Потомки Дракона
«Потомки Дракона» | |
---|---|
![]() | |
Сингл Ли Цзянь-Фу (Ли Цзяньфу) | |
из альбома Потомки Дракона | |
Выпущенный | 1980 |
Жанр | Кампусная народная песня [ 1 ] |
Этикетка | новый рекорд, [ 2 ] позже Rock Records |
Автор(ы) песен | Хоу Децзянь |
« Потомки Дракона » ( упрощённый китайский : 龙的传人 ; традиционный китайский : 龍的傳人 ; пиньинь : лонг де чуан жэнь ), также переводится как « Наследники Дракона », — китайская песня, написанная Хоу Дэцзянем . Песня была впервые записана и выпущена Ли Чиен-Фу ( упрощенный китайский : 李建复 ; традиционный китайский : 李建復 ; пиньинь : Lǐ Jiànfù ), и сам Хоу также записал песню. Его исполняли другие артисты, в том числе племянник Ли Ван Лихом . Песня стала гимном в 1980-х годах, и ее обычно считают патриотической песней, выражающей чувства китайского национализма.
Фон
[ редактировать ]Песня была написана в конце 1978 года тайваньским автором песен Хоу Дэцзяном, когда он был еще студентом, первоначально в знак протеста против официального дипломатического признания Соединенными Штатами Китайской Народной Республики , решения, впервые объявленного 15 декабря 1978 года. [ 3 ] Песня была впервые записана Ли Чиен-Фу, когда он был студентом второго курса университета на Тайване. [ 4 ] Песня была выпущена в 1980 году и имела большой успех на Тайване как националистический гимн. [ 5 ] Она оставалась на вершине списка самых популярных песен газеты Minsheng в течение пятнадцати недель. [ 6 ]
Позже Хоу эмигрировал в материковый Китай в 1983 году, где песня также стала популярной и была интерпретирована как панкитайский призыв к объединению. [ 3 ] В свое время она стала самой популярной поп-песней, когда-либо выпущенной в Китае. [ 7 ] Однако Хоу был удивлен тем, что песня была использована как выражение прокитайских настроений, и сказал: «Вы совершенно неправильно поняли мои намерения!» [ 8 ] В 1989 году Хоу поддержал студентов во время протестов на площади Тяньаньмэнь . Песня стала популярной среди протестующих и была принята в качестве гимна движения вместе с « The Internationale » и » Цуй Цзяня « I Have Nothing . [ 3 ] [ 9 ]
Позже Хоу был выслан из Китая за поддержку протестов. Тем не менее, его песня получила высокую оценку за выражение патриотизма в Китае и продолжала использоваться в государственном радиовещании и на официальных мероприятиях. [ 10 ] Песню продвигали правительства Тайваня и материкового Китая. [ 11 ] Это было отмечено утверждением расовой и культурной идентичности китайцев. [ 12 ] [ 13 ]
Тексты песен
[ редактировать ]В песне говорится, что Китай – это дракон , а китайцы – « Потомки Дракона ». [ 14 ] Хотя использование китайского дракона в качестве мотива имеет долгую историю, использование дракона для обозначения китайского народа стало популярным только с 1970-х годов. В досовременные династические периоды дракон часто ассоциировался с правителями Китая и использовался как символ имперского правления, а со времен династии Юань существовали строгие правила использования дракона простыми людьми . [ 13 ] [ 15 ] Хотя правительство Цин использовало дракона в качестве имперского символа на флаге Китая, только в раннюю республиканскую эпоху дракон начал использоваться для обозначения китайской цивилизации. [ 16 ]
Песня начинается с упоминания великих рек Китая, Янцзы и Хуанхэ , и того, что они являются частью культурной памяти автора песен. В нем говорится, что, хотя автор песен родился «под ногами дракона», он разделяет с народом Китая одно и то же генетическое и культурное наследие и самобытность. [ 16 ] Оригинальный текст содержит отсылку к Опиумной войне . [ 3 ] и передать чувство обиды на неназванных внешних врагов. [ 11 ] Первоначально в текстах «жители Запада» ( 洋人 ) описывались как враги, но при публикации это слово было изменено на «умиротворители» ( 姑息 ). [ 17 ] Песня заканчивается призывом «великого дракона», то есть Китая, открыть глаза, чтобы увидеть и вернуть себе свое величие. [ 16 ]
Хоу внес два изменения в тексты песен на концерте в Гонконге в поддержку студентов во время протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году: в строке «окружённый со всех сторон мечами умиротворителей» слово « умиротворители» ( умиротворение ) было заменено на «умиротворение». диктаторы» ( диктатура , желтая кожа» (черные глаза, черные волосы, желтая кожа ); а строчка « черные волосы, черные глаза ) была изменена на «Хотите вы или нет» (хочет или нет) не желаете ) чтобы отразить тот факт, что не все китайцы обладают такими физическими характеристиками. [ 5 ]
Обложки
[ редактировать ]Версия песни была записана гонконгским певцом Чунг Мин-маном . [ 5 ]
Племянник Ли Чиен-Фу, Ван Лихом, записал версию песни в 2000 году, но изменил текст, чтобы добавить опыт своих родителей в качестве иммигрантов в США, что заменило ссылку на Опиумную войну. [ 3 ] Ван сказал, что эта песня - единственная китайская поп-песня, которую он слышал, когда рос в Штатах, когда его дядя Ли приехал в гости в 1980-х годах и сыграл эту песню. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хуэй-Цзин Чанг; Ричард Холт (20 ноября 2014 г.). Язык, политика и идентичность на Тайване: называя Китай . Рутледж. п. 93. ИСБН 978-1-135-04635-4 .
