Jump to content

Общество в Шотландии по распространению христианских знаний

(Перенаправлено с SSPCK )

Общество в Шотландии по распространению христианских знаний , или SSPCK , было группой, созданной в Шотландии для обеспечения лучшего понимания принципов христианской религии, главным образом через установленную Церковь Шотландии .

Основанное в 1709 году, Общество преследовало те же цели, что и Английское общество по распространению христианских знаний , которое, состоящее из англиканцев, не интересовалось Шотландией. [ 1 ] Его основная деятельность заключалась в евангелизации Шотландского нагорья , отправке служителей в шотландские эмигрантские общины за границу и отправке миссионеров для обращения коренных народов в христианство. [ 2 ]

Общество начало создавать школы в Хайленде с целью сокращения якобитизма и сопротивления подъему католицизма . [ 3 ] Первая школа была открыта на Сент-Килде в 1711 году. [ 4 ] К концу того же года в ССПКК было пять школ, к 1715 г. - двадцать пять, к 1758 г. - 176, а к 1808 г. - 189, и к этому времени школы посещали 13 000 детей. [ 5 ]

Поначалу SSPCK категорически избегал использования гэльского языка в своих школах, что привело к утверждению, что ученики заучивали его наизусть, не понимая, чему их учат. [ 6 ] Правило Общества 1720 года требовало обучения чтению и счету, «но не латыни или ирландскому языку». [ 7 ] общий термин для гэльского языка как в Ирландии, так и в Шотландии. В 1741 году SSPCK представил « Галик и английский словарь», составленный поэтом Аласдером Макдональдом . [ 8 ] но в 1753 году правило Общества запрещало детям «ни в здании школы, ни во время игры у ее дверей говорить на эрзе под страхом наказания». [ 9 ] Результатом стало укрепление Шотландской церкви и английского языка. [ 3 ]

Джон Лорн Кэмпбелл писал в 1997 году: «Слишком часто шотландские писатели, особенно писатели по истории Шотландского нагорья, путают «образование» с « кальвинистской идеологической обработкой », как это было в школах SPCK в Шотландском нагорье и на островах , где Вестминстерское исповедание веры , Краткий катехизис , Катехизис Винсента , Протестантские резолюции « Диалоги Пула » и Гатри » «Испытания , все на английском языке, составляли основную часть непривлекательного списка школьных учебников». [ 10 ]

В 1766 году Общество разрешило своим школам Хайленда использовать гэльский язык наряду с английским в качестве языка обучения. [ 9 ] В 1767 году он опубликовал Новый Завет на гэльском языке с разворотными страницами гэльского и английского текстов. [ 8 ] За этим последовал Ветхий Завет на гэльском языке, опубликованный в четырех частях между 1783 и 1801 годами. [ 11 ]

Лишь после окончательного поражения якобитизма при Каллодене в 1746 году Общество начало рассматривать возможность публикации Библии на шотландском гэльском языке и в 1755 году инициировало проект перевода . [ 12 ] Переводом Нового Завета руководил Джеймс Стюарт (1701–1789), священник Киллина в Пертшире . [ 13 ] и поэт Дугалд Бьюкенен . [ 14 ] Стюарт работал с греческим языком, а Бьюкенен усовершенствовал гэльский. [ 15 ] Работу над переводом Ветхого Завета в основном проводил сын Стюарта Джон Стюарт из Лусса (1743–1821). [ 16 ]

Несмотря на работу SSPCK по гэльскому языку, в 1790 году один из ее проповедников все еще настаивал на том, что одноязычие английского языка было одной из ее целей. [ 17 ] а десять лет спустя в некоторых школах SSPCK все еще применялись телесные наказания к детям, говорящим на гэльском языке. [ 7 ]

К началу 19 века деятельность Общества пошла на спад. Его работу в школах взяли на себя Гэльские общества Эдинбурга , Гэльская школа Глазго и группа, базирующаяся в Инвернессе .

В 1879 году Общество хвасталось, что благодаря его работе «варварство и ирландский язык... почти искоренены». [ 18 ]

В 1880 году Общество сформировало комиссию по пересмотру гэльской Библии, в которую вошли члены Свободных церквей , а также установленной Церкви Шотландии, под председательством Нормана Маклауда . Ко времени завершения работы над Новым Заветом дела Общества перешли под расследование Королевской комиссии, и в 1883 году работа по пересмотру была приостановлена, чтобы возобновиться примерно тринадцать лет спустя, в 1896 году. В 1902 году была произведена новая редакция Нового Завета. Библия была принята Национальным библейским обществом Шотландии, позже переименованным в Шотландское библейское общество .

