное, выборочное и последовательное восстановление. [53] Что касается дифференциального восстановления, лучшее восстановление L1 встречается несколько чаще, чем лучшее восстановление L2. [59]

В 1977 году было высказано предположение, что, если объединить влияние возраста, уровня владения языком, контекста приобретения и типа двуязычия, можно правильно предсказать характер восстановления двуязычного афазика. [60] Недавно сообщалось, что языковой статус (как часто используется язык по сравнению с другими языками), тип или место поражения, контекст, в котором использовались языки, тип афазии и то, каким образом язык не может надежно прогнозировать закономерности восстановления. [20]

По сравнению с носителями одного языка, билингвы лучше восстанавливаются после инсульта. Как и в случае с пациентами с болезнью Альцгеймера, у двуязычных пациентов, перенесших ишемический инсульт, наблюдаются лучшие когнитивные результаты, что, по мнению исследователей, связано с более высоким когнитивным резервом. [61] Такое увеличение когнитивного резерва можно объяснить увеличением серого вещества у двуязычных людей. Поскольку двуязычным людям приходится постоянно менять и подавлять язык, мозг больше привык к тренировке мозга и может лучше оптимизировать используемое им пространство. Тренировка мозга заставила исследователей поверить в то, что это фактор, который помогает пациентам, перенесшим инсульт, быстрее и лучше выздоравливать. Двуязычные люди могут получить больше пользы от реабилитации после инсульта по сравнению с одноязычными пациентами, поскольку мозг обладает более высокой пластичностью, что позволяет лучше ремоделировать мозг после инсульта. Пациенты, перенесшие инсульт (билингвы) с афазией, также лучше справляются с другими когнитивными задачами, которые измеряют внимание и способность организовывать и извлекать информацию. Это снова объясняется увеличением серого вещества, поскольку оно участвует в когнитивном контроле и высших когнитивных функциях, которые в большей степени присутствуют у билингвов. Это актуально, поскольку у некоторых пациентов автоматизация речи нарушается, что тесно связано с поражением базальных ганглиев и передней теменной коры. Хотя пациенты редко теряют автоматизацию первого языка, поражения базальных ганглиев коррелируют с потерей автоматизации речи, что соответствует роли базальных ганглиев в автоматизированных двигательных и когнитивных функциях. [62] Это более очевидно у пациентов, которые освоили второй язык в более позднем возрасте, поскольку исследования показывают, что у поздних билингвальных афазиков способность к синтаксическому суждению может быть более нарушена в отношении второго языка. [63] Приобретение языка в более позднем возрасте меняет отображение языка в мозгу, поскольку языки не перекрываются. Эта разница в картировании, по-видимому, является фактором, способствующим выздоровлению пациентов с двуязычной афазией, поскольку существуют зоны, ограниченные для второго языка, которые посвящены первому языку. [64]

Тем не менее, возраст приобретения также является фактором, влияющим на степень выздоровления пациентов, перенесших инсульт, из-за различий в языковом картировании и количестве развитого серого вещества. Исследования показали, что пациенты, перенесшие инсульт, могут получить больше пользы от реабилитации и быстрее выздороветь, если они приобрели новый навык, требующий высоких когнитивных способностей из-за более интенсивной тренировки мозга. Это справедливо и для пациентов, которые приобрели новый навык в более позднем возрасте. Тем не менее, пациенты, перенесшие инсульт, которые приобрели навык (в данном случае второй язык) на раннем этапе, имеют более высокие шансы на выздоровление, чем те, кто приобрел, например, язык, позже. Это снова связано с более высокой областью серого вещества, которая развилась у людей с ранним приобретением.

