Аль-Мамуни

Абу Талиб Абд аль-Салам ибн аль-Хасан аль-Махмуни ( Абу Талиб аль-Мамуни ; после 953 г. н.э. в Багдаде - 993 г.) был арабским поэтом, известным своим эпиграмматическим письмом. [ 1 ]
Жизнь
[ редактировать ]Имя Аль-Маммуни указывает на то, что он происходил от халифа аль-Мамуна . Хотя он родился в Багдаде, вскоре переехал в Рай , где учился у Сахиба ибн Аббада ; поссорившись с некоторыми из окружения Ибн Аббада, он переехал в Нишапур , присоединившись ко двору Абу л-Хусайна аль-Утби и его преемника Абу Насра в Бухаре благодаря покровительству Ибн Симджура , саманидского полководца. Там он встретил ат-Талиби , который позже написал биографию и записал львиную долю сохранившихся стихов аль-Махмуни. Хотя ат-Таалиби сообщает, что аль-Махмуни стремился завоевать (или вернуть?) Халифат Аббасидов, этого явно не произошло, и он умер от водянки в 383/993 году. [ 1 ]
Работает
[ редактировать ]Хотя он писал и в других формах, творчество аль-Мамуни наиболее известно своими короткими экфрастическими эпиграммами, демонстрирующими персидское влияние и характерными чертами персидско-арабской литературной концепции васф («описание») на такие темы, как здания, утварь (например, , письменные принадлежности, ножницы, корзины), фрукты и продукты питания. [ 1 ] Следующий пример: «фи ат-таннур» («на печи для выпечки») является примером (хотя он засвидетельствован только в одной рукописи): [ 2 ]
ракиятун кад саканат караха * ли-л-шамси ухтун абадатха аль-маджус |
Источник, в основании которого обитала сестра солнца, которой мадзю . поклоняются |
(Здесь замысел в том, что неиспеченный кусок хлеба похож на луну, а испеченный — на солнце.)
Другой пример — этот пятистрочный стих длиной три фута раджаза : [ 1 ] : с. 293 (№ 84).
Какой рубин он держал, задыхалось |
Рубин — ожерелье не включало ее — |
Темы эпиграмм
[ редактировать ]первая страница | тема (арабский) | тема (транслитерация) | тема (перевод) | метр | число (перевод Бюргеля) | тема (Бюргель) |
---|---|---|---|---|---|---|
ив 195 | Маяк | маяк | Тавил | |||
ив 196 | Стул | аль-Курси | стул | Муджтаттх | 1 | На тронном стуле |
ив 196 | Стул | аль-Курси | стул | мутакариб | 2/3 | На тронном стуле |
ив 196 | Воск тазик | Таст аш-Шам | подсвечник | верблюд | 4 | На подсвечнике |
ив 197 | Воск тазик | Таст аш-Шам | подсвечник | Тавил | 5 | На подсвечнике |
ив 197 | Огонь | аль-Нар | огонь | сари | 23 | В огне |
ив 197 | ванная комната | аль-Хаммам | ванна | Тавил | 35 | В ванную |
ив 197 | Ведро и капуста | ас-сатль ва-ль-кирниб | ведро и таз | Раджаз | 6 | На ведре и раковине |
ив 198 | Камень для ванной комнаты | Хаджар аль-Хаммам | камень для бани | сари | 18 | О «купальном камне» |
ив 198 | Волокно | аль-лиф | пальмовое волокно | Раджаз | 19 | На пальмовых волокнах |
ив 198 | Полотенце | аль-Миншафа | полотенце | Мунсарих | 20 | На платке |
ив 198 | Имбирь | аль-Занбиль | корзина из пальмового волокна | вафир | 7 | На корзине из пальмового волокна |
ив 199 | Сгоревший зеленый конус | куз ахдар мухаррак | обгоревший зеленый кувшин | верблюд | 8 | На зеленом обожженном кувшине |
ив 199 | Аль-Шарабия | аль-Шарабия | подставка для винных кувшинов (?) | сари | 9 | На подставке для винного кувшина |
ив 199 | Лед | Аль-Джалид | лед | басит | 39 | На льду |
ив 199 | Ледяная вода | Мах би-Джалид | вода со льдом | Раджаз | 40 | На воде со льдом |
ив 199 | Слабительное | Каш Джуллаб | чашка джаллаба | Раджаз | 41 | Чашка розовой воды |
