Jump to content

Рисовая горелка

«Poser Mobile» компании T-Mobile 1985 года В рекламе купе Corolla Sport GT-S использовались этнические стереотипы и стереотипы о кастомизированных восточноазиатских автомобилях как неудачная имитация «аутентичной» автомобильной культуры. [ 1 ]

«Горелка для риса» уничижительный термин, первоначально применявшийся к японским мотоциклам, а затем распространившийся на японские автомобили и любые транспортные средства, произведенные в Восточной Азии. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Вариации включают рисовую ракету , чаще всего имеющую отношение к японским супербайкам , рисоварку , рисошлифовальную машину или просто рисоварку . [ 3 ] [ 6 ] [ 7 ]

Riced out — прилагательное, оскорбляющее плохо настроенный спортивный компактный автомобиль, «обычно с негабаритным или неподходящим внешним видом». [ 8 ] Рисовый мальчик — это уничижительный термин в США, обозначающий водителя или производителя хот-рода импортного автомобиля. [ 4 ] Эти термины могут унижать автомобили или автолюбителей как самозванцев или подражателей, использующих дешевые модификации для имитации видимости высокой производительности.

Этот термин часто определяют как оскорбительные или расистские стереотипы. [ 9 ] [ 10 ] В некоторых случаях пользователи этого термина утверждают, что он не является оскорбительным или расистским. [ 11 ] [ 12 ] или же относиться к этому термину как к юмористическому и легкому оскорблению, а не как к расовому оскорблению. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]

Раннее использование с 1917 по 1930-е годы.

[ редактировать ]

Примеры буквального использования слова «рисосжигатель», означающего «тот, кто сжигает рис или рисовые поля», например, сжигание стерни , относятся к 1917 году. [ 16 ] В 1935 году оно появилось в заголовке американской газеты с расовым подтекстом и унижало народы Восточной Азии. [ 16 ]

Корейская война, начало 1950-х годов.

[ редактировать ]

Канадские войска во время Корейской войны первоначально называли корейское подразделение труда и поддержки, обеспечивающее их едой, водой, боеприпасами и другими припасами, «ротой G», что было кодовым обозначением расистского оскорбления . [ 12 ] [ 16 ] Вместо этого они быстро стали известны как «рисосжигатели» из-за восхищения канадцев продемонстрированной силой и выносливостью их корейского подразделения поддержки при переноске грузов весом 55 фунтов (25 кг) по пересеченной местности, иногда по снегу и льду. [ 12 ] Хотя дегуманизация корейцев как машин, работающих на рисе, была формой презрения, она была снисходительно одобрена мужчинами, служившими в то время, как улучшение по сравнению с словом, которое оно заменило. [ 12 ] Для сравнения, на аляскинском сленге ездовая собака означает «рыбная горелка», как вьючное животное, бегущее на рыбе. [ 17 ] [ 18 ]

Великобритания, 1960-е годы

[ редактировать ]

«Рисосжигатель» появился в британском мотоциклетном журнале The Motor Cycle в 1966 году как пренебрежительный термин для японских мотоциклов. [ 2 ]

США 1970-е годы

[ редактировать ]

К 1970-м годам «рисовая горелка» была жаргонным термином в американском английском языке, обозначавшим вьетнамцев во время и после войны во Вьетнаме . [ 16 ] Его использовали в США «лоялисты Детройта» для унижения более экономичных японских конкурентов автомобильной промышленности США во время энергетического кризиса 1970-х годов . [ 19 ] Он продолжал появляться в публикациях США в течение 2002 года как оскорбление японских и других азиатских автомобилей. [ 16 ]

Великобритания, 1980-е годы

[ редактировать ]

«The Rice Burner» представлял собой с турбонаддувом и Kawasaki Z1000 двигателем дрэг-байк , построенный и участвовавший в гонках North Coventry Kawasaki, розничным предприятием по продаже мотоциклов в Ковентри , Англия, специализирующимся на комплектах для переоборудования турбонаддувом для уличных и спортивных машин, приобретенных у Джека О'Мэлли. Восточного экспресса, Нью-Йорк. [ 20 ]

Стереотип позера

[ редактировать ]