Общество продолжает существовать как Общество распространения христианских знаний в Шотландии. [ 19 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Сиан Коллинз, «Общество по продвижению христианских знаний (SPCK)» , Библиотека Кембриджского университета , 16 марта 2017 г., по состоянию на 23 октября 2023 г.
  2. ^ Кеннет Дж. Стюарт, «Кальвинизм и миссии: новый взгляд на спорные отношения» в DA Carson, ed., Themelios , Vol. 34, выпуск 1 (2015), с. 75
  3. ^ Перейти обратно: а б «Гэльская церковь Св. Колумбы, Глазго» , highlandcathedral.org.uk, по состоянию на 23 октября 2023 г.
  4. ^ Ян Вестбери, Джефф Милберн, Переосмысление школьного образования: двадцать пять лет журнала учебной программы (Routledge, 2006), стр. 32
  5. ^ Майкл Хехтер, Внутренний колониализм: кельтская окраина в британском национальном развитии, 1536–1966 (University of California Press, 1977, ISBN   9780520035126 ), с. 113
  6. ^ Энтони В. Паркер, Шотландские горцы в колониальной Джорджии: набор, эмиграция и поселение в Дариене, 1735–1748 (University of Georgia Press, 2010, ISBN   9780820327181 ), с. 33
  7. ^ Перейти обратно: а б Маркус Таннер, Последний из кельтов (издательство Йельского университета, 2004, ISBN   0-300-10464-2 ), с. 35
  8. ^ Перейти обратно: а б Кен Маккиннон , Гэльский язык: перспективы прошлого и будущего (Saltire Society, 1991), с. 56
  9. ^ Перейти обратно: а б Джон Мейсон, «Шотландские благотворительные школы восемнадцатого века» в Scottish Historical Review , 33, выпуск 115, стр. 1–13 JSTOR   25526234
  10. ^ «Введение» в книге Фредерика Г. Ри, изд. Джон Лорн Кэмпбелл, Школа в Саут-Уисте: воспоминания гебридского учителя, 1890–1913 гг ., ( Birlinn Limited , 1997), стр. XVII
  11. ^ «Библия» , Национальная библиотека Шотландии , по состоянию на 23 октября 2023 г.
  12. ^ Маргарет Сас, Шотландские горцы и коренные американцы: образование коренных народов (2007), с. 100
  13. ^ Гилберт Фостер, Язык и бедность: сохранение шотландского гэльского языка (Институт социальных и экономических исследований Мемориального университета Ньюфаундленда, 1988), стр. 184-185.
  14. ^ Кембриджская история Библии , Том. 3 (1975), с. 173
  15. ^ Ричард Д. Джексон, «Бьюкенен, Дугалд (1716–1768)» в Оксфордском национальном биографическом словаре doi : 10.1093/ref:odnb/3835
  16. ^ Дональд Э. Мик, «ЯЗЫК И СТИЛЬ В ШОТЛАНДСКОЙ ГЭЛЬСКОЙ БИБЛИИ (1767-1807)» в журнале Scottish Language , выпуски 9-12 (Ассоциация шотландских литературных исследований, 1990)
  17. ^ Дж. Макиннес, Евангелическое движение в высокогорьях Шотландии, 1688–1800 (Абердин, 1951), стр. 244, цитируется по Таннеру (2004).
  18. ^ «Наша гэльская Библия», The Celtic Magazine , vol. 4 (Эдинбург, 1879 г.), с. 43, цитируется по Таннеру (2004).
  19. ^ Финансирование Шотландии Общества распространения христианских знаний в Шотландии.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Фредерик В. Миллс-старший, «Шотландское общество распространения христианских знаний в Британской Северной Америке, 1730–1775 гг.» в журнале Church History Vol. 63, № 1 (издательство Кембриджского университета, март 1994 г.), стр. 15–30.
  • Генри Хантер , Краткая история Общества распространения христианских знаний (2 тома, 1795 г.)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 79f6f02dfd2cea92fb79af79fe4bffa0__1698187080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/a0/79f6f02dfd2cea92fb79af79fe4bffa0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)