Бимодальный двуязычный мозг

[ редактировать ]

Бимодальные билингвы – это люди, свободно владеющие как языком жестов , так и устной речью . Влияние этого языкового опыта на мозг по сравнению с областями мозга у монолингвов или билингвов, говорящих на устных языках, лишь недавно стало предметом научных исследований, но теперь используется для понимания синтаксической интеграции и языкового контроля билингвов. [65] ПЭТ-сканирование 37-летнего мужчины-правши, двуязычного (английский и американский язык жестов) с повреждением левой лобной доли, выявило доказательства повышенной активности правого полушария по сравнению с нормальным контролем во время спонтанного создания повествования как на английском, так и на американском языке жестов. (АСЛ). [66] Исследования с помощью фМРТ показали, что показ языка жестов глухим и слышащим лицам, владеющим жестами, и показ письменного английского людям, не слышащим жесты, в обоих случаях активирует классические речевые области левого полушария. [67] Исследования в этой области обычно сравнивают поведение или активность мозга у нормально слышащих одноязычных носителей устного языка, генетически глухих, носителей жестов и нормально слышащих бимодальных билингвов. Используя функциональную визуализацию в ближнем инфракрасном диапазоне ( fNIR ), Ковельман (2009) сравнил производительность и мозговую активность этих трех групп при выполнении задач по названию изображений. Эти исследователи обнаружили, что, хотя производительность во всех группах была одинаковой, нейровизуализация показала, что билингвы демонстрировали большую интенсивность сигнала в задних височных областях (зона Вернике) при быстром чередовании обоих языков, чем когда они использовали только один язык. [68]

Рабочая память

[ редактировать ]

Исследования ПЭТ выявили специфичную для языковой модальности нейронную область рабочей памяти для языка жестов (которая опирается на сеть двусторонней височной, двусторонней теменной и левой премоторной активации), а также разницу в активации правого мозжечка у бимодальных билингвов между когда они подписывают или говорят. Сходство активации было обнаружено в зоне Брока, а семантический поиск вызывает сходные паттерны активации в передней левой нижней лобной доле. Паттерн двусторонней теменной активации языка жестов аналогичен нейронной активности во время невербальных зрительно-пространственных задач. [21]

Распознавание лиц

[ редактировать ]

Показано, что язык жестов и устный язык у бимодальных билингвов по-разному влияют на паттерны активации в верхней височной борозде при распознавании выражений лица. Верхняя височная борозда, расположенная в височной доле мозга, обслуживает множество социальных процессов. Некоторые из этих социальных процессов включают языковое восприятие или способность имитировать умственное развитие других (теория разума). Исследование фМРТ, проведенное Дином Б., Колдевином К., Канвишером Н., Саксом Р., пришло к выводу, что первой когнитивной функцией, приписываемой верхней височной борозде, было понимание речи. [69] Кроме того, у слышащих жестов (людей, которые могут слышать, а также говорить на языке жестов) не наблюдается сильной леволатеральной активации распознавания выражений лица, которая наблюдается у глухих жестов. Потенциальная причина этого заключается в том, что большинство исследований обработки лиц, проведенных на людях, показывают более сильную стимуляцию в правом полушарии, чем в левом. [70] Это указывает на то, что как опыт языка жестов, так и глухота могут повлиять на нервную организацию распознавания выражений лица. [23]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кеннисон С. (2013). Введение в развитие речи . Лос-Анджелес: Сейдж.
  2. ^ Кольер В. (1988). «Влияние возраста на приобретение второго языка для школы». Национальный информационный центр двуязычного образования . 2 .
  3. ^ Перейти обратно: а б Дехаен С. (декабрь 1999 г.). «Совмещение двух языков в одном мозгу» . Мозг . 122 (12): 2207–2208. дои : 10.1093/brain/122.12.2207 . ПМИД   10581216 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Абуталеби Дж., Грин Д. (2007). «Двуязычное языковое производство: нейрокогниция языкового представления и контроля». Журнал нейролингвистики . 20 (3): 242–275. дои : 10.1016/j.jneuroling.2006.10.003 . S2CID   16471532 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с Мечелли А., Крайнион Дж.Т., Ноппени Ю., О'Доэрти Дж., Эшбернер Дж., Фраковяк Р.С., Прайс СиДжей (октябрь 2004 г.). «Нейролингвистика: структурная пластичность двуязычного мозга». Природа . 431 (7010): 757. Бибкод : 2004Natur.431..757M . дои : 10.1038/431757a . hdl : 11858/00-001M-0000-0013-D79B-1 . ПМИД   15483594 . S2CID   4338340 .