в/в 200 | Слабительное | Каш Джуллаб | чашка джаллаба | Тавил | 42 | Чашка розовой воды |
в/в 200 | Сканджабин | сказал | палочки для еды | Тавил | 43 | Об оксимеле (кислом меде) |
в/в 200 | Пузырь | аль-фуккаа | ячменная вода (пена-пузырь) | Мунсарих | 44 | На ячменном соке |
в/в 200 | Пузырь | аль-фуккаа | ячменная вода (пена-пузырь) | Раджаз | 45 | На ячменном соке |
ив 201 | Цитронное варенье | аль-утрудж аль-мурабба | лимонный мармелад | Раджаз | 46 | На апельсиновое желе |
ив 202 | Образованный эллипс | аль-ихлиладж аль-мурабба | на заливных миробаланах | сари | 47 | О гелеобразных мироболанах |
ив 202 | Трингабин | аль-таранджубин | человек | Раджаз | 48 | О манне |
ив 202 | Стеклянный нониус | стеклянные шары | Тавил | |||
ив 202 | Стеклянный нониус | стеклянные шары | Муджтаттх | |||
ив 203 | Оленьи пятки в стеклянной банке | киаб аль-газаль фи барнийят зуджадж | лодыжки газели в стеклянном кувшине | басит | 51 | О «газели-кнычеле» в стеклянной посуде |
ив 203 | Оленьи пятки в стеклянной банке | киаб аль-газаль фи барнийят зуджадж | лодыжки газели в стеклянном кувшине | Тавил | 52 | О «газели-кнычеле» в стеклянной посуде |
ив 203 | Оленьи пятки в стеклянной банке | киаб аль-газаль фи барнийят зуджадж | лодыжки газели в стеклянном кувшине | Тавил | 53 | О «газели-кнычеле» в стеклянной посуде |
ив 203 | Винтовки Аль-Канды Аль-Хазани в стеклянной банке | банадик аль-канд аль-хазаини фи барнийят зуджадж | ? в стеклянном кувшине | басит | 54 | На болтах хранения леденцов в стеклянной чаше |
ив 203 | Колонны шкафов | амидат аль-канд альхазаини | палочки сахарного песка | хазадж | 55 | На палочках для хранения леденцов |
ив 204 | Мокрый миндаль | аль-Лавз ар-ратб | свежий миндаль | Тавил | 56 | О «мокром» миндале |
ив 204 | Сухой миндаль | аль-Лавз аль-Ябис | сушеный миндаль | басит | 57 | На сухом миндале |
ив 204 | Мокрый орех | аль-Джауз ар-ратб | свежие орехи | верблюд | 58 | О «мокрых» орехах |
ив 204 | Таифский изюм | аз-Забиб ат-Тахифи | изюм Тафифи типа | Мунсарих | 59 | О изюме Тахи |
ив 204 | [Аль-Кашмиш] | [аль-Кишмиш] | смородина или смородиновый сок | Раджаз | 60. | На смородине или смородиновом соке |
ив 205 | Мармелад | аль-Уннаб | мармелад | Муджтаттх | 61 | На бруснике |
ив 205 | зеленая фасоль | аль-Бакила аль-Ахдар | зеленая фасоль | Раджаз | 62 | На зеленую фасоль |
ив 205 | Проросшая фасоль | аль-бакилах аль-манбут | прорастающие бобы | сари | 63 | Вот прорастающие бобы |
ив 205 | Арбуз | аль-биттих | дыня | Тавил | 64 | На дыне |
ив 206 | Индийский арбуз | аль-биттих аль-хинди | Индийская дыня | Тавил | 65 | Об индийской дыне |
ив 206 | Груша | аль-кум (м) атра | груша | вафир | 66 | На груше |
ив 206 | Гранат | румынский | гранат | сари | 67 | На гранате |
ив 206 | [судно] | [аль-инах] | банка | верблюд | 68 | На судне |
ив 207 | Ароматизированная соль | аль-милх аль-мутайяб | пряная соль | сари | 69 | Поверх приправленной соли |
ив 207 | Абазирский хлеб | аль-Хубз аль-абазир | пряный хлеб | сари | 71 | На пряном хлебе |
ив 207 | Тортильи | аль-рукак | лепешка | сари | На лепешке | |
ив 207 | Тортильи | аль-рукак | лепешка | мутакариб | 72 | На лепешке |
ив 208 | Сыр и оливки | аль-Джубн ва-ль-Зайтун | белый сыр и оливки | Тавил | 73 | На белом сыре и оливках |
ив 208 | Борани и арбуз | аль-бурани ва-ль-биттих | борани и дыня | Тавил | 74 | О «Бурани» и дынях |
ив 209 | Омлет | аль-Уджа | омлет | Мунсарих | 75 | На омлет |
ив 209 | гуава | аль-Джудхаба | Зерновой пудинг, запеченный под мокрым мясом | Раджаз | 76 | На рисовом мясе |
