Стоящая Мать (Дженкинс)
Мать стояла | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Студийный альбом Карл Дженкинс | ||||
Выпущенный | 10 марта 2008 г. | |||
Записано | 2007 | |||
Жанр | Классический | |||
Длина | 62 : 02 | |||
Этикетка | я | |||
Продюсер | Карл Дженкинс | |||
Хронология Карла Дженкинса | ||||
|
Stabat Mater — композиция 2008 года для хора и оркестра Карла Дженкинса XIII века , основанная на молитве Stabat Mater . Как и большая часть более ранних работ Дженкинса, эта работа включает в себя как традиционную западную музыку (оркестр и хор), так и этнические инструменты и вокал, на этот раз с акцентом на Ближний Восток. В первой записи принимают участие Королевский филармонический оркестр и хор Ливерпуля, а также два солиста, литовское меццо-сопрано Юргита Адамоните и английская музыкантша Белинда Сайкс , которая одновременно поет и играет на дудуке , армянском язычковом инструменте.
Фон
[ редактировать ]Написанное в XIII веке название Stabat Mater на самом деле представляет собой аббревиатуру первой строки «Stabat Mater dolorosa» («Скорбная Мать стояла»). В стихотворении отражены страдания Марии , матери Иисуса , во время Распятия . Стихотворение из 20 стихов, написанное Дженкинсом на дебютной записи и продолжающееся чуть более часа, является одним из самых длинных из сотен дошедших до нас сеттингов произведения.
Адаптация Дженкинса
[ редактировать ]Stabat Mater фокусируется на страданиях Мэри, но, в отличие от большинства адаптаций текста, Дженкинс использует другие языки, помимо латыни и своего родного английского. Работа Дженкинса охватывает двенадцать частей, шесть из которых используют тексты, отличные от оригинального стихотворения. Они включают в себя хоровую аранжировку « Ave verum », которую Дженкинс первоначально написал для Брин Терфель ; «And The Mother Did Weep», состоящая из одной строчки, исполняемой одновременно на английском, латыни, греческом, арамейском и иврите; «Плач», стихотворение жены Дженкинса Кэрол Бэрратт; и «Заклинание», частично исполняемое на раннем арабском языке . [ 1 ] В него также включены два стихотворения — стихотворение Руми и отрывок из эпоса о Гильгамеше — переведенные на английский и арамейский языки .
Добавление армянского дудука (или ней ) усиливает восточную атмосферу, а его глубокое звучание с двумя язычками придает произведению более богатое и резонансное измерение, чем, возможно, можно достичь, используя только оркестр. Помимо дудука , Дженкинс использует перкуссионные инструменты Ближнего Востока, такие как дарабука , деф , дохолла и рик . [ 2 ]
Первая часть представляет собой расширенную вариацию пьесы из Adiemus , Cantus: Song of Tears , с использованием того же формата (с мягким вступлением, предшествующим основной мелодии) и гармонизации. Седьмая часть «And The Mother Did Weep» представляет собой адаптацию «Amaté Adea», седьмой части первого альбома Adiemus .
Премьера и запись
[ редактировать ]Мировая премьера Stabat Mater состоялась в англиканском соборе Ливерпуля в субботу, 15 марта 2008 года, в ней приняли участие Королевский филармонический хор и оркестр Ливерпуля, Юргита Адамоните, Белинда Сайкс, а дирижировал сам Дженкинс. Работа была записана тем же персоналом и ансамблем EMO из Хельсинки и выпущена EMI 10 марта 2008 года. [ 3 ] [ 4 ]
Движения
[ редактировать ]Stabat Mater Дженкинса разделена на 12 частей. В отличие от его «Реквиема» , ни одна часть не сочетает в себе одновременно литургические и нелитургические тексты. В таблице указаны силы, использованные для записи 2007 года; для партитуры требуется один солист-контральто (записанный меццо-сопрано Адамонитом и вокалистом Сайксом) и один припев. [ 5 ]
Движение | Тексты/языки |
---|---|
1. Cantus lacrimosus (полный хор, камерный хор) | Стихи 1–4 Stabat Mater. |
2. Incantation (вокалист) | Традиционные тексты (арабский) |
3. Он увидел Иисуса в темнице (камерный танец) | Стихи 5–10 Stabat Mater. |
4. Плач (меццо-сопрано) | Стихотворение Кэрол Барратт (английский) |
5. Святая Матерь (полный припев, камерный хор) | Стихи 11–14 Stabat Mater. |
6. Теперь моя жизнь только плачет (меццо-сопрано, вокалистка, камерный хор) | Стихотворение Руми (английский, арамейский) |
7. И Мать заплакала (камерный припев) | Строка Карла Дженкинса (английский, иврит, латынь, арамейский, греческий) |
8. Virgo Virginum (камерный танец) | Стих 15 Stabat Mater |
9. Вы потерялись во тьме? (меццо-сопрано, вокалистка, камерный хор) | Эпос о Гильгамеше (английский, арамейский) |
10. Аве верум (камерный танец) | Ave Verum Corpus (латиница) |
11. Поступи как врата смерти Христовой (камерный хор) | Стихи 16–17 Stabat Mater. |
12. Райская слава (полный припев, камерный припев) | Стихи 18–20 Stabat Mater. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Флэннинг, Дэвид (17 марта 2008 г.). «Карл Дженкинс: Триумф банальной манипуляции» . Телеграф . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ «Дженкинс, Карл: Stabat Mater (2006–07) 62 '/ для контральто соло, хора и оркестра SATB» . Бузи . 2008 год . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ «Карл Дженкинс: Stabat Mater / (март 2008 г.)» . Бузи . 2008 год . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ Эддинс, Дэвид. «Карл Дженкинс: Stabat Mater» . Вся музыка . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ «Композиторы Бузи и Хоукса, классическая музыка и джазовый репертуар» . www.boosey.com . Проверено 18 марта 2021 г.