  6. ^ Перейти обратно: а б Полин Дж.Б., Ванденберге Р., Холмс А.П., Фристон К.Дж., Фраковяк Р.С. (август 1996 г.). «Воспроизводимость исследований активации ПЭТ: уроки многоцентрового европейского эксперимента. Согласованные действия ЕС в области функциональной визуализации». НейроИмидж . 4 (1): 34–54. дои : 10.1006/нимг.1996.0027 . ПМИД   9345495 . S2CID   27225751 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Уорбертон Э., Уайз Р.Дж., Прайс СиДжей, Вейллер С., Хадар У., Рамзи С., Фраковяк Р.С. (февраль 1996 г.). «Извлечение существительных и глаголов обычными испытуемыми. Исследования с помощью ПЭТ» . Мозг . 119 (Часть 1): 159–179. дои : 10.1093/мозг/119.1.159 . ПМИД   8624678 .
  8. ^ Остерхаут Л., Поляков А., Иноуэ К., Маклафлин Дж., Валентайн Г., Питканен И. и др. (ноябрь 2008 г.). «Изучение второго языка и изменения в мозге» . Журнал нейролингвистики . 21 (6): 509–521. doi : 10.1016/j.jneuroling.2008.01.001 . ПМК   2600795 . ПМИД   19079740 .
  9. ^ Перейти обратно: а б Пирс Л.Дж., Чен Дж.К., Дельценсери А, Дженеси Ф., Кляйн Д. (декабрь 2015 г.). «Прошлый опыт формирует постоянные нейронные паттерны языка» . Природные коммуникации . 6 : 10073. Бибкод : 2015NatCo...610073P . дои : 10.1038/ncomms10073 . ПМЦ   4686754 . ПМИД   26624517 .
  10. ^ Куль П.К., Конбой Б.Т., Падден Д., Нельсон Т., Прюитт Дж. (2005). «Раннее восприятие речи и позднее языковое развитие: последствия для« критического периода » ». Ланг. Учиться. Дев . 1 (3): 237–264. дои : 10.1207/s15473341lld0103&4_2 .
  11. ^ Куль ПК (сентябрь 2010 г.). «Мозговые механизмы раннего овладения языком» . Нейрон . 67 (5): 713–727. дои : 10.1016/j.neuron.2010.08.038 . ПМЦ   2947444 . ПМИД   20826304 .
  12. ^ Перейти обратно: а б Коннор Л.Т., Облер Л.К., Токко М., Фицпатрик П.М., Альберт М.Л. (август 2001 г.). «Влияние социально-экономического статуса на тяжесть афазии и выздоровление». Мозг и язык . 78 (2): 254–257. дои : 10.1006/brln.2001.2459 . ПМИД   11500074 . S2CID   44850620 .
  13. ^ Фароки-Шах Ю., Фраймарк Т., Маллен Р., Ван Б. (июль 2010 г.). «Эффект лечения двуязычных людей с афазией: систематический обзор доказательств». Журнал нейролингвистики . 23 (4): 319–341. дои : 10.1016/j.jneuroling.2010.01.002 . S2CID   15664204 .
  14. ^ Альберт М.Л., Облер Л.К. (1978). Двуязычный мозг: нейропсихологические и нейролингвистические аспекты двуязычия . Лондон: Академическая пресса.
  15. ^ Де Бот К., Лоуи В., Верспур М. (2007). «Подход теории динамических систем к овладению вторым языком» (PDF) . Двуязычие: язык и познание . 10 :7–21. дои : 10.1017/S1366728906002732 . S2CID   33567516 . Архивировано (PDF) из оригинала 28 января 2021 года . Проверено 12 ноября 2012 г.