ив 209 | Рынок барбекю | аль-шива ас-суки | гриль на рынке | Тавил | 77 | На «базарном жарком» |
ив 209 | Жареная рыба | самака машвийя | рыба на гриле | сари | 78 | Для жареной рыбы |
ив 209 | Жареная рыба | самака машвийя | рыба на гриле | сари | 79 | Для жареной рыбы |
ив 210 | Аль-Сафуд | аль-Сафуд | шашлык | Тавил | 80 | На косе |
ив 210 | Муш | аль-Харита | Харисса | Мунсарих | 81 | На харисе (мясе и пшеничной крупе) |
ив 210 | Горчичная вода | Мах аль-Хардаль | горчичная вода | хафиф | 82 | На горчице |
ив 210 | Яйца-пашот | аль-баид аль-муфаллак | разбитые яйца (но правильная тема — смешанное блюдо) | Раджаз | 83 | Для смешанного блюда |
ив 211 | Яйца-пашот | аль-баид аль-муфаллак | разбитые яйца | Раджаз | 84 | О «расколотых» яйцах |
ив 211 | Сухур таблетки | Акраш ас-Сахур | буханки на сухуре | Раджаз | 85 | На лепешке постного хлеба |
ив 211 | Сухая присыпка | а-Лавзина аль-Ябиш | сухая нуга | Тавил | 86 | О «сухой» нуге |
ив 211 | Потерянный рыцарь | а-Лавзина аль-Фариси | Персидская нуга | Тавил | 87 | О персидской нуге |
ив 211 | Аль-Хабис | аль-Хабиш | Хабис | сари | 88 | Он аль-Хабиш (блюдо из фиников) |
ив 212 | Извилистая фаланга | аль-фалуза аль-макуд | сладкий на основе муки, воды и меда | сари | 89 | О заливном фалузае (миндальном блюде) |
ив 212 | Миша халифа | Мушаш аль-Халифа | халифат | Тавил | 90 | О «Знаке халифа» |
ив 212 | Пальцы Зайнаб | асаби Зайнаб | Палец Зайнаб | Тавил | 91 | О «Пальцах Зайнаб» |
ив 212 | Пальцы Зайнаб | асаби Зайнаб | Палец Зайнаб | Тавил | 92 | О «Пальцах Зайнаб» |
ив 212 | Несколько прививок | ? | ? | хафиф | 93 | На диете |
ив 213 | Город | аль-мудья | нож для убоя | сари | 94 | На мясницком ноже |
ив 213 | Комплекс Ашнан, включая Махалаб и Халал. | маджма аль-ушнан с содержанием аль-махлаб ва-ль-клиляль | На горшке с поташем с вишней и «сладкими травами». | Муджтаттх | 95 | На сосуде для сбора поташа с его ингредиентами: вишней и «сладкими травами». Или: На контейнер для сбора поташа вместе с тем, что с ним идет в виде [зубочисток из] вишни и остатков пищи (т.е. того, что застревает между зубами). |
ив 214 | Есть глину | съедобная глина | сари | |||
ив 214 | Угли и дымоход | аль-джамр ва-ль-мидхана | угли в дымоходе | мутакариб | 24 | На углях и дымоходе |
ив 214 | Угли, погасшие после поджога | Джамрин Хаба Баада Штиалихи | угли погасли после горения | хафиф | 25 | На углях, погасших после того, как они вспыхнули |
ив 214 | Холод | аль-Барад | град | Тавил | 26 | До града |
ив 214 | Градиент | Аль-Тадрудж | фазан | хафиф | 97 | На фазане |
ив 215 | Чернильница | аль-михбара | чернильница | Раджаз | 13 | На чернильнице |
ив 215 | Пенал и ручки | аль-миклама ва-ль-аклам | ручки и пенал | Тавил | 14 | О пенале и перьях |
ив 215 | Виновный нож | аль-сиккин аль-мудханнаб | перочинный нож | вафир | 15 | На перочинном ноже |
ив 216 | Аль-Мукат | аль-микатт | резак | Тавил | 16 | На «Спитцере» |
ив 216 | Аль-Махрак – место встречи | аль-михрак ва-хува аль-миляк | покер | Раджаз | 17 | На «Шюрере» |
ив 216 | Астролябия | аль-Асторлаб | астролябия | хафиф | 27 | На астролябию |
ив 216 | Астролябия | аль-Асторлаб | астролябия | сари | 28 | На астролябию |
ив 216 | Кредитор | аль-микрад | ножницы | Раджаз | 10 | На ножницах |
ив 217 | Пальма цвета слоновой кости и черного дерева | муштаи адж ва-абунус | два гребня, один из слоновой кости и один из черного дерева | басит | 21 | На двух гребнях, один из слоновой кости, другой из абенового дерева. |
