Яков Микаля
Яков Микаля | |
---|---|
Рожденный | 31 марта 1601 г. |
Умер | 1 декабря 1654 г. | ( 53 года
Национальность | Неаполитанское королевство |
Другие имена | Якобус Микалия, Яков Микаля |
Род занятий | лингвист и лексикограф |
Яков Микаля ( лат . Jacobus Micalia ) (31 марта 1601 — 1 декабря 1654) — хорватский лингвист и лексикограф . Он родился в городке Пескичи ( Апулия ), в то время находившемся под властью Неаполитанского королевства . Он говорил о себе как « итальянец славянского языка ». [1] [2]
Жизнь
[ редактировать ]Микалья родился в Пескичи , [3] небольшой городок на полуострове Гаргано , возникший шестью веками ранее (около 970 г.) [4] [5] [6] было поселением хорватских беженцев [7] [8] и что в те годы велась плодотворная торговля с Венецией и городами-государствами на побережье Далмации (например, с Республикой Рагуза ). [5] [6]
Он был двоюродным дедушкой Пьетро Джанноне (1676–1748), историка, родившегося в Ишителле , в нескольких километрах от Пескичи. [9] [10] Об этом Джанноне пишет, что «Сципион Джанноне (его отец) женился в Ишителле в 1677 году на Лукреции Микалье, дочери Маттео Микальи из Пескичи и Изабеллы Сабателло». [11]
Из-за знания хорватского языка был отправлен в Республику Рагуза Микалья по приказу иезуитов . Это было время Контрреформации , и католическая церковь хотела восстановить свою власть на Балканах и . В течение четырех лет (1630–1633) он преподавал грамматику в иезуитском колледже в Рагузе (Дубровник). Там он написал «Латинскую грамматику для иллирийских студентов» по Эмануэлю Альваресу ( De Institutione grammatica pro Illyricis accommodata , 1637).

Несколько лет спустя, в 1636 году, Микалья направил письмо Священной Конгрегации распространения веры , предлагая реформу латинского алфавита для нужд хорватского языка.Тот же вопрос он обсуждал в главе «О славянской орфографии ». [ нужна ссылка ] его труда на хорватском языке «Боголюбивые мысли на молитву Господню, взятые из книг св. Фомы Аквинского , ангельского врача» ( Братислава , 1642).
С 1637 по 1645 год он был миссионером среди католиков в Тимишоаре в Банате (современная Румыния ). Он вернулся в Италию , где был духовником на славянских языках в базилике Санта-Каса в Лорето с 1645 года до своей смерти в этом городе.
Словарь
[ редактировать ]
Величайшие работы Микальи — «Тезаурус словинского языка» и «Словарь словинского языка» . Впервые он был напечатан в Лорето в 1649 году, но требовался более совершенный печатный станок, поэтому он был завершен в Анконе в 1651 году. Словарь был проектом иезуитов, орудием борьбы с протестантской Реформацией и, более того, с развитием мусульманской веры в Балканы .
Это был первый хорватский словарь , в котором хорватский (под названием «иллирийский» или «словинский») был исходным языком (в том же словаре он рассматривает термины хорватский, словинский и иллирийский как синонимы). [12] [13] ). Важно отметить, что в своем словаре Микалья называет хорватский язык «иллирийским» или «словинским», а итальянский — «латинским», который он называет «языком студентов» ( диацки ). Введение к словарю имеет «латинское» посвящение, примечание к читателю на итальянском языке ( Al benigno lettore ), изложение алфавита и орфографии на латыни и хорватском языке ( Od ortographie jezika slovinskoga ili načina od pisanja ), а также итальянское грамматика хорватского языка ( Grammatika Talianska ).
Микалья объясняет в предисловии, что он выбрал боснийский диалект, потому что «все говорят, что боснийский язык — самый красивый» ( «Ogn’un dice che la lingua Bosnese sia la piu bella» ). Боснийский язык идентифицируется как штокавский диалект местных южнославянских языков. Словарь, предназначенный в первую очередь для обучения студентов и молодых иезуитов, насчитывает около 25 000 слов. Он принадлежит трупу словарей на штокавском диалекте с некоторыми чакавскими частями и даже кайкавской лексикой в качестве статьи или синонима. [12] Словарь Микаля считается хорватским словарем. [7] ведущими лексикографами и лингвистами.
Тезаурус Микаглии представляет собой трехъязычный словарь, в котором столбец ввода организован как одноязычный словарь : с последовательностью синонимов, основанной на диалектических контрастах, а также определениями и гиперонимами в качестве пояснений. Таким образом, штокавско-чакавские термины сопровождаются боснийскими францисканскими словами, тюрцизмами , рагусейизмами и хорватскими словами. Таким образом, говорят, что это иллюстрирует лексическое богатство «иллирийских регионов». [14]
С культурной точки зрения на творчество Микальи повлияли более ранние работы Фаусто Веранцио и Бартоломео Кассио . Это оказало влияние на хорватский круг лексикографов (среди них францисканцы Дивкович , Тома Бабич и Ловро Шитович ) как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине . Его работа является неотъемлемой частью развития и стандартизации современного хорватского языка .