  16. ^ Ваннер А. (14 октября 2011 г.). «Обзор: Прикладная лингвистика; Овладение языком: Верспур и др. (2011)» . Архивировано из оригинала 21 декабря 2012 года . Проверено 13 ноября 2012 г.
  17. ^ Перейти обратно: а б с д и Лоренцен Б., Мюррей Л.Л. (август 2008 г.). «Двуязычная афазия: теоретический и клинический обзор». Американский журнал патологии речи и языка . 17 (3): 299–317. дои : 10.1044/1058-0360(2008/026) . ПМИД   18663112 . S2CID   11363092 .
  18. ^ Перейти обратно: а б Грин Д.В., Абуталеби Дж. (2008). «Понимание связи между двуязычной афазией и языковым контролем» . Журнал нейролингвистики . 21 (6): 558–576. дои : 10.1016/j.jneuroling.2008.01.002 . S2CID   17753992 . Архивировано из оригинала 28 января 2021 г. Проверено 15 августа 2019 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Паради М (1998). «Язык и общение в многоязычии». В Стеммере Б., Уитакере Х. (ред.). Справочник по нейролингвистике . Сан-Диего, Калифорния: Academic Press. стр. 417–430.
  20. ^ Перейти обратно: а б с д Фаббро Ф (ноябрь 2001 г.). «Двуязычный мозг: двуязычная афазия». Мозг и язык . 79 (2): 201–210. дои : 10.1006/брлн.2001.2480 . ПМИД   11712844 . S2CID   22695824 .
  21. ^ Перейти обратно: а б Рённберг Дж., Руднер М., Ингвар М. (июль 2004 г.). «Нейронные корреляты рабочей памяти для языка жестов». Исследования мозга. Когнитивные исследования мозга . 20 (2): 165–182. doi : 10.1016/j.cogbrainres.2004.03.002 . ПМИД   15183389 .
  22. ^ Пайерс Дж.Э., Голлан Т.Х., Эммори К. (август 2009 г.). «Бимодальные билингвы раскрывают источник состояний кончика языка» . Познание . 112 (2): 323–329. дои : 10.1016/j.cognition.2009.04.007 . ПМЦ   2862226 . ПМИД   19477437 .
  23. ^ Перейти обратно: а б Эммори К., Маккалоу С. (2009). «Бимодальный двуязычный мозг: эффекты опыта языка жестов» . Мозг и язык . 109 (2–3): 124–132. дои : 10.1016/j.bandl.2008.03.005 . ПМК   2680472 . ПМИД   18471869 .
  24. ^ Перейти обратно: а б с Белосток Э (декабрь 2011 г.). «Изменение сознания: преимущества двуязычия» . Канадский журнал экспериментальной психологии . 65 (4): 229–235. дои : 10.1037/a0025406 . ПМК   4341987 . ПМИД   21910523 .
  25. ^ Перейти обратно: а б Коста А (2010). «Исполнительный контроль в двуязычном контексте» . Брейнглот . Барселона, Испания: Университет Помпеу Фабра. Архивировано из оригинала 31 августа 2015 г.
  26. ^ Лехтонен М, Совери А, Лайне А, Ярвенпяя Ю, де Брюин А, Антфолк Ю (апрель 2018 г.). «Связан ли двуязычие с улучшением исполнительных функций у взрослых? Метааналитический обзор» (PDF) . Психологический вестник . 144 (4): 394–425. дои : 10.1037/bul0000142 . ПМИД   29494195 . S2CID   4444068 .
  27. ^ Билунд Э., Антфолк Дж., Абрахамссон Н., Олстад А.М., Норрман Г., Лехтонен М. (июнь 2023 г.). «Имеет ли двуязычие лингвистические издержки? Метааналитический обзор двуязычного лексического дефицита» . Психономический бюллетень и обзор . 30 (3): 897–913. дои : 10.3758/s13423-022-02136-7 . ПМЦ   10264296 . ПМИД   36327027 .