ив 217 | Спорщик | аль-минкаш | долото | сари | 22 | На «долото» |
ив 217 | Подкладка на пуговицах | аль-зарбатана | духовая трубка | Тавил | 29 | На духовой трубке |
ив 217 | Клетка | аль-Кафас | клетка | волосы | 30 | На клетке |
ив 218 | Бутылка с водой | Карурат аль-Мах | фляга с водой | Раджаз | 31 | О «бутылке с водой» |
ив 218 | Чувствовал себя | в libd | шерстяной коврик | мутакариб | 11 | На шерстяном коврике |
ив 218 | Бобовый стержень | кадиб аль-фул | неопределенный: буквально «столб фасоли» | Мунсарих | 32 | (?) Буквально «фасолевый тростник». |
Эпиграммы, включенные Бюргелем, но не включенные в бейрутское издание:
- 12. ма амара б-китабатихи ала хиван / То, что он приказал написать на табличке
- 33. фи аль-турс / На щите
- 34. аль-манара / На минарете
- 36. ма амара би-китабатихи ала финаи дар / То, что он сделал в виде надписи на переднем дворе дворца
- 37. ма амара би-китабатихи ала финаи дар / То, что он сделал в виде надписи на переднем дворе дворца
- 49. аль-рутаб аль-муассаль фи барнийят зуджадж / Финики в меду в стеклянной посуде
- 50. аль-рутаб аль-муассаль фи барнийят зуджадж / Финики в меду в стеклянной посуде
- 93 аль-музаввара / О диете
Стиль
[ редактировать ]Стиль Аль-Махмуни является хорошим примером общих тенденций арабской поэзии IV-X веков, которая, как и новоперсидская зарождавшаяся в то же время поэзия, имела тенденцию к витиеватым и утонченным формам, напоминающим более поздний европейский маньеризм ; ни один стих не был полным без некоторой тщеславия (персидский nukte ). Таким образом, аль-Маммуни использует подчеркнуто искусный язык и необычные слова, иногда создавая намеренно комический контраст между банальностью содержания и пафосом выражения. [ 1 ] : 244 По оценке Бюргеля, язык аль-Маммуни иногда бывает довольно натянутым, как в эпиграмме 45 (по нумерации Бюргеля, о ячменной воде), но в других случаях ему удается звучать одновременно естественно и свежо, как в эпиграмме 7 (на пальмовом волокне). корзина). [ 1 ] : 245 Хотя не очень склонен использовать гиперболу [ 1 ] : 250 или способ повторения одного и того же слова в другом значении, аль-Маммуни любит игру слов и звуков, широко используя ассонансы и аллитерации. [ 1 ] : 245 Он часто использует антитезу, начиная от простых противоположностей, таких как стояние и сидение (например, стихи 1, 2, 3, 94), черное и белое (например, 73) или золото и серебро (76, 78, 83, 84), до сложных форм. (а в 11 и 18 — шутливые псевдоантитезы). [ 1 ] : 245–46
Метафора занимает центральное место в эпиграммах аль-Маммуни, которые часто имеют загадочный характер: хотя в некоторых стихотворениях тема явно названа в самом начале, другие начинаются с метафоры, заставляя аудиторию угадать предмет, прежде чем он будет явным. Хотя все его описания кратки и точны и характеризуются фантастическими метафорами, каждое стихотворение почти всегда содержит одну или несколько строк, которые буквально заявляют о предмете, например, что трон имеет железные столбы и кожаный чехол (эпиграмма 1), что ведро сделано в Дамаске, и его ручка скрипит (6), или что в коробке для ручек (14) есть коричневые и белые перья. [ 1 ] : 251