Работает
[ редактировать ]- Тезаурус иллирийского языка или Иллирийский словарь. В котором иллирийские слова переведены на итальянский и латынь, Рим: и напечатаны на средства Священной Конгрегации пропаганды веры в Лорето Паулюсом и Джо. Баптистам Серафин, 1649 г. (Тезаурус хорватского языка или хорватский словарь, в котором хорватские слова переведены на итальянский и латынь) (Анкона, 1651 г.). Благо слово словинского или словник у кого изговаражусе слованске латынь, и Диацки.
- Боголюбивые размышления о молитве Господней из книг святого Фомы Аквинского, ангельского врача, Братислава, 1642 г.)
Печатание «Тезауруса» было начато братьями Серафини в Лорето в 1649 году и завершено О. Бельтрано в Анконе в 1651 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Когда славяне... были дома в Пескичах» (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.
- ^ «IV.3» . Italica.rai.it. Архивировано из оригинала 16 мая 2012 г. Проверено 8 июня 2012 г.
- ^ на сербохорватском : Pještica
- ^ Код. Дипл. Тремити , документ №47
- ^ Перейти обратно: а б «Сер Антонио де Стефано де Рагузио и сир Марко де Йоханне имеют построенный в сотрудничестве корабль вместимостью 250 вагонов. Строительство компании должно проходить на земле Пешице. Расход составит 500 червонцев» Код Дипл., 1570 об. 10, №28>
- ^ Перейти обратно: а б «Если вы построите один корабль в Пешице-де-Гаргано для части Йоханнеса де Натали де Рагузио, жителя Бароли». Иль калеаторе — Маринус де Рагузио. Треска. Дипл. Барл., 1570 т. 10, нет. 380>
- ^ Перейти обратно: а б (на итальянском языке) 3. RAI International Online - Языки, кроме итальянского, в Италии. Архивировано 16 мая 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ (на хорватском языке) Весник Инослав Бешкер : хорватские корни Пескичи, 3 ноября 1998 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ (на итальянском языке) Римский университет "La Sapienza" - П. Джанноне, Жизнь, написанная им самим. Архивировано 29 сентября 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Гражданский и религиозный опыт Питера Джанноне Дж. Рекуперати, 2005 г.
- ^ (на итальянском языке) Пьетро Джанноне Опера Том 46, Том I.
- ^ Перейти обратно: а б (на хорватском языке) IHJJ - О Якове Микале. Архивировано 20 ноября 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ IHJJ - Отсканированная страница. Архивировано 10 июня 2011 г. на Wayback Machine.
- ^ Дария Габрич-Багарич, «Диалектная основа словаря Сокровище словенского языка ...» Труды Института хорватского языка и лингвистики , том 26 (2000), 45-58
Библиография
[ редактировать ]- Макс Л. Боймер, Возникновение национальных языков, том 11 Лонго, 1984 г. (на английском языке)
- Хорватская академия Америки, Журнал хорватских исследований , с. 286 Тома 36–37, 1997 г. (на хорватском и английском языках)
- Сильвен Ору, История языковых наук: международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней, Том 1, Вальтер де Грюйтер, 2000, ISBN 978-3-11-011103-3 (на английском и немецком языках)
- Венский славянский ежегодник , том 36, Издательство Австрийской академии наук, 1990 г. (на английском и немецком языках)
- А. Тамаро, Венеция Джулия и Далмация: история итальянской нации на ее восточных границах , стр. 233 Том 3, Imprimerie du Senate, 1919 (на французском языке)
- Иво Банац, Вопрос о хорватском языке, том. 6, стр. 43, Младост, 1991 г., ISBN 978-86-7649-003-5 (на хорватском языке)
- Эдвард Л. Кинан, Йозеф Добровский и истоки сказки об Игоре Harvard University Press ISBN 978-0-916458-96-6
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Владимир Хорват. «Юбилеи хорватских лексикографов» . Коло (на хорватском языке). Матица хорватская . Архивировано из оригинала 22 августа 2007 г.
- Гугл-книга: Джакомо Микалья . стр. 209 (на итальянском языке)
- IHJJ - О Якове Микале (на хорватском языке)
- Страница о Якове Микале (на хорватском языке)
- Научный проект о творчестве Якова Микаля (на хорватском языке)
- Список хорватских словарей в истории (на хорватском языке)
- «Когда славяне... были дома в Пескичах» (на итальянском языке)
- Юбилеи Лексикографа Микаля (на хорватском языке)
- Некоторые до сих пор считают его итальянцем (Некоторые до сих пор считают его итальянцем) (на хорватском языке)
- Славянские колонии в Апулии (на итальянском языке)