- ^ «Каталог публикаций Xinge Records: 1977–1986 . Дубан »
- ^ Перейти обратно: а б с д и Филип В. Болман, изд. (декабрь 2013 г.). Кембриджская история мировой музыки . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-86848-8 .
- ^ Чоу, Оливер (11 ноября 2015 г.). «Сплоченный клич угнетенной нации: хит 1980-х годов по-прежнему захватывает сердца китайцев спустя 35 лет, - говорит тайваньский певец Ли Цзянь-фу» . Южно-Китайская Морнинг Пост .
- ^ Перейти обратно: а б с «Наследники Дракона» Один майский день .
- ^ Хуэй-Чинг Чанг, Ричард Холт (2006). «Репозиционирование «Тайваня» и «Китая»: анализ патриотических песен Тайваня» (PDF) . Исследования межкультурной коммуникации . XV (1): 94–108.
- ^ Барме, Жереми (6 мая 1999 г.). В красном: о современной китайской культуре . Издательство Колумбийского университета. п. 221 . ISBN 978-0-231-50245-0 .
- ^ Ю Фай Чоу; Йерун де Клот (5 ноября 2012 г.). Звуковые множественности: гонконгская поп-музыка и глобальная циркуляция звука и изображения . Интеллект. п. 37). ISBN 978-1-84150-615-9 .
- ^ Донна Рувьер Андерсон; Форрест Андерсон. Беззвучный крик: визуальная история протестов на площади Тяньаньмэнь 1989 года . Рувьер Медиа. п. 63. ИСБН 978-1-61539-990-1 .
- ^ Дикёттер, Франк (10 ноября 1997 г.). Формирование расовой идентичности в Китае и Японии . C Hurst & Co Publishers Ltd. с. 78. ИСБН 978-1-85065-287-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Гогуан Ву; Хелен Лэнсдаун, ред. (6 ноября 2015 г.). Переход Китая от коммунизма – новые перспективы . Рутледж. ISBN 978-1-317-50119-0 .
- ^ Ю Фай Чоу; Йерун де Клот (5 ноября 2012 г.). Звуковые множественности: гонконгская поп-музыка и глобальная циркуляция звука и изображения . Интеллект. стр. 15–20. ISBN 978-1-84150-615-9 .
- ^ Перейти обратно: а б Дикёттер, Франк (10 ноября 1997 г.). Формирование расовой идентичности в Китае и Японии . C Hurst & Co Publishers Ltd., стр. 76–77. ISBN 978-1-85065-287-8 .
- ^ Гуаньцзюнь Ву (21 мая 2014 г.). Фантазия о великом драконе: лакановский анализ современной китайской мысли . ВСПК. стр. 57–80. ISBN 978-981-4417-93-8 .
- ^ Ричард Р. Кук; Дэвид В. Пао (26 апреля 2012 г.). После империализма: христианская идентичность в Китае и глобальное евангелическое движение . Джеймс Кларк и Ко Лтд. с. 188. ИСБН 978-0-7188-9257-9 .
- ^ Перейти обратно: а б с Гуаньцзюнь Ву (21 мая 2014 г.). Фантазия о великом драконе: лакановский анализ современной китайской мысли . ВСПК. стр. 59–61. ISBN 978-981-4417-93-8 .
- ^ «Потомки Дракона» . shm.com.cn , 23 июня 2009 г.
- ^ Макинен, Джули (4 июля 2012 г.). «Может ли Лихом Ван превзойти поп-культуры Китая и Америки?» . Лос-Анджелес Таймс .