  28. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Абуталеби Дж., Каппа С.Ф., Перани Д. (2001). «Двуязычный мозг, выявленный с помощью функциональной нейровизуализации». Двуязычие: язык и познание . 4 (2): 179–190. дои : 10.1017/S136672890100027X . S2CID   96477886 .
  29. ^ Петерсен С.Е., ван Мир Х., Фьес Дж.А., Райхл М.Е. (февраль 1998 г.). «Влияние практики на функциональную анатомию выполнения задач» . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 95 (3): 853–860. Бибкод : 1998PNAS...95..853P . дои : 10.1073/pnas.95.3.853 . ПМК   33808 . ПМИД   9448251 .
  30. ^ Петерссон К.М., Эльфгрен С., Ингвар М. (май 1999 г.). «Динамические изменения функциональной анатомии мозга человека при вспоминании абстрактных конструкций, связанных с практикой». Нейропсихология . 37 (5): 567–587. дои : 10.1016/S0028-3932(98)00152-3 . ПМИД   10340316 . S2CID   16558291 .
  31. ^ Перейти обратно: а б Кляйн Д., Заторре Р.Дж., Милнер Б., Мейер Э., Эванс А.С. (ноябрь 1994 г.). «Активация левой скорлупы при разговоре на втором языке: данные ПЭТ». НейроОтчет . 5 (17): 2295–2297. дои : 10.1097/00001756-199411000-00022 . ПМИД   7881049 .
  32. ^ Йеткин О., Зеррин Йеткин Ф., Хотон В.М., Кокс Р.В. (март 1996 г.). «Использование функциональной MR для картирования языка у многоязычных добровольцев» . АДЖНР. Американский журнал нейрорадиологии . 17 (3): 473–477. ПМЦ   8337978 . ПМИД   8881241 . Архивировано из оригинала 28 января 2021 г. Проверено 1 ноября 2012 г.
  33. ^ Перейти обратно: а б с Ким К.Х., Релкин Н.Р., Ли К.М., Хирш Дж. (июль 1997 г.). «Отдельные области коры, связанные с родным и вторым языками» . Природа . 388 (6638): 171–174. Бибкод : 1997Natur.388..171K . дои : 10.1038/40623 . ПМИД   9217156 . S2CID   4329901 .
  34. ^ Перейти обратно: а б Чи М.В., Тан Э.В., Тиль Т. (апрель 1999 г.). «Обработка отдельных слов на китайском и английском языках изучалась с помощью функциональной магнитно-резонансной томографии» . Журнал неврологии . 19 (8): 3050–3056. doi : 10.1523/JNEUROSCI.19-08-03050.1999 . ПМЦ   6782281 . ПМИД   10191322 .
  35. ^ Прайс СиДжей, Грин Д.В., фон Штудниц Р. (декабрь 1999 г.). «Функциональное визуализационное исследование перевода и переключения языков» . Мозг . 122 (Часть 12): 2221–2235. дои : 10.1093/brain/122.12.2221 . ПМИД   10581218 .
  36. ^ Чи М.В., Сун К.С., Ли Х.Л., Пальер С. (октябрь 2004 г.). «Активация левой островковой доли: маркер языкового развития у билингвов» . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 101 (42): 15265–15270. Бибкод : 2004PNAS..10115265C . дои : 10.1073/pnas.0403703101 . ПМК   523445 . ПМИД   15469927 .
  37. ^ Фрит К.Д., Фристон К.Дж., Лиддл П.Ф., Фраковяк Р.С. (1991). «ПЭТ-исследование поиска слов». Нейропсихология . 29 (12): 1137–1148. дои : 10.1016/0028-3932(91)90029-8 . ПМИД   1791928 . S2CID   42715308 .
  38. ^ Кляйн Д., Милнер Б., Заторре Р.Дж., Мейер Э., Эванс А.С. (март 1995 г.). «Нейронные субстраты, лежащие в основе генерации слов: двуязычное исследование с использованием функциональных изображений» . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 92 (7): 2899–2903. Бибкод : 1995PNAS...92.2899K . дои : 10.1073/pnas.92.7.2899 . ПМК   42326 . ПМИД   7708745 .