Персонификация неодушевленных предметов является ключевым приемом. [ 1 ] : 250 иногда достигается с использованием терминов дху / дхат («владелец») и ибн / ибна («сын / дочь»). [ 1 ] : 247 Аль-Махмуни ценит гармоничный выбор метафор в своих эпиграммах, например, используя только древовидные метафоры в стихотворении 4, и использует богатый набор лингвистических приемов для выражения своих сравнений: обычные частицы ка каанна , кааннама , митл и ли ; глаголы от корней ш-бх (IV форма) и ḥ-кий (I и III формы); глаголы первого лица, отражающие его личную точку зрения, такие как халту , хасибту , рааиту , тааммалту ; и прямое сопоставление «А = Б» его сравнений без частиц. [ 1 ] : 246 Аль-Маммуни Излюбленная форма метонимии — синекдоха , особенно через прилагательные, что также способствует загадочному характеру стиха. [ 1 ] : 247 Он широко использует технику, которую персидский критик арабской литературы аль-Джурджани назвал тафшилом («вдаваясь в детали»), посредством которой природное единство растворяется в фантастической множественности: например, в эпиграмме 64 о дыне говорится, что " لَهَا حلَّة من جلّنار وسوسن * مغمَّدة بالآس غِبَّ غمام » («на ней одежда из цветов граната и лилий, усыпанная миртами после дождя»). Гораздо реже он пользуется противоположным приемом представления множественности как целого (как в эпиграмме 73, о белом сыре и маслинах). [ 1 ] : 248 Как и загадки, эпиграммы Аль-Мауни часто развертывают сравнение через подчинку: Таким образом, заседатель свеча (эпиграмма 4)-это которые могут расти, и не дождь соседь и дождь ). парк, который встряхивается садом Дуа, в котором большие трюки, [ 1 ] : 248–49
Первичные источники
[ редактировать ]Основным источником для аль-Махуни и его работы является Китаб Ятимат аль-Дара Фи, Махасин Ахл аль-Асха Абу Мандур аль-Тхахалиби (который встретил аль-Махмуни и имел доступ, по крайней мере, к какой-то его стилю в рукописи): [ 1 ]
- Абд аль-Малик ибн Мухаммед Тахалиби, Ятимат аль-Дедер Фишара-Ахл аль-Ахр ( сирота навсегда в поэтах народа эпохи ), 4 тома (Дамаск: [аль-махаха Аль-Шиньяя], Дамаск: Дамаск: Press , 1302 AH [1885 CE]), Vol. 1 , том. 2 , том. 3 , том. 4 : IV, 84-112 [Часть 4, глава 3].
- Мухаммад Мухий ад-Дин Абд аль-Хамид Мухаммад Мухий ад-Дин Абд аль-Хамид (ред.), Сирота вечности в книге «О добродетелях людей эпохи» , 4 тома (Каир, 1956), том. 1 , том. 3 , том. 4 , iv, 149–79.
- Абд аль-Малик ибн Мухаммад Таалиби, Йатимат ад-дар фи махасин ахль аль-'аср ма' ат-татимма ва-ль-фахарис ( Сирота времени в поэтах людей той эпохи с продолжением и указателями ), изд. Муфида Мухаммада Кумайхи, 6 томов (Байрут: Дар аль-Кутуб аль-Ильмия ( Дом научных книг ), 1983), тома 1–4 (указатель том 6). Машиночитаемый текст .
Некоторые стихи появляются в других источниках, в том числе «Нихаят аль-араб» в ан-Нувайри и « Асрар аль-балага» аль -Джурджани . [ 1 ]
Другие издания и переводы
[ редактировать ]- Иоганн Кристоф Бюргель, Экфрастические эпиграммы Абу Талиба аль-Махмуни: литературное исследование арабского концептиста , Новости Академии наук в Геттингене, Филолого-исторический класс, 1965/14 (Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
- Поэзия аль-Мамуни в Poetsgate
- Машиночитаемый текст рассказа аль-Таалиби
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Бюргель, Дж. К., «Аль-Мамуни», в Энциклопедии ислама , изд. П. Бирмана и других, 2-е изд., 12 томов (Лейден: Брилл, 1960–2005), два : 10.1163/1573-3912_islam_SIM_4892 .
- ^ Вольфхарт Генрихс, обзор Иоганна Кристофа Бюргеля, Экфрастические эпиграммы Абу Талиба аль-Мамуни: литературное исследование об арабском концептисте , Новости Академии наук в Геттингене. Филолого-исторический класс, 14 (Геттинген: Ванденхук и Рупрехт, 1965), Журнал Немецкого восточного общества , 121 (1971), 166–90 (стр. 177).