Poser Mobile от T-Mobile 2005 года Пародийная реклама создала стереотипную карикатуру на автомобиль «рисоварку» или «мальчика-гонщика» в восприятии критиков импортной сцены , а также на водителей таких автомобилей, чья внешность и поведение комично амбициозны и «фальшивые» в отличие от людей, чья одежда, речь и автомобили более «аутентичны». [ 1 ] [ 21 ] Видео, рекламная кампания в Интернете и в точках продаж, созданная офисом агентства Publicis в Сиэтле, была посвящена «Poser Mobile Posse», включая «Big Spenda Lopez», «The Fee Jones», «25 cent Chang», который являются слабыми имитациями как реальных исполнителей хип-хопа , так и «настоящего» провайдера мобильной связи. [ 22 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Танц, Джейсон (2011), Собственность других людей: теневая история хип-хопа в Белой Америке , Bloomsbury Publishing USA, стр. 179–180, ISBN  978-1608196531
  2. ^ Перейти обратно: а б
    • Motor Cycle 17 ноября 1966 г., стр. 674–675 You Say This. «Не прослужит долго. ...Многие горелки для риса выйдут из строя в течение четырех или пяти лет, но Tiger 90 прослужит около 12 лет. Пол Эйрес, Уокинг, Суррей ». По состоянию на 4 мая 2015 г.
    • Motor Cycle , 1 декабря 1966 г., стр. 740–742 You Say This. «Вызов продолжается. Мне было интересно увидеть переписку относительно Triumph T90 и Suzuki Super Six, а также поставленный вызов... Продав и обслужив множество Triumph и Suzuki, я чувствую себя квалифицированным, чтобы действовать беспристрастно. Если бы Пол Эйрес (17 ноября) ) опыт обеих марок, например, у дилера с 16-летним опытом работы, он не стал бы называть лучший мотоцикл типа «два пятьдесят», который когда-либо производился, как горелку для риса. Харрис, Aitchanbee Motor Cycles, Харроу Уилд, Миддлсекс ». По состоянию на 4 мая 2015 г.
    • Motor Cycle 22 декабря 1966 г., стр. 834–835 You Say This. «Доказательство. Мы не считаем Suzuki Super Six сжигателем риса. Действительно, после того, как он выпьет бензин, у него не будет аппетита ни к чему другому. Два пятьдесят, которому требуется галлон бензина каждые 47 миль, чтобы путешествие со скоростью 60 миль в час должно быть пределом низкой эффективности. П. Дж. Уорсноп, П. Вуллвен, Рэдклифф-он-Трент, Ноттингем ». По состоянию на 16 июня 2015 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Словари и глоссарии:
  4. ^ Перейти обратно: а б Брайтенштайн, Джефф; Пайва, Трой (2004), Ultimate Hot Rod Dictionary , MotorBooks/MBI Publishing Company, стр. 170, ISBN  978-0-7603-1823-2
  5. ^ «Вы могли бы стать жокеем рисовых ракет, если бы. (Pony Tales)», Mustang Monthly , vol. 25, нет. 5, с. 14 мая 2002 г.
  6. ^ Матебезе, Лерато (19 ноября 2009 г.), «Впечатление от вождения. Провожу Годзиллу», Business Day , Йоханнесбург , Южная Африка.
  7. ^ Палладино, ди-джей (9–16 апреля 2009 г.), «Formula Racing», Santa Barbara Independent , vol. 23, нет. 169, Санта-Барбара, Калифорния, с. 119
  8. ^ Пальмизано, Трей (4 марта 2010 г.), «Любители Toyota придерживаются культуры тюнинга» , The Washington Examiner , Вашингтон, округ Колумбия, заархивировано из оригинала ( HighBeam ) 18 мая 2013 г. , получено 22 сентября 2012 г.
  9. ^ Грин, Джонатон (2005), Словарь сленга Касселла (2-е изд.), Sterling Publishing Company, стр. 1189, ISBN  978-0-304-36636-1
  10. ^ Хербст, Филип (1997), Цвет слов: энциклопедический словарь этнических предубеждений в Соединенных Штатах , Intercultural Press, стр. 199, ISBN  978-1-877864-97-1
  11. ^ Пирсон, Мелисса Холбрук (1998), Идеальный автомобиль: что такого в мотоциклах , WW Norton & Company , стр. 166, ISBN  0-393-31809-5
  12. ^ Перейти обратно: а б с д Уотсон, Брент Байрон (2002), «Рисовые горелки и KATCOM» , Дальневосточный тур: канадская пехота в Корее, 1950–1953 , McGill-Queen's Press - MQUP, стр. 65–66, ISBN  978-0-7735-2372-2
  13. ^ Убинас, Хелен (14 марта 1999 г.), «Мотоциклисты возвращают молодость с помощью Недели дикой свиньи во Флориде; [7 Hartford North Final Edition]» , The Hartford Courant , Хартфорд, Коннектикут , стр. А.1
  14. ^ «Вращая «рисовые горелки» в золото» , The New York Times , Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, стр. D.10, 26 июля 2004 г. , получено 9 мая 2011 г.
  15. ^ Хилд, Билл (15 июня 2003 г.), «Bike Speak; Собранный жаргон дорожного воина», The Hartford Courant , Хартфорд, Коннектикут, стр. 14
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и «Рисовая горелка» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  17. ^ Блевинс, Уинфред (2001), Словарь американского Запада: более 5000 терминов и выражений из Ааригаа! в Zopilote (2-е изд.), Sasquatch Books, ISBN  978-1-57061-304-3
  18. ^ Гамбель, Эндрю (27 августа 2003 г.), «Крылья желания; Harley-Davidson, самому известному в мире двухколесному бренду, исполнилось 100 лет, и он шумно празднует это событие. Но остается ли это по-прежнему воплощением юношеского бунта или просто кризис среднего возраста, игрушка для богатых?» , The Independent , Лондон, Великобритания, с. 2.3 , получено 9 мая 2011 г.
  19. ^ Кребс, Мишель (19 октября 2001 г.), «Старение вместе с беби-бумерами, Соглашению исполняется 25 лет» , The New York Times , стр. F1 , получено 9 мая 2011 г.
  20. ^
    • Новости мотоциклов, 5 мая 1982 г., стр. 39 «Следуйте за рисоваркой. Приобретите свою в NCK. GPz550H1 Turbo, созданный и разработанный для дорог отделом производительности NCK POA». По состоянию на 13 января 2020 г.
    • Мотоциклетные новости 3 ноября 1982 г., стр.32 Могучий средневес. Увеличьте свою силу и эго с помощью турбонаддува. «Не желая оставаться в стороне от культа турбонаддува, дилер Kawasaki в Ковернтри импортирует комплекты из Америки и предлагает GP550 от Big K с прикрученным и готовым к работе нагнетателем…». По состоянию на 13 января 2020 г.
  21. ^ Солман, Грегори (31 марта 2005 г.), «Кружки подростковой банды Publicis для T-Mobile», Adweek - через Gale General OneFile (требуется подписка)
  22. ^ Лайт, Клэр (27 июня 2005 г.), «Т» в «T-Mobile означает WTF?» , Дефис
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 60d48c55a826430c71b1a5ba7f36954d__1714908780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/60/4d/60d48c55a826430c71b1a5ba7f36954d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rice burner - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)