  39. ^ Перани Д., Деэн С., Грасси Ф., Коэн Л., Каппа С.Ф., Дюпу Э. и др. (ноябрь 1996 г.). «Мозговая обработка родного и иностранных языков». НейроОтчет . 7 (15–17): 2439–2444. дои : 10.1097/00001756-199611040-00007 . ПМИД   8981399 .
  40. ^ Деэн С., Дюпу Э., Мелер Дж., Коэн Л., Паулесу Э., Перани Д. и др. (декабрь 1997 г.). «Анатомическая изменчивость корковых представлений первого и второго языка». НейроОтчет . 8 (17): 3809–3815. дои : 10.1097/00001756-199712010-00030 . ПМИД   9427375 . S2CID   3155761 .
  41. ^ Перани Д., Паулесу Э., Галлес Н.С., Дюпу Э., Деэн С., Беттинарди В. и др. (октябрь 1998 г.). «Двуязычный мозг. Владение и возраст освоения второго языка» . Мозг . 121 (Часть 10): 1841–1852. дои : 10.1093/brain/121.10.1841 . ПМИД   9798741 .
  42. ^ Чи М.В., Каплан Д., Сун К.С., Шрирам Н., Тан Э.В., Тиль Т., Уикс Б. (май 1999 г.). «Обработка визуально представленных предложений на китайском и английском языках, изученных с помощью фМРТ» . Нейрон . 23 (1): 127–137. doi : 10.1016/S0896-6273(00)80759-X . ПМИД   10402199 .
  43. ^ Джонсон Дж.С., Ньюпорт Э.Л. (январь 1989 г.). «Влияние критического периода в изучении второго языка: влияние состояния взросления на овладение английским языком как вторым языком». Когнитивная психология . 21 (1): 60–99. дои : 10.1016/0010-0285(89)90003-0 . ПМИД   2920538 . S2CID   15842890 .
  44. ^ Фледж Дж. Э., Манро М. Дж., Маккей И. Р. (1995). «Влияние возраста изучения второго языка на производство английских согласных». Речевое общение . 16 :1–26. дои : 10.1016/0167-6393(94)00044-б .
  45. ^ Вебер-Фокс СМ, Невилл Х.Дж. (1996). «Ограничения взросления функциональных специализаций в области языковой обработки: ERP и поведенческие данные у двуязычных носителей». Журнал когнитивной нейронауки . 8 (3): 231–256. дои : 10.1162/jocn.1996.8.3.231 . ПМИД   23968150 . S2CID   22868846 .
  46. ^ Плиацикас С., Мошопулу Э., Сэдди Дж.Д. (февраль 2015 г.). «Влияние двуязычия на структуру белого вещества мозга» . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 112 (5): 1334–1337. дои : 10.1073/pnas.1414183112 . ПМЦ   4321232 . ПМИД   25583505 .
  47. ^ Люк Г., Белосток Е., Крейк Ф.И., Грейди К.Л. (ноябрь 2011 г.). «Пожизненный двуязычие поддерживает целостность белого вещества у пожилых людей» . Журнал неврологии . 31 (46): 16808–16813. doi : 10.1523/JNEUROSCI.4563-11.2011 . ПМК   3259110 . ПМИД   22090506 .
  48. ^ Мохадес С.Г., Стрейс Э., Ван Шуербек П., Мондт К., Ван Де Краен П., Луйпаерт Р. (январь 2012 г.). «DTI выявляет структурные различия в участках белого вещества между двуязычными и одноязычными детьми». Исследования мозга . 1435 : 72–80. дои : 10.1016/j.brainres.2011.12.005 . ПМИД   22197702 . S2CID   16175145 .
  49. ^ Голестани Н., Паус Т., Заторре Р.Дж. (август 2002 г.). «Анатомические корреляты изучения новых звуков речи» . Нейрон . 35 (5): 997–1010. дои : 10.1016/S0896-6273(02)00862-0 . ПМИД   12372292 . S2CID   16089380 .
  50. ^ Магуайр Э.А., Гадиан Д.Г., Джонсруд И.С., Гуд КД, Эшбернер Дж., Фраковяк Р.С., Фрит КД (апрель 2000 г.). «Структурные изменения в гиппокампе водителей такси, связанные с навигацией» . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 97 (8): 4398–4403. Бибкод : 2000PNAS...97.4398M . дои : 10.1073/pnas.070039597 . ЧВК   18253 . ПМИД   10716738 .
  51. ^ Драгански Б., Газер С., Буш В., Шюрер Г., Богдан У., Мэй А. (январь 2004 г.). «Нейропластичность: изменения серого вещества, вызванные тренировками». Природа . 427 (6972): 311–312. Бибкод : 2004Natur.427..311D . дои : 10.1038/427311a . ПМИД   14737157 . S2CID   4421248 .
  52. ^ Абуталеби Дж., Делла Роза П.А., Грин Д.В., Эрнандес М., Шифо П., Кейм Р. и др. (сентябрь 2012 г.). «Двуязычие настраивает переднюю поясную извилину на мониторинг конфликтов» . Кора головного мозга . 22 (9): 2076–2086. дои : 10.1093/cercor/bhr287 . ПМИД   22038906 .
  53. ^ Перейти обратно: а б Паради М (2001). «Двуязычная и полиглотная афазия». В Берндте РС (ред.). Язык и афазия . Справочник нейропсихологии. Том. 3 (2-е изд.). Амстердам: Elsevier Science. стр. 69–91.
  54. ^ Паради М (1998). «Афазия у билингвов: что нетипично?». Афазия в атипичных популяциях : 35–66.
  55. ^ Альберт М.Л., Облер Л.К. (1978). Двуязычный мозг: нейропсихологические и нейролингвистические аспекты двуязычия . Лондон: Академическая пресса. ISBN  9780120487509 .
  56. ^ Эрнандес А.Е., Дапретто М., Мацциотта Дж., Букхаймер С. (август 2001 г.). «Переключение языка и языковое представление у испанско-английских билингвов: исследование фМРТ». НейроИмидж . 14 (2): 510–520. дои : 10.1006/нимг.2001.0810 . ПМИД   11467923 . S2CID   54411847 .
  57. ^ Эрнандес А.Е., Мартинес А., Конерт К. (июль 2000 г.). «В поисках переключения языка: фМРТ-исследование названий изображений у испанско-английских двуязычных людей». Мозг и язык . 73 (3): 421–431. дои : 10.1006/brln.1999.2278 . ПМИД   10860563 . S2CID   7557499 .
  58. ^ Паради М (2004). Нейролингвистическая теория двуязычия . Амстердам/Филадельфия: Джон Бенджаминс.
  59. ^ Фаббро Ф (1999). Нейролингвистика билингвизма: Введение . Хоув, Сассекс: Psychology Press.
  60. ^ Паради М (1977). «Двуязычие и афазия». В Уитакере Х (ред.). Исследования в области нейролингвистики . Том. 3. Нью-Йорк: Академик Пресс. стр. 65–121.
  61. ^ Аллади С., Бак Т.Х., Мекала С., Раджан А., Чаудхури Дж.Р., Миоши Э. и др. (январь 2016 г.). «Влияние двуязычия на когнитивные результаты после инсульта» (PDF) . Гладить . 47 (1): 258–261. дои : 10.1161/СТРОКЕАХА.115.010418 . ПМИД   26585392 . S2CID   11178242 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июля 2020 г. Проверено 30 июня 2020 г.
  62. ^ Аглиоти С., Бельтрамелло А., Жирарди Ф., Фаббро Ф. (октябрь 1996 г.). «Нейролингвистическое и последующее исследование необычной картины выздоровления от двуязычной подкорковой афазии» . Мозг . 119 (5): 1551–1564. дои : 10.1093/brain/119.5.1551 . ПМИД   8931579 .
  63. ^ Чиррен М., Лаганаро М., Мишель П., Мартори М.Д., Ди Пьетро М., Абуталеби Дж., Аннони Дж.М. (декабрь 2011 г.). «Языковые и синтаксические нарушения после инсульта у больных с поздней двуязычной афазией» (PDF) . Мозг и язык . 119 (3): 238–242. дои : 10.1016/j.bandl.2011.05.008 . ПМИД   21683435 . S2CID   14084444 . Архивировано (PDF) из оригинала 28 января 2021 г. Проверено 2 августа 2019 г.
  64. ^ Лукас Т.Х., Макханн Г.М., Оджеманн Г.А. (сентябрь 2004 г.). «Функциональное разделение языков в двуязычном мозге: сравнение картирования языка при электрической стимуляции у 25 двуязычных пациентов и 117 одноязычных пациентов из контрольной группы». Журнал нейрохирургии . 101 (3): 449–457. дои : 10.3171/jns.2004.101.3.0449 . ПМИД   15352603 .
  65. ^ Пайерс Дж. Э., Эммори К. (июнь 2008 г.). «Лицо бимодального двуязычия: грамматические маркеры в американском языке жестов образуются, когда билингвы разговаривают с английскими монолингвами» . Психологическая наука . 19 (6): 531–536. дои : 10.1111/j.1467-9280.2008.02119.x . ПМЦ   2632943 . ПМИД   18578841 .
  66. ^ Тирни MC, Варга М., Хози Л., Графман Дж., Браун А. (2001). «ПЭТ-оценка двуязычной языковой компенсации после повреждения головного мозга в раннем детстве» . Нейропсихология . 39 (2): 114–121. дои : 10.1016/S0028-3932(00)00106-8 . ПМИД   11163369 . S2CID   22628996 . Архивировано из оригинала 28 января 2021 г. Проверено 6 декабря 2019 г.
  67. ^ Невилл Х.Дж., Бавелье Д., Корина Д., Раушекер Дж., Карни А., Лалвани А. и др. (февраль 1998 г.). «Мозговая организация речи у глухих и слышащих: биологические ограничения и влияние опыта» . Труды Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки . 95 (3): 922–929. Бибкод : 1998PNAS...95..922N . дои : 10.1073/pnas.95.3.922 . ПМЦ   33817 . ПМИД   9448260 .
    Невилл Х.Дж., Миллс Д.Л., Лоусон Д.С. (1992). «Фракционирующий язык: разные нейронные подсистемы с разными чувствительными периодами». Кора головного мозга . 2 (3): 244–258. дои : 10.1093/cercor/2.3.244 . ПМИД   1511223 .
  68. ^ Ковельман И., Шалинский М.Х., Уайт К.С., Шмитт С.Н., Беренс М.С., Паймер Н., Петитто Л.А. (2009). «Использование двойного языка у бимодальных билингвов с жестовой речью: данные визуализации мозга fNIRS» . Мозг и язык . 109 (2–3): 112–123. дои : 10.1016/j.bandl.2008.09.008 . ПМЦ   2749876 . ПМИД   18976807 .
  69. ^ Бошан М.С. (сентябрь 2015 г.). «Социальные тайны верхней височной борозды» . Тенденции в когнитивных науках . 19 (9): 489–490. дои : 10.1016/j.tics.2015.07.002 . ПМЦ   4556565 . ПМИД   26208834 .
  70. ^ Де Винтер Флорида, Чжу К., Ван ден Сток Дж., Нелиссен К., Петерс Р., де Гелдер Б. и др. (февраль 2015 г.). «Латерализация динамической мимики лица в верхней височной борозде человека» (PDF) . НейроИмидж . 106 : 340–352. doi : 10.1016/j.neuroimage.2014.11.020 . ПМИД   25463458 . S2CID   5954886 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4ea645a177ac14be188516ff25681c9f__1720814820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/9f/4ea645a177ac14be188516ff25681c9f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Neuroscience of multilingualism - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)